﻿1
00:00:23,160 --> 00:00:24,240
چی می‌خوای؟

2
00:00:24,880 --> 00:00:27,680
خانم، یه کیسه ذرت می‌خوام -
شرمنده، تموم کردیم -

3
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
اونا چی؟

4
00:00:31,280 --> 00:00:32,400
اونا مالِ کسیه

5
00:00:32,560 --> 00:00:35,480
.همه‌شون؟ من فقط یه کیسه می‌خوام
لطفا خانم

6
00:00:35,640 --> 00:00:36,760
امکانش نیست

7
00:00:51,720 --> 00:00:53,760
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر دونا لوسا -

8
00:00:53,920 --> 00:00:56,120
ذرت، پارچه و شمع‌ها رو
براتون کنار گذاشتم

9
00:00:56,520 --> 00:00:58,120
من کلا سه کیسه ذرت می‌خواستم

10
00:00:58,280 --> 00:01:01,360
.براتون اضافه سفارش دادم
عروسیِ مجللیه

11
00:01:02,280 --> 00:01:04,440
یکی دیگه برمی‌دارم -
هرطور مایلید -

12
00:01:04,880 --> 00:01:07,280
به خوان می‌گم بارها رو
بذاره توی واگن‌تون

13
00:01:07,440 --> 00:01:08,440
ممنون

14
00:01:11,120 --> 00:01:13,680
حرفی که درباره فرماندار
بهت زدم رو یادته؟

15
00:01:13,880 --> 00:01:17,160
،که اگه به اندازه کافی صبر کنی
یه نفر کار رو برات انجام می‌ده

16
00:01:18,920 --> 00:01:20,360
و سورپرایز

17
00:01:21,080 --> 00:01:24,400
.دومادِ جدیدت، فرماندار شده
درسته؟

18
00:01:26,000 --> 00:01:29,120
،سرنوشت هم چیز جالبیه
البته اگه بهش باور داشته باشی

19
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
خانم، خوان براتون بار زد

20
00:01:36,200 --> 00:01:39,840
چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ -
اول کار ایشون رو راه بنداز، زودتر اومده بود -

21
00:01:40,000 --> 00:01:43,480
می‌خوایدش؟ -
نه، رنگش خیلی جیغه -

22
00:01:44,640 --> 00:01:47,800
اگه کلاه آوردید، خبرم کن

23
00:01:47,960 --> 00:01:50,480
زیر آفتاب کالیفرنیا، بهتره سرت رو
خنک نگه داری

24
00:01:50,640 --> 00:01:52,200
تا اینکه بدنت گرم باشه

25
00:01:52,560 --> 00:01:54,880
باید توی شب‌ها دمای بدنت رو
تا جای ممکن، بیاری پایین

26
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
موافق نیستی؟

27
00:01:59,840 --> 00:02:01,200
روز خوش

28
00:02:24,200 --> 00:02:26,360
من فرماندار رو نکشتم
و خودت هم خوب می‌دونی

29
00:02:27,840 --> 00:02:29,720
پس کی کشتش؟

30
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
کی از مرگش سود برده؟

31
00:02:33,400 --> 00:02:34,680
کاپیتان موناستریو؟

32
00:02:36,720 --> 00:02:37,720
خودت

33
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
جدی؟

34
00:02:40,320 --> 00:02:41,960
می‌دونی که بهم مدیونی

35
00:02:42,840 --> 00:02:44,000
ازم چی می‌خوای؟

36
00:02:44,880 --> 00:02:46,960
می‌خوای بگم کارِ تو نبوده
که تبرئه بشی؟

37
00:02:47,640 --> 00:02:49,720
باید از خجالتِ بومی‌ها دربیاری

38
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
دوباره همه‌شون رو استخدام کن

39
00:02:52,280 --> 00:02:54,640
و می‌خوام توی تجارت خز هم
ذی‌نفع باشن

40
00:02:55,000 --> 00:02:58,160
اگه زیر بار نرم چی؟
میای شرف‌یاب‌مون می‌کنی؟

41
00:02:59,680 --> 00:03:02,520
تو رو به عنوانِ یه زنِ باهوش می‌شناسن

42
00:03:05,320 --> 00:03:06,520
از هوشت استفاده کن

43
00:03:57,400 --> 00:03:58,840
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

44
00:04:02,600 --> 00:04:04,520
قبلا جایی دیدم‌تون، جناب؟

45
00:04:11,480 --> 00:04:14,840
یعنی اون‌قدر پیر شدم که دیگه
من رو نمی‌شناسی، پدر لگارا؟

46
00:04:15,400 --> 00:04:18,280
دونا لوپه! خیلی وقت بود
ندیده بودمت

47
00:04:18,440 --> 00:04:21,040
چی باعث شده بیاین اینجا؟
اومدین به خانواده‌تون سر بزنین؟

48
00:04:21,200 --> 00:04:25,040
ترجیح می‌دم برای مردگان دعا کنم
تا اینکه ملاقات‌شون کنم، دون فرانسیسکو

49
00:04:25,880 --> 00:04:29,320
.مقصدمون لس‌آنجلسه
گفتیم وایسیم یه سلامی بکنیم

50
00:04:41,200 --> 00:04:42,360
قهوه

51
00:04:46,880 --> 00:04:50,560
پدر لگارا، می‌خوام به کلیسات
پول اهدا کنم

52
00:04:51,080 --> 00:04:53,320
پروردگار مزدت رو می‌ده

53
00:04:53,640 --> 00:04:55,520
خیلی‌ها اینجا بی‌بضاعتن

54
00:04:56,040 --> 00:04:58,200
می‌شه کلید کلیسا رو بهم بدی؟

55
00:04:59,000 --> 00:05:00,480
کلید؟

56
00:05:02,480 --> 00:05:05,880
می‌خوام پول رو بذارم
جلوی پای مجسمه‌ی مریم مقدس

57
00:05:07,520 --> 00:05:09,000
متوجه نمی‌شم

58
00:05:09,480 --> 00:05:12,960
.یه مسئله خصوصیه
نذر کرده بودم

59
00:05:29,840 --> 00:05:30,840
ممنون

60
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
درد نکشه

61
00:05:44,680 --> 00:05:46,240
واسه اینکه فکر کنن
کار دزدها بوده

62
00:05:46,240 --> 00:05:48,960
باید میز رو جمع کنیم و هرچیزی
که با ارزشه رو برداریم

63
00:05:56,480 --> 00:05:58,680
طوری نیست، خودم ردیفش می‌کنم

64
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
لولیتا

65
00:06:13,120 --> 00:06:14,960
کادوی عروسی رو آوردم

66
00:06:15,160 --> 00:06:16,560
نیازی نبود، دیگو

67
00:06:16,720 --> 00:06:19,080
همین که روز عروسی
حاضر باشی، خودش کافیه

68
00:06:19,520 --> 00:06:20,560
نظر لطف‌تونه

69
00:06:21,520 --> 00:06:24,440
ولی مزرعه، همیشه گندم، واگن

70
00:06:24,840 --> 00:06:27,240
و اسب، به کارش میاد -
اگه باز هم برامون کادو بیارن -

71
00:06:27,400 --> 00:06:29,760
مجبور می‌شیم یه طویله دیگه
خالی کنیم که بذاریم‌‌شون توش

72
00:06:30,840 --> 00:06:33,000
.خیلی قشنگن، دیگو
خیلی ممنون

73
00:06:34,480 --> 00:06:35,760
یه چیز دیگه هم هست

74
00:06:35,760 --> 00:06:36,960
واقعا نیازی نیست

75
00:06:38,120 --> 00:06:39,320
عاشقش می‌شی

76
00:06:51,400 --> 00:06:53,640
این چیه؟ -
سورپرایزه -

77
00:06:55,200 --> 00:06:56,160
به پدرت بگو که دیگو
واسه شام مهمون‌مونه

78
00:06:58,800 --> 00:07:01,560
.امیدوارم ازش خوشت بیاد
مال پدرم بود

79
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
نه

80
00:07:08,120 --> 00:07:10,800
.نمی‌تونم قبولش کنم، دیگو
خیلی ممنون

81
00:07:11,760 --> 00:07:13,960
دستِ تو باشه، خیلی بهتره

82
00:07:16,600 --> 00:07:18,280
به‌خصوص چون تیراندازِ ماهری هستی

83
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
عزیزم، بی‌احترامی نکن

84
00:07:35,480 --> 00:07:37,720
ممنون. برام خیلی با ارزشه

85
00:07:38,200 --> 00:07:40,960
یه همچین کادویی، نباید
توی طویله گذاشته بشه

86
00:07:40,960 --> 00:07:44,040
البته که نه، باید بذاریمش یه جای خاص

87
00:07:44,800 --> 00:07:46,200
...نه‌تنها اسلحه‌ی خفنیه

88
00:07:49,120 --> 00:07:51,000
بلکه یادگارِ رفیق صمیمی‌م هست

89
00:08:16,720 --> 00:08:19,680
.هرچی هست برمی‌داریم
اول غذاها رو بردار، بعدش بقیه چیزها رو

90
00:08:25,120 --> 00:08:28,800
عالی شد. الان لازمه که
یه شام نفیس بزنیم بر بدن

91
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
الان برمی‌گردم

92
00:08:31,600 --> 00:08:34,160
خوب ازش نگهداری می‌کنم -
شک ندارم -

93
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
بریم بشینیم؟

94
00:08:36,280 --> 00:08:38,920
فیلیپه -
زورو توی طویله‌ست -

95
00:08:39,040 --> 00:08:40,280
به پدرت خبر بده

96
00:09:12,160 --> 00:09:13,160
کارت تمومه

97
00:09:18,600 --> 00:09:20,880
تو هم می‌خوای بمیری؟ -
دست از سرش بردار -

98
00:09:21,680 --> 00:09:24,280
وگرنه چی می‌شه؟ -
وگرنه مسئله شخصی می‌شه -

99
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
باید بریم

100
00:09:29,160 --> 00:09:31,520
عجله کنید، توی طویله‌ن

101
00:09:34,720 --> 00:09:37,120
کجان؟ -
رفتن -

102
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
حالت خوبه عزیزم؟ -
آره -

103
00:09:42,320 --> 00:09:45,440
.این قضیه به همین‌جا ختم نمی‌شه
اون وحشی‌ها باید تقاص پس بدن

104
00:09:48,600 --> 00:09:50,000
مطمئنی حالت خوبه؟

105
00:09:59,360 --> 00:10:01,360
«لیست غسل تعمید»

106
00:10:07,440 --> 00:10:09,800
‫«۲۷ مارس ۱۸۰۴»

107
00:10:13,160 --> 00:10:14,160
عالیه

108
00:10:16,120 --> 00:10:17,120
چی کار می‌کنی؟

109
00:10:18,160 --> 00:10:21,240
دارم آمار مادر فرزندی‌تون رو درست می‌کنم

110
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
دارم جواز تولدت رو جعل می‌کنم

111
00:10:33,400 --> 00:10:35,560
تقلید از دستخط کشیشِ مرحوم

112
00:10:35,560 --> 00:10:37,320
خیلی برام سخت نیست

113
00:10:38,720 --> 00:10:40,400
ولی درست کردنِ رنگِ جوهرش

114
00:10:40,880 --> 00:10:43,320
برام زمان‌بره

115
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
شب به‌خیر

116
00:11:06,800 --> 00:11:08,160
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

117
00:11:08,720 --> 00:11:10,080
دون فرانسیسکو کجاست؟

118
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
واسه دعای شامگاهی اومدید، درسته؟

119
00:11:16,080 --> 00:11:18,080
متاسفانه حالش خوب نیست

120
00:11:18,480 --> 00:11:21,280
ازم خواست بهتون بگم
که اگر امکانش هست

121
00:11:21,440 --> 00:11:23,120
تا توی خونه‌ش دعا کنیم

122
00:11:23,320 --> 00:11:25,480
در واقع، خودمون هم داریم می‌ریم اونجا

123
00:11:25,960 --> 00:11:29,680
اومدیم یه انجیل و چیزهایی که
خواسته بود رو برداریم

124
00:11:29,960 --> 00:11:33,200
اگه بخواید، پسرم می‌تونه همراه‌تون بیاد
که تنها نباشید

125
00:11:33,920 --> 00:11:36,280
اگه زحمتی نیست -
اختیار دارید -

126
00:11:37,400 --> 00:11:38,400
زحمتی نیست دیگه، پسرم؟

127
00:12:16,200 --> 00:12:18,640
امشب توی مزرعه‌ی لا پرلا
دزدی شده بود

128
00:12:20,440 --> 00:12:22,840
هرچند می‌دونم که بعضی‌هاتون
خبر دارین

129
00:12:26,440 --> 00:12:27,520
همه‌جا رو بگردید

130
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
من فرماندارِ جدید شهرم

131
00:12:43,440 --> 00:12:47,040
،پس اگه شکایت یا کمک لازم داشتید
بیاید سراغِ خودم

132
00:12:47,200 --> 00:12:49,720
باهاتون منصفانه رفتار می‌شه

133
00:12:49,880 --> 00:12:51,520
مثل بقیه‌ی شهروندها

134
00:12:52,080 --> 00:12:53,600
بهتون قول می‌دم

135
00:12:55,920 --> 00:12:58,400
به قانون احترام بذارید
تا من هم وظیفه‌م رو انجام بدم

136
00:12:58,640 --> 00:13:02,080
ولی یادتون باشه، اگه با زورو
همکاری بکنید

137
00:13:02,240 --> 00:13:03,680
مجازات‌تون، حبس نخواهد بود

138
00:13:03,680 --> 00:13:06,720
بلکه فوراً از اینجا تبعید می‌شید

139
00:13:07,080 --> 00:13:08,400
پس تصمیم با خودتونه

140
00:13:09,560 --> 00:13:11,880
قانون یا تبعید؟

141
00:13:14,720 --> 00:13:15,720
چیزی پیدا نکردیم قربان

142
00:13:16,240 --> 00:13:17,240
بسیار خب

143
00:13:17,720 --> 00:13:21,120
برای اینکه زورو و افرادش نیان اینجا
که پیش‌تون پناه بگیرن و به‌خطر بندازن‌تون

144
00:13:21,120 --> 00:13:22,640
چهارتا از افرادم رو
می‌ذارم اینجا پست بدن

145
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
بریم

146
00:13:42,960 --> 00:13:44,240
برو دلاوگا رو خبر کن

147
00:13:56,760 --> 00:13:59,520
اومدی بجنگی؟ -
زورو نباید از مرفهین دفاع کنه -

148
00:14:00,480 --> 00:14:01,680
بی‌گناهان رو هم نباید بکشه

149
00:14:02,760 --> 00:14:04,400
چرا ازش محافظت می‌کنی؟

150
00:14:05,000 --> 00:14:08,560
،طرف نامزدِ فرمانداره
می‌خوای یه جنگِ دیگه راه بندازی؟

151
00:14:09,760 --> 00:14:13,120
.موناستریو مثل پدرو ویکتوریا نیست
اون واقعا دغدغه‌ش عدالته

152
00:14:13,280 --> 00:14:16,760
،داری به عنوانِ زورو صحبت می‌کنی
ولی زورو ازش دفاع نکرد

153
00:14:17,320 --> 00:14:20,000
تو ازش دفاع کردی -
دست از سرش بردار -

154
00:14:20,240 --> 00:14:22,880
،داره با یه مرد دیگه ازدواج می‌کنه
بعد به‌خاطرش زندگیت رو به‌خطر می‌ندازی؟

155
00:14:23,560 --> 00:14:27,080
هرکس دیگه‌ای بود ازش دفاع می‌کردم -
زورو دفاع می‌کرد، ولی تو نه -

156
00:14:30,000 --> 00:14:32,560
اگر تسلیم بشی، بهت قول می‌دم
که اتفاقی براش نمی‌افته

157
00:14:32,560 --> 00:14:34,040
هدفت چیه؟

158
00:14:34,960 --> 00:14:37,120
.یا اون، یا زورو
یکی رو انتخاب کن

159
00:14:38,600 --> 00:14:40,200
به حرف زدن ادامه ندیم، بهتره

160
00:14:41,360 --> 00:14:43,320
الان اون زن رو به مرگ
محکوم کردی

161
00:14:44,520 --> 00:14:46,920
نالین، خط قرمزها رو رد نکن

162
00:14:47,080 --> 00:14:49,440
خونش رو توی روز عروسی‌ش می‌ریزم

163
00:14:57,840 --> 00:14:59,240
عمراً اگه بذارم

164
00:15:02,960 --> 00:15:05,680
چون زورو از فرماندار و نامزدش
محافظت می‌کنه؟

165
00:15:05,880 --> 00:15:09,120
دیدنش جالب و روشنی بخشه

166
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
معتقدی که تله‌ست؟

167
00:15:22,000 --> 00:15:23,240
روز عروسی رو اعلام کرده؟

168
00:15:26,560 --> 00:15:27,600
احتمالش زیاده

169
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
این دفعه قصدش رویارویی نیست

170
00:15:31,720 --> 00:15:32,920
می‌خواد بی‌اعتبارم کنه

171
00:15:32,920 --> 00:15:35,520
دنبال اینه که زورو از مزرعه‌داران
و فرماندار، محافظت کنه

172
00:15:35,680 --> 00:15:37,560
لولیتا رو نقطه ضعفم می‌دونه

173
00:15:41,040 --> 00:15:42,120
خندیدیم بابا

174
00:16:14,800 --> 00:16:17,440
در هرصورت، نالین یک حقیقتِ مهم رو
فراموش کرده

175
00:16:17,720 --> 00:16:20,840
اگر بی‌گناهان در خطر باشن
زورو ازشون محافظت می‌کنه

176
00:16:38,480 --> 00:16:39,880
زن‌ها چی شدن؟

177
00:16:40,800 --> 00:16:42,120
به کشیشه ملحق شدن

178
00:16:43,760 --> 00:16:47,400
خب، کارم تموم شد

179
00:16:47,560 --> 00:16:49,920
فقط یه کار دیگه مونده

180
00:16:50,000 --> 00:16:51,320
...با سامائل خداحافظی

181
00:16:52,440 --> 00:16:55,080
و به آلخاندرو مونتورو سلام می‌کنیم

182
00:16:56,040 --> 00:16:58,720
به نام پدر، پسر و روح القدس

183
00:16:59,360 --> 00:17:01,480
غسلت می‌دم

184
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
آمین

185
00:17:53,320 --> 00:17:55,320
اون‌قدر بی‌ریخت شدم
که هیچی نمی‌گین؟

186
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
خیلی خوشگل شدی، دخترم

187
00:18:04,880 --> 00:18:06,200
بریم

188
00:18:18,200 --> 00:18:19,200
استرس داری؟

189
00:18:20,640 --> 00:18:21,640
...راستش

190
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
برناردو؟

191
00:18:30,560 --> 00:18:32,360
توماس، نگه دار

192
00:18:35,920 --> 00:18:37,880
.مواظب باش، توماس
اسبه رو نترسون

193
00:18:45,320 --> 00:18:46,960
تکون بخورین، گلوش رو می‌برم

194
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
تکون نخورید

195
00:18:53,680 --> 00:18:54,880
کر و لاله می‌تونه بره

196
00:19:07,960 --> 00:19:11,040
.عروس همیشه دیرتر میاد
چیز مرسومیه

197
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
صحیح

198
00:19:40,280 --> 00:19:42,280
موناستریو بفهمه می‌کشتت

199
00:19:48,840 --> 00:19:51,960
احتمالا. ولی قبلش
باید پیدام کنن

200
00:19:55,080 --> 00:19:57,200
این کارها مناسبِ یه خانم نیست -
آزادم کن -

201
00:19:57,760 --> 00:19:59,880
یا باهام بجنگ و مردونگی‌ت رو ثابت کن

202
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
وقت ندارم

203
00:20:03,320 --> 00:20:06,960
یکی کمکم کنه لطفا

204
00:20:07,160 --> 00:20:10,280
!من رو گروگان گرفتن
لطفا کمکم کنید

205
00:20:10,800 --> 00:20:12,120
کمک

206
00:20:12,120 --> 00:20:14,320
اینجا زندانی‌م کردن -
عزیزم، خفه شو -

207
00:20:14,320 --> 00:20:16,440
من رو دزدیدن، لطفا -
خفه شو -

208
00:20:16,560 --> 00:20:18,120
...یه‌نفر بیاد کمکم

209
00:20:19,960 --> 00:20:22,200
لطفا کمکم کنید

210
00:20:22,440 --> 00:20:25,960
.توی غارم دست و دهنت رو بستم
کی می‌تونه صدات رو بشنوه آخه؟

211
00:20:27,320 --> 00:20:28,360
ممنون

212
00:20:29,680 --> 00:20:32,680
شاید باورت نشه، ولی دزدیدمت
که جونت رو نجات بدم

213
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
نه، گوش کن

214
00:20:37,320 --> 00:20:40,600
،زنی که توی مزرعه بهت حمله کرد
می‌خواست امروز بکشتت

215
00:20:42,440 --> 00:20:43,960
واسه همین آوردمت اینجا

216
00:20:44,840 --> 00:20:47,520
،می‌دونم به چی فکر می‌کنی
ولی نه، همکارم نیست

217
00:20:47,760 --> 00:20:50,040
لباس‌هامون شبیه‌ـه
و یه‌بار باهم همکاری کردیم

218
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
ولی دخلی باهم نداریم

219
00:20:55,680 --> 00:20:56,680
بی‌خیال

220
00:20:58,200 --> 00:21:00,320
وقتی مطمئن شدم که
در امانی، آزادت می‌کنم

221
00:21:02,640 --> 00:21:04,440
تا اون موقع، استراحت کن

222
00:21:15,440 --> 00:21:17,160
وقتی مُردی، استراحت می‌کنم

223
00:21:31,360 --> 00:21:33,960
متاسفم، باید واقعی جلوه می‌کرد

224
00:21:35,240 --> 00:21:36,680
برناردو، اینجوری نگاه‌م نکن دیگه

225
00:21:37,480 --> 00:21:39,960
خودت گفتی ممکنه
دامی باشه که نالین پهن کرده

226
00:21:49,120 --> 00:21:50,520
لطفا مواظبش باش

227
00:21:51,320 --> 00:21:52,560
مرد نقابدار باید دوباره برگرده

228
00:21:54,440 --> 00:21:56,320
بی‌خیال، بد عنق نباش دیگه

229
00:21:57,320 --> 00:21:59,320
لازم هم نیست باهاش حرف بزنی

230
00:22:08,240 --> 00:22:09,240
حال‌تون خوبه؟

231
00:22:09,640 --> 00:22:10,480
دیگو

232
00:22:10,640 --> 00:22:13,360
برناردو بهم گفت زورو گروگانش گرفت
که بهتون حمله کنه

233
00:22:13,360 --> 00:22:17,320
خدا رو شکر که اومدی -
زورو لولیتا رو دزدید -

234
00:22:17,960 --> 00:22:18,800
چی؟

235
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
لولیتا رو برد

236
00:22:57,360 --> 00:22:58,360
آبه؟

237
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
ممنون

238
00:23:15,080 --> 00:23:17,240
اگه آزادم کنی، خانواده‌م
بهت پاداش می‌ده

239
00:23:17,840 --> 00:23:19,880
هرچقدر پول می‌خوای رو بگو

240
00:23:20,400 --> 00:23:22,480
نه، نه

241
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
ببخشید

242
00:23:32,720 --> 00:23:35,160
راسته که همکارِ زورو
می‌خواسته من رو بکشه؟

243
00:23:40,280 --> 00:23:41,720
چرا نجاتم داد؟

244
00:23:51,560 --> 00:23:53,320
واقعا آزادم می‌کنه؟

245
00:24:05,640 --> 00:24:07,680
می‌شه برام غذا بیاری، لطفا؟

246
00:24:48,160 --> 00:24:50,840
.یه اتفاق بدی افتاده
دیگه خیلی دیر کردن

247
00:24:51,720 --> 00:24:53,320
اسب‌ها رو آماده کنین

248
00:24:54,360 --> 00:24:56,480
وایسید، اومدن

249
00:24:59,080 --> 00:25:00,200
لولیتا کجاست؟

250
00:25:03,080 --> 00:25:04,280
زورو دزدیدش

251
00:25:06,800 --> 00:25:10,560
!باید پیداش کنیم و بکشیمش
اون بومی‌ها رو هم باید بکشیم

252
00:25:10,720 --> 00:25:13,400
وایسا دون تادئو، هیچ‌کس حق نداره
توی کار مجریان قانون، دخالت کنه

253
00:25:13,560 --> 00:25:17,080
دخترمه‌ها -
زنِ من هم هست، پس لطفا آروم باش -

254
00:25:18,000 --> 00:25:20,480
بیاید دهکده‌شون رو با خاک یک‌سان کنیم
تا اون عوضی بیاد بیرون

255
00:25:20,640 --> 00:25:22,200
باید یه اقدام جدی انجام بشه

256
00:25:25,280 --> 00:25:27,000
فرماندار منم

257
00:25:28,120 --> 00:25:30,520
،اگر من به قانون احترام نذارم
هیچ‌کس جدی‌ش نمی‌گیره

258
00:25:31,160 --> 00:25:32,280
موناستریو راست می‌گه

259
00:25:33,560 --> 00:25:36,600
.حمله به دهکده اشتباهه
فقط اوضاع رو بدتر می‌کنه

260
00:25:36,600 --> 00:25:38,480
زورو تنهایی این کار رو کرده

261
00:25:39,400 --> 00:25:42,160
.البته برناردو بهم گفت
زورو طعمه‌ش کرده بود

262
00:25:42,480 --> 00:25:45,040
یعنی هیچ کاری نکنیم؟ -
همکارش به لاپرلا حمله کرده بود -

263
00:25:45,240 --> 00:25:46,680
خودش هم لولیتا رو دزدیده

264
00:25:46,840 --> 00:25:48,080
این یعنی هدف‌شون تویی

265
00:25:48,640 --> 00:25:51,240
داره تحریکت می‌کنه تا باعثِ
شروع یک قیام دیگه بشی

266
00:25:51,520 --> 00:25:54,160
اگه به بومی‌ها حمله کنی
به هدف‌شون می‌رسن، فرماندار

267
00:25:56,800 --> 00:25:57,840
منطقیه

268
00:25:59,320 --> 00:26:00,760
تمام مهمون‌ها برن توی کلیسا

269
00:26:02,200 --> 00:26:03,760
،جلوی درها نگهبانی بدید
نذارید کسی خارج بشه

270
00:26:05,040 --> 00:26:06,040
بیا

271
00:26:08,960 --> 00:26:10,080
لطفا بیاید تو -
بریم -

272
00:26:14,800 --> 00:26:17,400
زیر سنگ هم شده پیداش می‌کنم

273
00:26:20,960 --> 00:26:22,280
برگردید خونه‌هاتون

274
00:26:24,160 --> 00:26:26,760
.هرکس که در دسترسه رو خبر کنید
بگو توی دهکده گشت بزنن

275
00:26:28,920 --> 00:26:31,360
،باید برگردم مزرعه‌م
برناردو بهم نیاز داره

276
00:26:33,960 --> 00:26:34,960
دون دیگو

277
00:26:38,760 --> 00:26:40,000
ممنونم

278
00:26:46,920 --> 00:26:48,080
گوش به زنگ باشید

279
00:26:51,520 --> 00:26:53,800
چی کار کنیم؟ -
برید اونجایی که نمی‌رن بگردن -

280
00:26:53,800 --> 00:26:56,400
.تا ماموریت‌مون رو تکمیل کنیم
بریم به لاپرلا

281
00:27:05,720 --> 00:27:07,520
دونا لولیتا، حال‌تون خوبه؟ -
خوبم -

282
00:27:07,520 --> 00:27:09,960
...تمام افراد رو جمع کن، زورو -
هی -

283
00:27:10,120 --> 00:27:12,320
،بی‌خیال اسبه شو
والدینم هنوز اونجان

284
00:27:15,440 --> 00:27:16,640
چی شده؟

285
00:27:18,720 --> 00:27:20,480
مرد نقابدار... بد

286
00:27:22,600 --> 00:27:24,120
فرار کرد

287
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
برناردو

288
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
نقابدار؟

289
00:27:30,400 --> 00:27:31,400
چی می‌گه؟

290
00:27:33,400 --> 00:27:34,400
چیز دیگه‌ای هم هست؟

291
00:27:36,000 --> 00:27:37,040
دوباره؟

292
00:27:37,480 --> 00:27:40,560
مگه دست و پاش رو نبستم برناردو؟
چطور تورنادو رو برده و رفته

293
00:27:42,760 --> 00:27:44,320
بهش غذا دادی بخوره؟

294
00:27:45,280 --> 00:27:46,400
وای خدا

295
00:27:47,120 --> 00:27:49,280
برناردو، بهت گفتم
فقط مواظبش باش

296
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
خوب نیست

297
00:27:58,280 --> 00:27:59,280
چی می‌گه؟

298
00:28:00,320 --> 00:28:01,640
نه، بگو چی گفت

299
00:28:02,800 --> 00:28:04,480
چرا نیومدی بهم بگی؟

300
00:28:04,640 --> 00:28:06,800
.نه، راست می‌گی
اونا فکر می‌کنن آسیب دیدی

301
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
دوباره؟

302
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
برگشته

303
00:28:14,040 --> 00:28:16,400
مگه این خصلت سگ‌ها نیست؟
این اسب چرا اینجوریه؟

304
00:28:16,560 --> 00:28:18,120
اسبِ خاصی هستی

305
00:28:22,360 --> 00:28:25,480
!پناه بگیرید
بهمون حمله کردن

306
00:28:26,200 --> 00:28:28,240
زورو و افرادش دارن میان

307
00:28:28,680 --> 00:28:31,240
اسب‌ها رو بردارید و برید یه جای امن

308
00:28:31,520 --> 00:28:33,480
.ارباب‌بانو، این کار رو نکنید
نمی‌تونیم تنهاتون بذاریم

309
00:28:33,480 --> 00:28:34,800
کاری که گفتم رو بکن

310
00:28:35,240 --> 00:28:36,520
اومدن سراغ من

311
00:28:37,080 --> 00:28:38,240
خودم ترتیب‌شون رو می‌دم

312
00:30:55,360 --> 00:30:57,760
برام مهم نیست چی بینِ تو و زوروئه

313
00:30:58,280 --> 00:31:00,200
تو ازم دزدی کردی و می‌خواستی بکشی‌م

314
00:31:01,360 --> 00:31:03,000
فکرکردی واکنش نشون نمی‌دم؟

315
00:31:04,960 --> 00:31:06,160
اشتباه فکر کردی

316
00:31:11,960 --> 00:31:14,320
بذار بره -
وگرنه چی؟ -

317
00:31:15,000 --> 00:31:17,080
وگرنه تو هم مثل اون می‌شی

318
00:31:31,560 --> 00:31:32,640
بهمون هشدار دادن

319
00:31:32,800 --> 00:31:35,360
از مزرعه رد شدن و چندتا
جسد دیده بودن

320
00:31:35,480 --> 00:31:36,640
چی شد؟

321
00:31:36,800 --> 00:31:38,200
زورو و همکارش فرار کردن

322
00:31:38,200 --> 00:31:40,560
باید بریم سراغ والدینم -
حال‌شون خوبه -

323
00:31:40,560 --> 00:31:43,560
دیگو دلاوگا آزادشون کرد
و بردشون کلیسا. جاشون امنه

324
00:31:45,040 --> 00:31:47,040
دیگو؟ -
آره -

325
00:31:48,760 --> 00:31:49,800
چی شده؟

326
00:31:50,800 --> 00:31:52,400
برناردو بهش خبر داده بود؟

327
00:31:53,040 --> 00:31:54,520
پدرت که همین رو گفت

328
00:31:54,680 --> 00:31:56,400
گفت از دستِ زورو فرار کرده

329
00:31:58,800 --> 00:31:59,800
آره

330
00:32:01,400 --> 00:32:02,440
...از دستِ زورو

331
00:32:13,720 --> 00:32:14,720
پیاده شو

332
00:32:27,560 --> 00:32:29,240
می‌خوای جنگ راه بندازی؟

333
00:32:29,680 --> 00:32:32,800
می‌خوای خودت رو به کشتن بدی؟ -
مُردن یا نمردنم برام مهم نیست -

334
00:32:33,200 --> 00:32:35,400
برای ملتت هم اهمیتی
قائل نیستی؟

335
00:32:38,600 --> 00:32:41,240
چرا مجبورم می‌کنی همه‌ش
باهات بجنگم؟

336
00:32:42,920 --> 00:32:44,480
میراثم رو ازم دزدیدی

337
00:32:45,000 --> 00:32:47,760
من نخواستم که زورو بشم -
پس چرا قبولش کردی؟ -

338
00:32:50,720 --> 00:32:53,840
چون فکر می‌کردم باعث می‌شه
قاتلین پدرم رو پیدا کنم

339
00:32:55,120 --> 00:32:56,360
ولی اشتباه می‌کردم

340
00:32:59,080 --> 00:33:01,240
این لباس، مال من نیست

341
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
مال همه‌ست

342
00:33:04,200 --> 00:33:05,640
امیدی برای همه‌ست

343
00:33:06,880 --> 00:33:08,280
یه وعده‌ست

344
00:33:09,600 --> 00:33:12,760
ولی تو این چیزها رو نمی‌فهمی

345
00:33:17,040 --> 00:33:20,240
اگه مطمئن بودم که نمی‌ری بکشیش
آزادت می‌کردم

346
00:33:20,360 --> 00:33:21,840
الان می‌خوای چی کار کنی؟

347
00:33:22,800 --> 00:33:24,160
می‌خوای بکشیم؟

348
00:33:28,520 --> 00:33:29,640
نه

349
00:33:39,880 --> 00:33:42,240
خبری نشد؟ -
نه، قربان -

350
00:33:42,800 --> 00:33:44,160
زورو یا افرادش رو ندیدین؟

351
00:33:44,320 --> 00:33:47,880
فقط چهارتا زن رو دیدیم که
امروز صبح رفتن، سه‌تاشون برگشتن

352
00:33:48,040 --> 00:33:50,400
خیلی‌خب، مواظب باشید

353
00:33:50,600 --> 00:33:52,160
مطمئنم خیلی دور نیستن

354
00:33:54,640 --> 00:33:55,640
بریم

355
00:34:03,480 --> 00:34:05,040
شورا رو خبر کن

356
00:34:05,560 --> 00:34:07,200
امشب جلسه داریم

357
00:34:15,880 --> 00:34:17,160
به بقیه گفتی؟

358
00:34:17,480 --> 00:34:18,800
پس پا شید

359
00:34:28,120 --> 00:34:31,640
نالین، تو در گذشته
برامون جنگیدی

360
00:34:31,760 --> 00:34:35,360
،ما بهت اعتماد کردیم
ولی تو راه اشتباه رو رفتی

361
00:34:35,760 --> 00:34:38,520
امروز، دوباره برای مردم‌‌مون
دردسر درست کردی

362
00:34:39,120 --> 00:34:40,920
نمی‌تونیم آزادت کنیم

363
00:34:41,720 --> 00:34:45,000
شورا تا زمانی که برات حکم صادر می‌شه
تو رو به سیاه‌چال محکوم می‌کنه

364
00:34:47,640 --> 00:34:49,040
حرفی نداری؟

365
00:34:52,880 --> 00:34:54,960
سرنوشتِ عظیمی انتظارت رو می‌کشید

366
00:34:55,120 --> 00:34:57,640
ولی فقط به خواسته‌های خودت
توجه کردی

367
00:34:57,960 --> 00:35:01,040
با کینه‌ای که از زورو داشتی
قبیله رو به‌خطر انداختی

368
00:35:01,720 --> 00:35:05,640
،دشمنِ من زورو نیست
کسیه که نقابش رو می‌پوشه

369
00:35:06,480 --> 00:35:09,160
اون توسط ارواح برگزیده شد

370
00:35:09,560 --> 00:35:12,320
برگزیده شد تا ثروتمندها
ثروتمندتر بشن

371
00:35:12,480 --> 00:35:15,520
مزرعه‌دارها همه‌چیز رو ازمون گرفتن
و از زمین‌هامون تبعیدمون کردن

372
00:35:15,520 --> 00:35:18,120
حتی اون زمین‌هایی که دولت
گفت مال ماست

373
00:35:18,240 --> 00:35:21,720
راه حلت کشتنِ یه بی‌گناهه؟ -
نمی‌خواستم بکشمش -

374
00:35:22,320 --> 00:35:25,440
فقط می‌خواستم ببینم، تا چه حد
برای نجات دادنش تلاش می‌کنی

375
00:35:25,440 --> 00:35:28,080
.تا ته‌ش ازش دفاع می‌کردم
هرکسی بود ازش دفاع می‌کردم

376
00:35:28,720 --> 00:35:30,240
اون هرکسی نیست

377
00:35:30,720 --> 00:35:32,200
گناهش چیه؟

378
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
راست می‌گه

379
00:35:50,160 --> 00:35:51,440
فقط یه راه حل وجود داره

380
00:35:52,400 --> 00:35:53,640
و جفت‌مون می‌دونیم چیه

381
00:35:53,640 --> 00:35:55,040
این کار رو نکن

382
00:35:55,480 --> 00:35:57,240
قضیه فقط این یه تیکه نقابه

383
00:35:59,360 --> 00:36:00,720
بیا سرش بجنگیم

384
00:36:01,360 --> 00:36:03,960
اگر پیروز بشی، نمی‌تونی نقاب رو بپوشی

385
00:36:04,440 --> 00:36:05,720
اگه بمیره، نقاب مال من می‌شه

386
00:36:11,440 --> 00:36:12,560
تا آخرین نفس؟

387
00:36:17,520 --> 00:36:21,440
شما دوتا به وسیله‌ی درگیری‌ای که دارید
به‌هم متصل‌اید و این طناب، نماد این اتصاله

388
00:36:22,080 --> 00:36:25,040
می‌شه شکوندش، ولی نمی‌شه بریدش

389
00:36:26,080 --> 00:36:27,720
تا ته‌ش باید بجنگید

390
00:36:28,720 --> 00:36:31,840
،هرکس زنده بمونه
می‌تونه نقاب زورو رو بپوشه

391
00:36:35,680 --> 00:36:37,720
امیدوارم ارواح راهنماتون باشن

392
00:38:02,760 --> 00:38:03,920
پیروز شدی

393
00:38:06,360 --> 00:38:08,160
بکش دیگه. منتظر چی هستی؟

394
00:38:12,240 --> 00:38:13,440
من دشمنت نیستم

395
00:38:15,120 --> 00:38:16,120
از اولش هم دشمنت نبودم

396
00:38:29,760 --> 00:38:32,320
طناب رو بریدی و درگیری رو
حل و فصل کردی

397
00:38:33,120 --> 00:38:36,160
دیگه حق نداری ادعای
مالکیتِ نقاب رو بکنی

398
00:38:36,320 --> 00:38:37,320
می‌دونم

399
00:38:37,320 --> 00:38:41,200
یک ماه توی سیاهچال می‌مونی
تا حکمت اعلام بشه

400
00:38:54,040 --> 00:38:55,080
چرا؟

401
00:38:55,960 --> 00:38:57,400
نقاب مالِ خودته

402
00:38:58,760 --> 00:38:59,880
بهش احترام بذار

403
00:39:00,040 --> 00:39:01,200
در سیاهچال رو ببند

404
00:39:10,680 --> 00:39:12,560
به سربازها غذا و نوشیدنی بده

405
00:39:15,200 --> 00:39:17,440
زورو چه عجیب رفتار کرده

406
00:39:18,400 --> 00:39:20,000
به‌جای اینکه همه رو بکشه

407
00:39:20,160 --> 00:39:22,520
آشوب به‌پا کنه و اعتبارِ موناستریو رو
خراب کنه

408
00:39:22,680 --> 00:39:25,040
صرفا دخترت رو دزدیده

409
00:39:25,920 --> 00:39:27,640
به‌گمونم دنبالِ باج بوده

410
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
جدی؟ دخترت گفت دنبال باج بود؟

411
00:39:32,480 --> 00:39:34,920
زیاد باهم حرف نزده بودن

412
00:39:34,920 --> 00:39:36,600
نمی‌دونه خواسته‌ش چی بوده

413
00:39:37,160 --> 00:39:39,160
تو چی می‌خوای؟

414
00:39:39,720 --> 00:39:42,360
هیچی عزیزم، صرفا می‌خوام
ارتباط دوستانه‌مون رو بهتر کنم

415
00:39:42,720 --> 00:39:45,320
زورو به من هم یه سر زد

416
00:39:45,640 --> 00:39:48,480
عجله‌ای نداشت و رک و پوست کنده هم
حرفش رو زد

417
00:39:49,120 --> 00:39:51,600
می‌خواد بومی‌ها به بندر برگردن

418
00:39:51,720 --> 00:39:56,080
و فقط در یک صورت می‌شه عملی‌ش کرد
و پول هنگفتی از دست نداد

419
00:39:56,200 --> 00:39:58,720
اون هم در صورتیه که کمیسیونِ
شوهرت رو کم کنیم

420
00:40:02,000 --> 00:40:04,200
منظورت شب‌هاییه که
با تو هم‌ صحبت  می‌شه؟

421
00:40:05,440 --> 00:40:08,240
فکر می‌کردم چون خیلی
کلاه دوست داری، کم‌تر می‌بینی‌ش

422
00:40:09,520 --> 00:40:11,920
در غیر این‌صورت، خیلی
روی دوستی‌مون تاثیر می‌ذاره

423
00:40:11,920 --> 00:40:14,080
توی کشورم یه ضرب‌المثلی داریم؛

424
00:40:14,360 --> 00:40:16,240
...اگه شنیدی قراره طوفان بیاد

425
00:40:17,720 --> 00:40:20,040
غر نزن، آتیش درست کن

426
00:40:20,200 --> 00:40:22,760
...با توجه به این اتفاقات اخیر

427
00:40:22,960 --> 00:40:25,760
به‌نظرت احتمال پیروزیِ کی بیش‌تره؟

428
00:40:25,960 --> 00:40:27,560
موناستریو یا زورو؟

429
00:40:29,240 --> 00:40:30,240
انریکه

430
00:40:30,560 --> 00:40:31,840
پیداشون کردی؟

431
00:40:32,640 --> 00:40:35,040
نه، آب شدن رفتن تو زمین

432
00:40:35,560 --> 00:40:38,520
ولی توی دهکده نگهبان
و توی جاده‌ها مامور گشت گذاشتم

433
00:40:39,000 --> 00:40:40,720
دیر یا زود باید خودشون رو نشون بدن

434
00:40:40,720 --> 00:40:42,880
زورو تاحالا این‌قدر
زیاده‌روری نکرده بود

435
00:40:43,840 --> 00:40:46,320
حتی واسه ملتِ خودش هم
دردسرساز شده

436
00:40:47,120 --> 00:40:48,720
بدونِ قانون، آینده‌ای درکار نیست

437
00:40:49,040 --> 00:40:51,120
چه برای کالیفرنیا، چه برای اونا

438
00:40:51,240 --> 00:40:54,120
متاسفم که چنین روز ویژه‌ای رو
براتون خراب کرد

439
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
همین که لولیتا صحیح و سالمه کافیه

440
00:41:00,120 --> 00:41:01,560
عروسی رو می‌ذاریم
واسه یه وقت دیگه

441
00:41:10,840 --> 00:41:12,640
دون آنتونیو، بیا همین الان ازدواج کنیم
