﻿1
00:00:49,257 --> 00:00:54,054
"11.22.63"
فصل 1
قسمت 1 : لانه‌ خرگوش

2
00:00:56,806 --> 00:00:59,059
روزی که زندگیم رو تغییر داد

3
00:01:00,852 --> 00:01:06,232
روزی که زندگیم رو تغییر داد
یه روز نبود بلکه یه شب بود

4
00:01:06,733 --> 00:01:09,778
شب هالووین بود

5
00:01:09,778 --> 00:01:11,863
من لباس "بافلو باب" رو پوشیده بودم
(عرسک‌گردان معروف)

6
00:01:11,863 --> 00:01:15,075
و یه جلیقه‌ از پوست گاو به تن داشتم

7
00:01:15,075 --> 00:01:17,994
سال 1960 بود

8
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
و من توی "هولدن" ایالت "کنتاکی" زندگی می‌کردم

9
00:01:22,916 --> 00:01:25,919
من عاشق شکلات‌های "زگنت بار" بودم

10
00:01:25,919 --> 00:01:31,049
و خواهرم "اِلِن" عاشق شکلات‌های
بِیبی روت" بود"

11
00:01:31,049 --> 00:01:36,096
برادرم "تاگا" عاشق هر نوع شکلاتی بود

12
00:01:36,096 --> 00:01:39,641
من دیگه‌هالووین رو دوست ندارم

13
00:01:45,939 --> 00:01:48,900
همون شبی بود که مامانم ، برادرم

14
00:01:48,900 --> 00:01:51,945
و خواهرم به قتل رسیدن

15
00:01:53,029 --> 00:01:54,322
با یه چکش

16
00:01:56,407 --> 00:02:00,954
یادمه که خون‌شون بوی آهن میداد

17
00:02:04,666 --> 00:02:09,796
پدرم همه رو

18
00:02:09,796 --> 00:02:11,881
به جز من کُشت

19
00:02:13,675 --> 00:02:17,262
دوست ندارم به یادش بیارم

20
00:02:17,262 --> 00:02:20,348
اما نمی‌تونم فراموشش کنم

21
00:02:21,850 --> 00:02:23,852
پایان

22
00:02:26,437 --> 00:02:31,401
میدونم خیلی زیاد نبود

23
00:02:36,364 --> 00:02:37,532
...هری ، این

24
00:02:37,532 --> 00:02:40,076
داستان خیلی قوی بود

25
00:02:42,412 --> 00:02:45,165
ممنون که با ما در میونش گذاشتی

26
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
و چرا داستانش خوبه؟

27
00:02:50,378 --> 00:02:54,090
چون وقتی داستان رو شنیدم اون رو می‌شناسیم

28
00:02:54,132 --> 00:02:55,466
حقیقت بود

29
00:02:56,009 --> 00:02:58,386
چیزی که هری نوشته
خیلی دردناک بود

30
00:02:58,386 --> 00:03:01,556
احتمالاً این حقیقت
یه خورده همه‌مون رو ناراحت کرده

31
00:03:01,556 --> 00:03:05,351
چون داستان خیلی قوی بود

32
00:03:05,351 --> 00:03:06,394
بذار ببینمش

33
00:03:18,489 --> 00:03:19,532
آفرین

34
00:03:19,574 --> 00:03:22,619
آفرین

35
00:03:24,454 --> 00:03:26,497
ممنون

36
00:03:26,497 --> 00:03:28,208
خداحافظ

37
00:03:28,249 --> 00:03:31,419
می‌بینمت

38
00:03:31,419 --> 00:03:33,338
هری ، هی

39
00:03:34,380 --> 00:03:37,300
خیلی خوب بود

40
00:03:37,300 --> 00:03:40,386
تا حالا نمره‌ی کامل نگرفته بودم

41
00:03:40,386 --> 00:03:42,388
خب ، تبریک میگم

42
00:03:42,388 --> 00:03:47,018
می‌تونم یه سوال ازت پرسم؟

43
00:03:47,018 --> 00:03:48,269
آره

44
00:03:48,269 --> 00:03:52,482
من دوست دارم ترفیع بگیرم

45
00:03:52,482 --> 00:03:55,401
میشه یه نامه

46
00:03:55,401 --> 00:03:58,529
برای رئیس بنویسی؟

47
00:03:59,030 --> 00:04:01,324
به شرطی که وقتی مدیر اینجا بشی

48
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
بهم اضافه حقوق بدی

49
00:04:03,451 --> 00:04:07,372
باشه -
خیلی‌خب ، می‌بینمت -

50
00:04:15,463 --> 00:04:21,052
" لیسبون ، مِین "

51
00:04:44,575 --> 00:04:46,536
اگه همینجوری به خوردن ادامه بدی

52
00:04:46,536 --> 00:04:48,329
هیچ ورزشی نمی‌تونه بهت کمک کنه

53
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
ممنون که نگران چاقی من هستی

54
00:04:51,541 --> 00:04:53,251
نظرت چیه یه همبرگر رژیمی
توی منوـت بذاری؟

55
00:04:53,251 --> 00:04:55,336
من می‌تونم یه همبرگر رژیمی درست کنم

56
00:04:55,336 --> 00:04:56,879
بهش میگن سالاد

57
00:04:56,921 --> 00:04:58,006
که اینطور

58
00:05:00,049 --> 00:05:03,052
چشمانش از 2 حلقه‌ی آبی"

59
00:05:03,052 --> 00:05:07,015
"و سیاه در وسط درست شده بودن

60
00:05:07,015 --> 00:05:08,891
خب میدونی ، هر چند وقت 1بار

61
00:05:08,891 --> 00:05:10,977
مثل "ارنست" همینطوری گیر میدی
(نویسنده معاصر آمریکایی)

62
00:05:10,977 --> 00:05:15,773
بقیه هم هر چند وقت 1بار
بهم 10 دلار انعام میدن

63
00:05:16,899 --> 00:05:19,902
پس باید هردومون امیدوار باشیم

64
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
"سلام "کریستی -
سلام -

65
00:05:21,946 --> 00:05:23,948
حالت چطوره؟

66
00:05:23,948 --> 00:05:24,991
خوشگل شدی

67
00:05:24,991 --> 00:05:26,951
"ممنون "آل

68
00:05:33,833 --> 00:05:36,044
می‌خوای یه گاز بزنی؟ -
اون فقط 1 دلار و 25 سنته -

69
00:05:36,044 --> 00:05:38,004
پس نمی‌تونه گوشت گاو باشه

70
00:05:38,004 --> 00:05:40,006
داری از دستش میدی

71
00:05:43,968 --> 00:05:47,972
وقتی در مورد بابات شنیدم
به "هلین" نامه نوشتم

72
00:05:47,972 --> 00:05:49,974
فرصتش رو داشتی
قبلش باهاش حرف بزنی؟

73
00:05:50,516 --> 00:05:52,477
وقتی می‌خواستم ببینمش اون مُرد

74
00:05:53,853 --> 00:05:55,021
متاسفم

75
00:06:03,946 --> 00:06:06,949
3تا برگه هست که باید امضا بشن

76
00:06:06,949 --> 00:06:09,869
یکی برای من ، یکی برای تو و یکی برای وکیل

77
00:06:09,869 --> 00:06:11,913
خودکار می‌خوای؟

78
00:06:11,913 --> 00:06:13,831
من قبلاً امضاش کردم

79
00:06:13,956 --> 00:06:17,126
درسته . همیشه آماده‌ای

80
00:06:20,838 --> 00:06:22,548
این روزها چیزی نمی‌نویسی؟

81
00:06:22,548 --> 00:06:23,925
نه

82
00:06:24,967 --> 00:06:26,969
من همیشه عاشق نوشته‌هات بودم

83
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
بفرما

84
00:06:36,854 --> 00:06:40,400
باور کنی یا نه
آرزوی بهترین‌ها رو برات دارم

85
00:06:44,695 --> 00:06:46,114
"کریستی"

86
00:06:54,580 --> 00:06:56,165
منم برات آرزوی بهترین‌ها رو دارم

87
00:07:07,552 --> 00:07:08,553
آل"؟"

88
00:07:08,553 --> 00:07:10,805
از اینجا برو

89
00:07:11,055 --> 00:07:12,056
آل" ، حالت خوبه؟"

90
00:07:12,473 --> 00:07:13,599
فقط برو خونه

91
00:07:13,599 --> 00:07:16,602
حالت خوبه؟

92
00:07:18,646 --> 00:07:21,149
خدای من ، چه بلای سرت اومده؟

93
00:07:23,151 --> 00:07:25,111
خوبم

94
00:07:25,111 --> 00:07:27,113
تو خوب نیستی . به نظر داغون میای

95
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
برو

96
00:07:28,281 --> 00:07:30,450
چی شده؟

97
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
چه بلایی سرت اومده؟

98
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
گندش بزنن

99
00:07:33,494 --> 00:07:34,579
"آل" ، "آل" ، "آل"

100
00:07:42,545 --> 00:07:44,422
شاید بهتر باشه
یکی از اون قرص‌هایی که

101
00:07:44,422 --> 00:07:47,467
دکتر برات نوشته رو بخوری
تا بتونی یه‌کم بخوای

102
00:07:47,467 --> 00:07:51,471
می‌خوام برم و به یکی از اون پرستارهای
توی لیست زنگ بزنم

103
00:07:51,929 --> 00:07:53,055
فراموشش کن

104
00:07:53,055 --> 00:07:55,057
من به پرستار احتیاج ندارم

105
00:07:58,895 --> 00:08:00,062
نمی‌فهمم

106
00:08:00,062 --> 00:08:02,023
یه لحظه خوبی
ولی لحظه بعدش حالت خراب میشه

107
00:08:02,023 --> 00:08:04,567
چرا بهم نمیگی؟

108
00:08:04,609 --> 00:08:07,778
فقط برو . من خوبم

109
00:08:12,700 --> 00:08:14,285
آره . معلومه که حالت خوبه

110
00:08:15,203 --> 00:08:17,288
حالا می‌خوای بهم بگی چی شده؟

111
00:08:17,747 --> 00:08:19,790
خودت شنیدی چی شده

112
00:08:20,208 --> 00:08:21,709
به‌خاطر سرطانه

113
00:08:23,836 --> 00:08:27,006
آل" ، تو توی 5 دقیقه سرطان گرفتی؟"

114
00:08:27,673 --> 00:08:29,675
خیلی خسته‌ام

115
00:08:30,676 --> 00:08:33,054
یه لطفی در حقم بکن

116
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
وقتی رفتی بیرون
در رو پشت سرت ببند

117
00:08:42,730 --> 00:08:44,815
فردا بیا

118
00:08:46,692 --> 00:08:48,736
...تا همه چیز رو برات

119
00:08:48,736 --> 00:08:50,863
تا همه چیز رو برات توضیح بدم

120
00:08:55,743 --> 00:08:57,453
برو خونه

121
00:09:02,041 --> 00:09:04,210
مردم دوست دارن فکر کنن
داستان‌های مهم در مورد جنگ

122
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
انتخابات و جنبش‌هاش سیاسی ـه

123
00:09:08,089 --> 00:09:10,174
اما همین مردم مهم هستن

124
00:09:10,174 --> 00:09:12,093
چیزهای کوچیک مهم هستن

125
00:09:15,096 --> 00:09:16,138
خیلی‌خب ، فردا می‌بینمتون

126
00:09:16,138 --> 00:09:18,057
خداحافظ "کری" . خداحافظ

127
00:09:18,057 --> 00:09:19,225
کودی"؟" -
بله؟ -

128
00:09:20,184 --> 00:09:22,186
واسه چی اینقدر به این
صحفه‌ی کوچیک زل میزنی؟

129
00:09:22,186 --> 00:09:24,230
بیا نگاه کن

130
00:09:31,153 --> 00:09:33,197
اگه بخوای می‌تونم این کلیپ رو
برات بفرستم

131
00:09:33,197 --> 00:09:35,116
باشه . بعداً برام بفرست

132
00:09:42,206 --> 00:09:44,083
خیلی‌خب ، رسیدیم

133
00:09:47,128 --> 00:09:50,047
چند وقته ما همدیگه رو می‌شناسیم؟

134
00:09:50,047 --> 00:09:52,049
10یا 12 سال

135
00:09:52,049 --> 00:09:54,051
آره ، آره ، آره

136
00:09:59,056 --> 00:10:01,100
به من اعتماد داری؟

137
00:10:01,100 --> 00:10:03,019
نه راستش

138
00:10:04,103 --> 00:10:07,231
می‌خوام یه چیزی بهت بگم

139
00:10:07,231 --> 00:10:09,191
که ممکنه غیرمنطقی به نظر برسه

140
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
باشه

141
00:10:11,110 --> 00:10:16,032
اما قبل از اینکه بگم

142
00:10:16,032 --> 00:10:19,118
ازت می‌خوام بری توی اون کمد

143
00:10:19,118 --> 00:10:21,162
فقط برو اونجا

144
00:10:21,162 --> 00:10:24,081
و یه نگاهی توش بنداز

145
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
هر چقدر می‌خوای بمون و بعد برگرد

146
00:10:28,127 --> 00:10:31,088
بعدش همه چیز رو برات توضیح میدم

147
00:10:31,088 --> 00:10:34,050
تو ازم می‌خوای برم توی اون کمد
و نگاهی توش بندازم؟

148
00:10:34,050 --> 00:10:35,134
و هر چقدر می‌خوام توش بمونم؟

149
00:10:35,134 --> 00:10:37,219
میدونم حرف احمقانه‌ای به نظر میاد -
آره -

150
00:10:37,219 --> 00:10:41,140
اما خیلی بهش فکر کردم
و فکر می‌کنم اینجوری خیلی آسون‌ترـه که

151
00:10:41,140 --> 00:10:43,059
ازت بخوام و تو بری توش

152
00:10:43,059 --> 00:10:44,060
برم توی کمد؟

153
00:10:44,060 --> 00:10:45,227
میشه یه لطف کوفتی در حقم بکنی

154
00:10:45,227 --> 00:10:48,105
و بری توی اون کمد کوفتی؟

155
00:10:48,105 --> 00:10:49,190
باشه

156
00:10:49,190 --> 00:10:51,192
دارم میرم . باشه؟ آروم باش

157
00:10:55,154 --> 00:10:58,407
خیلی‌خب ، دارم میرم توی کمد

158
00:10:59,158 --> 00:11:02,119
به نفعته هیچ عنکبوتی اینجا نباشه

159
00:11:02,119 --> 00:11:06,082
چند قدم برو جلو

160
00:11:06,082 --> 00:11:08,125
باشه

161
00:11:08,125 --> 00:11:11,003
...اگه صورتم به یه تار عنکبوت بخوره

162
00:11:11,003 --> 00:11:12,088
فقط برو

163
00:11:12,088 --> 00:11:14,048
نمی‌تونم هیچی ببینم

164
00:11:14,048 --> 00:11:17,051
فقط چند قدم دیگه برو

165
00:11:17,051 --> 00:11:19,136
ازم می‌خوای بازم ادامه بدم؟

166
00:11:19,136 --> 00:11:21,013
آره

167
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
میزنمش

168
00:11:32,149 --> 00:11:35,111
پسر

169
00:11:47,164 --> 00:11:49,250
محض رضای خدا

170
00:12:00,219 --> 00:12:02,221
تو نباید اینجا باشی

171
00:12:06,142 --> 00:12:08,185
تو نباید اینجا باشی

172
00:12:08,185 --> 00:12:11,063
می‌شنوی؟

173
00:12:11,063 --> 00:12:13,149
تو نباید اینجا باشی

174
00:12:16,193 --> 00:12:19,238
این دیگه چی بود؟

175
00:12:19,238 --> 00:12:24,118
اون 21ام "اکتبر" سال 1960 بود

176
00:12:24,118 --> 00:12:26,078
نه ، نبود

177
00:12:26,078 --> 00:12:30,040
حالا می‌فهمی چرا ازت می‌خواستم
بری اونجا

178
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
داری چی میگی؟
...داری چی میگی؟ یعنی این

179
00:12:34,044 --> 00:12:36,213
توضیحش سخته . میدونم

180
00:12:36,213 --> 00:12:41,177
اما اگه بری اونجا
وارد سال 1960 میشی

181
00:12:41,177 --> 00:12:44,054
یعنی میگی این یه ماشین زمانه؟

182
00:12:44,054 --> 00:12:46,098
من بهش میگم لانه‌ی خرگوش

183
00:12:46,098 --> 00:12:47,183
چند وقته اونجاست؟

184
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
از وقتی که رستوران رو دارم

185
00:12:49,101 --> 00:12:50,561
دیگه کی در موردش میدونه؟

186
00:12:50,561 --> 00:12:52,438
فقط تو

187
00:12:53,022 --> 00:12:57,067
اگه به کس دیگه‌ای بگم
ممکنه سعی کنن جلوم رو بگیرن

188
00:12:57,067 --> 00:12:58,110
سعی می‌کنن جلوت رو بگیرن؟

189
00:12:58,110 --> 00:13:00,070
در مورد چی حرف میزنی؟

190
00:13:00,070 --> 00:13:02,031
آل" ، چرا این رو بهم نشون دادی؟"

191
00:13:02,031 --> 00:13:05,201
ازت می‌خوام کاری رو بکنی که من نمی‌تونم

192
00:13:05,201 --> 00:13:08,037
ازت می‌خوام برگردی اونجا

193
00:13:08,037 --> 00:13:12,208
و مانع ترور "جان.اف.کِنِدی" بشی

194
00:13:19,131 --> 00:13:22,259
در مورد "اثر پروانه‌ای" چیزی شنیدی؟
تغیرات جزئی در گذشته باعث)
(تغییرات وسیعی در آینده میشه

195
00:13:22,259 --> 00:13:24,178
آره -
خیلی‌خب -

196
00:13:24,178 --> 00:13:29,058
به نظرت اگه "جان.اف.کِنِدی" زنده می‌موند

197
00:13:29,058 --> 00:13:33,145
رابرت کِنِدی" برای رئیس‌جمهوری اقدام می‌کرد؟"

198
00:13:33,145 --> 00:13:35,105
به نظر بعید میاد

199
00:13:35,105 --> 00:13:41,028
پس اگه "بابی" برای رئیس‌جمهوری اقدام نمی‌کرد
"خبری هم از "سرحان سرحان
("قاتل "رابرت کِنِدی)

200
00:13:41,028 --> 00:13:44,240
در هتل "آمباسادور" در سال 1960 نبود

201
00:13:44,240 --> 00:13:48,035
اگه "جان.اف.کِنِدی" رو نجات بدی
جون برادرش رو هم نجات دادی

202
00:13:48,035 --> 00:13:51,080
و منظورم از "اثر پروانه‌ای" همینه

203
00:13:56,168 --> 00:13:58,254
بعدش جنگ ویتنام

204
00:13:58,254 --> 00:14:03,092
خیلی‌خب پس اگه "جان.اف.کِنِدی" رو نجات بدی
خبری از جنگ ویتنام نیست؟

205
00:14:03,092 --> 00:14:07,221
جانسون" باعث تشدید همه چیز توی ویتنام بود"

206
00:14:07,221 --> 00:14:12,101
اگه "کِنِدی" زنده می‌موند
دیگه این تشدیدها ادامه پیدا نمی‌کرد

207
00:14:14,019 --> 00:14:15,855
...اون پسرها

208
00:14:17,064 --> 00:14:19,483
باید زنده می‌موندن

209
00:14:20,234 --> 00:14:23,195
آل" ، می‌فهمم"

210
00:14:23,195 --> 00:14:28,075
اما تغییر دادن گذشته
به‌خاطر اینکه فکر می‌کنی اینجوری بهتره

211
00:14:28,075 --> 00:14:29,243
...به نظر یه خورده

212
00:14:29,243 --> 00:14:32,204
تو فکری می‌کنی
با بیخیال شدن جنگ ویتنام

213
00:14:32,204 --> 00:14:36,083
تاریخ آمریکا به اندازه‌ی الان
باشکوه نمیشه؟

214
00:14:36,083 --> 00:14:38,252
نجات دادن "جان.اف.کِنِدی" فقط یه نظریه‌ست

215
00:14:38,252 --> 00:14:40,713
تو نمیدونی قراره بعدش چی تغییر کنه

216
00:14:40,713 --> 00:14:42,131
میدونی من چی میدونم؟

217
00:14:42,131 --> 00:14:44,008
اگه تو "جان.اف.کِنِدی" رو نجات بدی

218
00:14:44,008 --> 00:14:46,218
دنیا رو تبدیل به یه جای بهتر می‌کنی

219
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
لعنتی

220
00:14:48,262 --> 00:14:49,179
"آل"

221
00:14:49,179 --> 00:14:51,223
نمی‌خوای این‌کار مهم رو بکنی؟

222
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
فقط حرف اینه که تو مدرکی نداری

223
00:14:53,183 --> 00:14:55,227
تو نمیدونی اگه گذشته رو تغییر بدی

224
00:14:55,227 --> 00:14:57,187
اینجا رو هم تغییر میده

225
00:15:05,154 --> 00:15:07,031
برو ببین

226
00:15:08,240 --> 00:15:10,075
می‌خوای چی‌کار کنم؟

227
00:15:10,075 --> 00:15:11,160
ازم می‌خوای یکی رو زخمی کنم؟

228
00:15:11,201 --> 00:15:13,078
"نه "جِیک

229
00:15:13,078 --> 00:15:15,039
یه درخت اون بیرون هست

230
00:15:15,039 --> 00:15:18,042
یه چیزی روش بنویس . خدای من

231
00:15:21,045 --> 00:15:23,130
لعنتی

232
00:15:26,008 --> 00:15:29,219
لعنتی ، گندش بزنن

233
00:15:33,057 --> 00:15:36,143
احمقانه‌ست

234
00:15:36,143 --> 00:15:38,228
از تاریکی متنفرم

235
00:15:42,191 --> 00:15:45,194
هی بهتر بزن

236
00:15:55,162 --> 00:15:56,997
محض رضای خدا

237
00:16:05,047 --> 00:16:06,256
تو نباید اینجا باشی

238
00:16:32,199 --> 00:16:36,078
می‌خوام یه چیزی بهت بگم -
برو عقب . باشه؟ -

239
00:17:03,063 --> 00:17:06,191
دفعه بعد که بری

240
00:17:06,191 --> 00:17:08,235
اون حرف اونجا نیست

241
00:17:08,235 --> 00:17:10,195
چرا؟

242
00:17:10,195 --> 00:17:14,158
هر دفعه که بری
همه چیز دوباره شروع میشه

243
00:17:14,158 --> 00:17:17,161
همیشه ساعت 11:58 دقیقه‌

244
00:17:17,161 --> 00:17:22,082
روز 21ام "اکتبر" سال 1960 ـه

245
00:17:22,082 --> 00:17:25,085
همه چیز مثل قبل سر جاش مونده؟

246
00:17:25,085 --> 00:17:26,128
آره

247
00:17:26,128 --> 00:17:28,213
مهم نیست چقدر بمونی

248
00:17:28,213 --> 00:17:31,175
3هفته ، 3 سال

249
00:17:31,175 --> 00:17:33,010
وقتی برگردی

250
00:17:33,010 --> 00:17:35,137
فقط 2 دقیقه از زمان حال گذشته

251
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
2دقیقه؟ کی این قانون‌ها رو درست کرده؟

252
00:17:37,264 --> 00:17:39,099
من فقط دارم برات توضیح میدم

253
00:17:39,099 --> 00:17:42,144
اگه می‌خوای یه چیزی رو تا ابد تغییر بدی

254
00:17:42,144 --> 00:17:44,188
دیگه نمی‌تونی هیچ‌وقت برگردی

255
00:17:44,188 --> 00:17:48,025
اگه برگردی هر کاری که قبلاً کردی رو
پاک می‌کنی

256
00:17:48,025 --> 00:17:52,071
باشه . اون کیه که یه کارت زرد
روی کلاه‌ش داره؟

257
00:17:52,071 --> 00:17:53,072
یه ولگرده

258
00:17:53,072 --> 00:17:54,239
خب ، اون جلوم رو گرفت

259
00:17:54,239 --> 00:17:57,159
منظورم اینه که به نظر میومد اون تنها کسی که
متوجه میشه من میرم و میام

260
00:17:57,159 --> 00:17:59,161
فقط اون مرد با کلاه کارت زرد رو فراموش کن

261
00:17:59,161 --> 00:18:01,121
اون مهم نیست

262
00:18:01,121 --> 00:18:05,209
چیزی که مهمه اینه که
ما اینجا یه فرصت داریم

263
00:18:05,209 --> 00:18:08,170
فرصتی که زندگی مردم رو عوض می‌کنه

264
00:18:08,170 --> 00:18:11,173
وقتی دیدم اونجا پیش "کریستی" نشستی

265
00:18:11,173 --> 00:18:15,219
فهمیدم که از پسش برمیای

266
00:18:15,219 --> 00:18:18,180
داری چی میگی؟

267
00:18:18,180 --> 00:18:21,100
دفعه‌ی قبلی که به گذشته رفتم

268
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
حدود 2 سال موندم

269
00:18:24,144 --> 00:18:25,229
2سال؟

270
00:18:25,229 --> 00:18:28,023
تو همون موقعی که
برگه‌های طلاقم رو امضا کردم؟

271
00:18:28,023 --> 00:18:30,150
...اون که کلاً -
2دقیقه بود . آره -

272
00:18:30,150 --> 00:18:32,069
با عقل جور درنمیاد

273
00:18:32,069 --> 00:18:33,237
اصلاً با عقل جور درنمیاد

274
00:18:33,237 --> 00:18:37,241
جِیک" ، دنیای که الان توش هستیم"
با عقل جور درنمیاد

275
00:18:38,951 --> 00:18:42,037
بهش فکر کن . باشه؟

276
00:18:43,163 --> 00:18:46,125
بلدی که چطور فکر کنی ، مگه نه؟

277
00:18:48,043 --> 00:18:50,129
"مریسول برسلین"

278
00:18:54,091 --> 00:18:57,719
"تبریک میگم "مریسول

279
00:18:59,429 --> 00:19:02,391
اون احمق همیشه برنامه‌هاش رو

280
00:19:02,391 --> 00:19:03,392
توی روز جمعه برگزار می‌کنه

281
00:19:03,392 --> 00:19:04,476
"مورین کِلی"

282
00:19:04,476 --> 00:19:08,397
نمی‌تونیم این گواهی‌ها رو
براشون پست کنیم

283
00:19:10,482 --> 00:19:12,484
چند وقته اینجا کار می‌کنی آلیس؟

284
00:19:12,484 --> 00:19:14,736
بعد از دبیرستان

285
00:19:15,821 --> 00:19:17,156
"هری دانینگ"

286
00:19:17,156 --> 00:19:18,907
هری

287
00:19:25,205 --> 00:19:27,124
خیلی‌خب 

288
00:19:28,750 --> 00:19:31,670
اون نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه

289
00:19:31,670 --> 00:19:35,674
مطمئنم بعداً نوشته‌هاش رو توی
روزنامه‌ی "نیویورکر" می‌بینم

290
00:19:35,674 --> 00:19:37,634
توصیه‌نامه‌ی من به دستت رسید؟

291
00:19:37,634 --> 00:19:39,595
ببین ، تو هری رو دوست داری

292
00:19:39,595 --> 00:19:41,555
منم هری رو دوست دارم
ما همه هری رو دوست داریم

293
00:19:41,555 --> 00:19:43,557
اون توی نظافت عالیه

294
00:19:43,557 --> 00:19:45,642
اما نمی‌تونه از پس مدیریت برنامه‌ریزی برای آینده

295
00:19:45,642 --> 00:19:48,687
یا کار کردن با کارمندها بربیاد

296
00:19:48,687 --> 00:19:51,732
تمام این فارق‌التحصیلان
آماده‌ی شروع یک زندگی جدید هستن

297
00:19:51,732 --> 00:19:53,609
آره

298
00:19:53,609 --> 00:19:55,569
بسه . دیگه ساعت نمی‌بندم

299
00:19:55,569 --> 00:19:58,655
بیان به‌خاطر سخت‌کوشی
این فارق‌التحصیلان بزرگسال رو

300
00:19:58,655 --> 00:20:01,742
تشویق کنیم

301
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
خیلی‌خب ، بیشتر بهم بگو

302
00:20:19,134 --> 00:20:21,136
بیا تو

303
00:20:35,734 --> 00:20:38,612
لعنت بر شیطون

304
00:20:39,780 --> 00:20:43,784
فکر کردم سرگرمی دیگه‌ای نداری

305
00:20:43,784 --> 00:20:47,579
فکر می‌کنی کی "کِنِدی" رو کُشت؟

306
00:20:47,579 --> 00:20:49,748
به نظر میاد مردم فکر می‌کنن
کار "لی هاروی اسوالد" بوده

307
00:20:49,748 --> 00:20:51,625
آره

308
00:20:51,625 --> 00:20:54,586
با کمک گروه‌های مافیا ، سی.آی.اِی

309
00:20:54,586 --> 00:20:56,755
اف.بی.آی ، روسیه

310
00:20:56,755 --> 00:20:59,716
و پیرزنی که موقع ترور
یه دوربین فیلمبرداری داشت

311
00:20:59,716 --> 00:21:03,011
کتابای زیادی در موردش خوندم

312
00:21:03,595 --> 00:21:07,724
بیشترشون در مورد
لی هاروی اسوالد" نوشتن"

313
00:21:08,767 --> 00:21:11,728
به نظر نمیاد کار اون یارو باشه

314
00:21:11,728 --> 00:21:16,984
تفنگدار نیروی دریایی آمریکا
توی روسیه تعلیم می‌بینه و برمیگرده

315
00:21:17,693 --> 00:21:20,696
اما هر کی در مورد "اسوالد" چیزی نوشته

316
00:21:20,696 --> 00:21:24,700
بعد از ترور در موردش تحقیق کرده

317
00:21:26,660 --> 00:21:29,204
من قبل از ترور دیدمش

318
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
من اون رو وقتی از روسیه برگشت دیدم

319
00:21:35,585 --> 00:21:38,630
سال 1962

320
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
به چی زل زدی؟

321
00:21:44,720 --> 00:21:46,638
هیچی -
باشه . پس سرت به کار خودت باشه -

322
00:21:50,684 --> 00:21:52,686
چرا همونجا بهش شلیک نکردی؟

323
00:21:52,686 --> 00:21:55,772
مطمئن نبودم "اسوالد" همون کسی بود
که ترور رو انجام داده

324
00:21:55,772 --> 00:21:57,607
و هنوزم نمیدونم

325
00:21:57,607 --> 00:22:01,820
نمی‌تونم به‌خاطر احتمالات
به کسی شلیک کنم

326
00:22:02,654 --> 00:22:04,698
هزاران سوال

327
00:22:04,698 --> 00:22:10,620
در مورد "اسوالد" و اون روز هست
که هنوز جواب داده نشدن

328
00:22:10,620 --> 00:22:13,623
این یکی خیلی مهمه

329
00:22:13,623 --> 00:22:15,625
این کیه؟

330
00:22:15,625 --> 00:22:17,586
"واکر"

331
00:22:17,586 --> 00:22:19,671
واسه مقامات "تگزاس" کار می‌کنه

332
00:22:19,671 --> 00:22:22,674
میدونستی در سال 1963

333
00:22:22,674 --> 00:22:24,718
6ماه قبل از اینکه به "کِنِدی" شلیک کنن

334
00:22:24,718 --> 00:22:27,637
می‌خواستن این مرد رو ترور کنن؟

335
00:22:27,637 --> 00:22:28,722
خب؟

336
00:22:28,722 --> 00:22:33,769
اون گلوله یه کالیبر 65 "کارکانو رایفول" بوده

337
00:22:33,769 --> 00:22:37,647
همون گلوله‌ای که باهاش "کِنِدی" رو کُشتن

338
00:22:37,647 --> 00:22:42,611
خب ، به گذشته رفتی و ببینی
اسوالد" به "واکر" شلیک می‌کنه؟"

339
00:22:42,611 --> 00:22:45,572
ازت می‌خوام همین کار رو بکنی -
چطور؟ -

340
00:22:45,572 --> 00:22:48,700
ازت می‌خوام تا 10ام سال 1963 دووم بیاری

341
00:22:48,700 --> 00:22:52,662
و اگه "اسوالد" تنهایی با اون اسلحه شلیک کرد
باید همونجا بُکشیش

342
00:22:52,662 --> 00:22:54,790
صبر کن . ما اصلاً اینجا داریم
در مورد چی حرف میزنیم؟

343
00:22:54,790 --> 00:22:59,419
ما داریم در مورد
شلیک "اسوالد" به "واکر" حرف میزنیم

344
00:22:59,419 --> 00:23:02,297
من اگه به لونه‌ی خرگوش برگردم
سر از سال 1960 درمیارم

345
00:23:02,297 --> 00:23:04,132
اون‌وقت تو ازم می‌خوای 3 سال اونجا بمونم؟

346
00:23:04,132 --> 00:23:07,010
توی اینجا 2 دقیقه می‌گذره -
توی سال 1960 چی‌کار کنم؟ -

347
00:23:07,010 --> 00:23:08,053
من اونجا هیچی نیستم

348
00:23:08,053 --> 00:23:09,179
چطور باید زندگی کنم؟

349
00:23:09,179 --> 00:23:11,431
خوشحالم پرسیدی

350
00:23:13,683 --> 00:23:14,726
این چیه؟

351
00:23:16,728 --> 00:23:19,606
صندق گنجه؟

352
00:23:19,606 --> 00:23:20,774
جیمز امبرسون"؟"

353
00:23:20,774 --> 00:23:25,737
می‌بینی؟ اگه بخوای می‌تونن
جِیک" هم صدات کنن"

354
00:23:25,737 --> 00:23:27,614
اینا واسه منه؟

355
00:23:27,614 --> 00:23:29,574
قابلت رو نداره

356
00:23:29,574 --> 00:23:32,744
کارت ملی ، شناسنامه ، کارت اعتباری

357
00:23:32,744 --> 00:23:37,624
هر چیزی که باهاش یه کار پیدا کنی
و همرنگ جماعت بشی

358
00:23:38,750 --> 00:23:43,672
کی این‌کار رو کردی؟

359
00:23:43,672 --> 00:23:47,676
توی سال 1962 بود که فهمیدم که سرطان دارم

360
00:23:49,636 --> 00:23:51,680
همه‌ی اینا رو وقتی اونجا بودی درست کردی؟

361
00:23:51,680 --> 00:23:55,559
اینا لیست چیزهای مهم هستن

362
00:24:01,773 --> 00:24:03,650
مسابقات ورزشی؟

363
00:24:03,650 --> 00:24:06,653
آره . بیشترشون مال بسکتبال و بوکس‌ـه

364
00:24:06,653 --> 00:24:08,655
اینطوری پول درمیاری؟

365
00:24:08,655 --> 00:24:10,657
تمام مدت اونجا داشتی قمار می‌کردی؟

366
00:24:10,657 --> 00:24:15,787
قمار و یه رفیق قصاب
توی خیابون اصلی شهر دارم

367
00:24:16,955 --> 00:24:19,082
پس فکر کردی قیمت غذاهام
واسه چی اینقدر پایینه؟

368
00:24:19,082 --> 00:24:21,960
یعنی این رو به خورد من میدادی؟

369
00:24:21,960 --> 00:24:25,088
من داشتم همبرگر سال 1960 رو می‌خوردم؟

370
00:24:25,088 --> 00:24:26,923
آره

371
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
"آل"

372
00:24:36,641 --> 00:24:39,352
نمیدونم فکر کردی من کی هستم

373
00:24:40,645 --> 00:24:43,148
فقط فکر می‌کنم آدم مناسبی
برای این‌کار نیستم

374
00:24:50,572 --> 00:24:52,574
مطمئنم که هستی

375
00:24:56,745 --> 00:24:58,747
منم همش همینقدر میدونم

376
00:24:58,747 --> 00:25:01,791
وقتی برسی اونجا
خودت از بقیه‌اش سر درمیاری

377
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
بیا بریم

378
00:25:03,752 --> 00:25:04,836
کجا؟

379
00:25:04,878 --> 00:25:06,880
رستوران...می‌خوام رفتنت رو ببینم

380
00:25:06,880 --> 00:25:08,798
می‌تونم 2 دقیقه صبر کنم

381
00:25:08,798 --> 00:25:11,676
2دقیقه صبر می‌کنم
تا دنیای بهتری نصیبم بشه

382
00:25:17,766 --> 00:25:20,810
من باید در مورد همه اینا فکر کنم

383
00:25:23,688 --> 00:25:24,856
به چی فکر کنی؟

384
00:25:32,822 --> 00:25:34,658
باشه؟

385
00:25:34,658 --> 00:25:36,743
آره

386
00:25:37,827 --> 00:25:39,829
آره

387
00:25:45,710 --> 00:25:48,713
و چقدر وقت تلف کردم

388
00:25:48,713 --> 00:25:49,965
چی؟

389
00:25:50,715 --> 00:25:55,679
قشنگ میدونم قراره چطوری بشه

390
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
"باید روغن موتور ماشینم رو عوض کنم"

391
00:25:57,806 --> 00:26:01,476
"یه امتحان مهم دارم"

392
00:26:01,768 --> 00:26:03,812
"باید بخوابم"

393
00:26:03,812 --> 00:26:06,856
هر چیزی میگی
تا توی زندگی واقعیت بمونی

394
00:26:06,856 --> 00:26:07,857
آل" ، این مزخرفه"
من تمام شب رو اینجا بودم

395
00:26:07,899 --> 00:26:09,734
و به حرفای مزخرفت گوش کردم

396
00:26:09,734 --> 00:26:10,819
...فکر کردم شاید این‌دفعه رو

397
00:26:10,819 --> 00:26:12,696
این دیوونگیه

398
00:26:12,696 --> 00:26:15,657
فقط حرف نزنی و عملیش کنی

399
00:26:15,657 --> 00:26:17,742
اینکه تو تمام عمرت رو روی این تلف کردی

400
00:26:17,742 --> 00:26:19,786
به این معنی نیست
که منم باید همین کار رو بکنم

401
00:26:23,790 --> 00:26:26,251
کثافت

402
00:26:27,794 --> 00:26:30,630
گورت رو از خونه‌ام گم کن بیرون

403
00:26:33,717 --> 00:26:35,343
برو بیرون

404
00:27:12,756 --> 00:27:14,507
آل"؟"

405
00:27:22,724 --> 00:27:23,975
آل"؟"

406
00:27:24,768 --> 00:27:26,770
بابت دیشب متاسفم

407
00:27:29,856 --> 00:27:31,650
نتونستم بخوابم

408
00:27:35,779 --> 00:27:36,780
آل"؟"

409
00:27:47,415 --> 00:27:48,625
لعنتی

410
00:28:34,713 --> 00:28:37,841
خیلی‌خب رفیق

411
00:28:39,884 --> 00:28:42,721
2دقیقه‌ی دیگه می‌بینمت

412
00:29:09,664 --> 00:29:11,833
خیلی‌خب

413
00:29:25,680 --> 00:29:26,848
مواظب باش

414
00:29:30,769 --> 00:29:32,854
نباید اینجا باشی

415
00:29:33,813 --> 00:29:38,026
دارم بهت میگم
تو نباید اینجا باشی

416
00:29:38,818 --> 00:29:42,447
خب ، الان که اینجام

417
00:30:40,797 --> 00:30:42,757
باید همرنگ جماعت بشی

418
00:30:42,757 --> 00:30:46,678
پس باید موهات رو کوتاه کنی
و ریشت رو بزنی

419
00:30:46,678 --> 00:30:48,847
اونجا به کارِت نمیاد

420
00:30:50,807 --> 00:30:52,809
به نظر میاد ریشت زیادی بزرگ شده

421
00:30:52,809 --> 00:30:55,645
آره . به نظرم همینطوره

422
00:30:55,645 --> 00:30:57,689
اهل این شهر نیستی؟

423
00:30:57,689 --> 00:31:00,733
آره . اسمم "جیمز امبرسون" ـه

424
00:31:00,733 --> 00:31:01,860
امبرسون"؟"

425
00:31:01,860 --> 00:31:04,821
فامیل "امبرسون"‌های "کَسِل راک" نیستی؟

426
00:31:04,821 --> 00:31:05,780
نه

427
00:31:05,780 --> 00:31:07,782
میدونی ، دختر عموی زنم
با یه "امبرسون" ازدواج کرد

428
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
اما اون اهل "نیوهمپشایر" بود

429
00:31:09,742 --> 00:31:10,827
اونا هم فامیل‌تون نیستن؟

430
00:31:10,869 --> 00:31:13,705
راستش من رو به فرزند خواندگی گرفتن

431
00:31:24,674 --> 00:31:26,676
لباس مناسب بپوش

432
00:31:26,676 --> 00:31:30,388
اون‌موقع‌ها مردهای بزرگسال
کت و شلوار با کلاه می‌پوشن

433
00:31:30,388 --> 00:31:33,558
وقتی نظر میدم
بی‌برو و برگشت لباس به مشتری میاد

434
00:31:33,558 --> 00:31:35,768
ریچارد نیکسون" میدونه"

435
00:31:35,768 --> 00:31:38,855
وقتی به اون نگاه می‌کنی پیش خودت میگی
"اون مرد خوبیه"

436
00:31:38,855 --> 00:31:40,398
آره

437
00:31:41,149 --> 00:31:43,693
عالیه . نقد یا کارت اعتباری آقا؟

438
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
نقد میدم

439
00:31:49,449 --> 00:31:52,368
میشه یه کلاه هم بهم بدین؟

440
00:31:52,368 --> 00:31:53,369
البته

441
00:31:53,369 --> 00:31:55,496
ممنون

442
00:32:07,759 --> 00:32:09,719
هی ، غذا طعم‌شون بهتره

443
00:32:09,719 --> 00:32:11,679
پسر ، همه چیز طعم‌شون بهتره

444
00:32:18,811 --> 00:32:20,813
فکر کنم خیلی خوشت اومده

445
00:32:20,813 --> 00:32:22,690
این بهترین "پای"ـی بوده که تا حالا خوردم

446
00:32:23,858 --> 00:32:25,693
دیوانه‌کننده‌ست

447
00:32:25,693 --> 00:32:28,655
امیدوارم نشونه‌ی خوبی باشه

448
00:32:28,655 --> 00:32:31,741
آره ، آره . به‌طور دیوانه‌کننده‌ای خوبه

449
00:32:31,741 --> 00:32:33,660
میشه 60 سِنت

450
00:32:33,660 --> 00:32:37,747
60سِنت؟ باشه . البته

451
00:32:37,747 --> 00:32:39,707
هی ، بقیه‌اش رو نگه‌دار

452
00:32:39,707 --> 00:32:42,669
ممنون

453
00:32:42,669 --> 00:32:44,796
...به مادرم میگم که از پای خوشتون اومده آقای

454
00:32:44,796 --> 00:32:48,383
...آقای "امبرسون"...آره . ممنون

455
00:32:49,676 --> 00:32:50,802
آلیس

456
00:32:54,639 --> 00:32:56,683
تو آلیس هستی . خدای من

457
00:32:56,683 --> 00:32:57,809
چیزی شده؟

458
00:32:57,809 --> 00:33:00,812
تو به دبیرستان "سَوت لیسبون" میری؟

459
00:33:00,812 --> 00:33:02,814
آره . تازه فاق‌التحصیل شدم

460
00:33:02,814 --> 00:33:04,691
و می‌خوای اونجا تدریس کنی ، آره؟

461
00:33:04,691 --> 00:33:05,817
معلومه که نه

462
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
می‌خوام بعد تابستون به "بَنگر" برم

463
00:33:07,735 --> 00:33:09,779
و بعد از اون

464
00:33:09,779 --> 00:33:11,656
میرم نیویورک

465
00:33:11,656 --> 00:33:13,741
مادرم هنوز نمیدونه

466
00:33:13,741 --> 00:33:17,370
درسته . خب ، موفق باشی

467
00:33:17,662 --> 00:33:18,746
ممنون

468
00:33:18,746 --> 00:33:22,709
میشه یه لطفی در حقم بکنی؟
سعی کن همینجوری خوشگل بمونی

469
00:33:22,709 --> 00:33:23,751
باشه

470
00:33:23,751 --> 00:33:24,836
شاید بعداً دیدمت

471
00:33:43,688 --> 00:33:48,359
یه ماشین ساده ، قابل اعتماد
و معمولی بگیر

472
00:33:48,651 --> 00:33:50,737
کلی توی خیابون "مِیپِل" هست

473
00:33:50,737 --> 00:33:54,657
من قبلاً یه "شِوی 54" خریدم

474
00:33:54,657 --> 00:33:55,658
باید پولت رو پس‌انداز کنی

475
00:34:08,755 --> 00:34:12,008
می‌خواین بخرین یا فقط تماشا می‌کنین؟

476
00:34:12,759 --> 00:34:14,677
تماشا می‌کنم

477
00:34:14,677 --> 00:34:15,845
ماشین خوشگلیه

478
00:34:15,845 --> 00:34:17,764
آره

479
00:34:17,764 --> 00:34:20,725
میدونی ، این ماشین‌ها
سرعتشون خیلی زیاده

480
00:34:20,725 --> 00:34:21,851
شرط می‌بندم همینطوره

481
00:34:21,851 --> 00:34:24,687
"این رو از "هارلین کیگان" توی "دورهام

482
00:34:24,687 --> 00:34:26,856
بعد از مرگ همسرش خریدم

483
00:34:27,732 --> 00:34:29,776
اهل این شهر نیستی ، نه؟ -
نیستم -

484
00:34:29,776 --> 00:34:30,860
"اندی کارسون"

485
00:34:30,902 --> 00:34:33,154
"جِیک امبرسون"

486
00:34:33,654 --> 00:34:36,824
خب ، قیمتش چنده؟ -
750دلار -

487
00:34:36,824 --> 00:34:40,828
750دلار؟

488
00:34:40,828 --> 00:34:46,417
اگه بگم 650تا چی میگی؟ نقد

489
00:34:46,751 --> 00:34:49,796
آقای "امبرسون" ، بکُنیدش 700تا
اون‌وقت معامله حله

490
00:34:49,796 --> 00:34:50,963
قبول

491
00:34:51,714 --> 00:34:53,758
زنِ جوان داخل دفتر برگه خریدتون
رو پر می‌کنه

492
00:34:53,758 --> 00:34:56,719
روش یه برچسب و پلاک موقت 14 روزه میذارم

493
00:34:56,719 --> 00:34:59,680
برچسب برات یه 5 دلار دیگه آب می‌خوره

494
00:34:59,680 --> 00:35:00,807
خیلی‌خب ، قبول

495
00:35:00,807 --> 00:35:02,183
باشه

496
00:35:05,728 --> 00:35:08,689
هی "اندی"؟

497
00:35:11,776 --> 00:35:13,820
یه‌جورایی جیبم خالی میشه

498
00:35:13,820 --> 00:35:15,822
احیانا جایی رو این اطراف می‌شناسی

499
00:35:15,822 --> 00:35:17,740
که بشه شرط بندی کرد؟

500
00:35:17,740 --> 00:35:19,742
کمی بیشتر از شرط بندی دوستانه؟

501
00:36:20,845 --> 00:36:24,682
بفرما کوچولو . مهمون من

502
00:36:28,728 --> 00:36:32,356
هی ، یه یارویی توی نمایشگاه ماشین گفت

503
00:36:32,356 --> 00:36:34,650
که اینجا جایی‌ـه که میشه

504
00:36:34,650 --> 00:36:36,736
شرط بندی کرد

505
00:36:37,737 --> 00:36:39,739
اهل این اطراف نیستی ، نه؟

506
00:36:39,739 --> 00:36:42,992
"نه . "جیمز امبرسون

507
00:36:43,701 --> 00:36:45,745
برای یه کار کوچک به این شهر اومدم

508
00:36:45,745 --> 00:36:47,205
یه چند وقتی اینجا می‌مونم

509
00:36:47,747 --> 00:36:49,832
می‌خوای سر چی شرط ببندی؟

510
00:36:49,832 --> 00:36:52,835
"مبارزه این هفته . "سانچز" در مقابل "جافری

511
00:36:52,835 --> 00:36:53,836
جافری" می‌بره"

512
00:36:53,836 --> 00:36:55,671
3به1 "جافری" می‌بره

513
00:36:55,671 --> 00:36:57,757
3به1؟ همین؟

514
00:36:57,757 --> 00:36:59,759
آره . خودشه

515
00:36:59,759 --> 00:37:01,761
می‌خوای یه‌کم هیجانی‌ترـش بکنی؟

516
00:37:01,761 --> 00:37:03,721
کدوم راند؟

517
00:37:03,721 --> 00:37:05,681
باشه

518
00:37:05,681 --> 00:37:09,852
اگه بگم که "جافری" توی راند 6

519
00:37:09,852 --> 00:37:11,979
ضربه‌فنی‌ـش می‌کنه چی؟

520
00:37:12,146 --> 00:37:15,816
اینطوری من میگم 35 به 1

521
00:37:15,816 --> 00:37:18,611
عجب ، 35 به 1؟

522
00:37:20,154 --> 00:37:23,115
ایول . من شرط بندی می‌کنم

523
00:37:31,749 --> 00:37:33,376
هی

524
00:37:34,669 --> 00:37:36,796
می‌خوای 35 به 1 شرط بندی کنی؟

525
00:37:36,796 --> 00:37:37,838
"ببندش "سَم

526
00:37:37,838 --> 00:37:39,966
باشه

527
00:37:40,716 --> 00:37:41,759
حل شد

528
00:37:41,759 --> 00:37:43,719
جداً؟ -
آره -

529
00:37:43,719 --> 00:37:45,888
خب ، عالیه

530
00:37:45,888 --> 00:37:49,100
100دلار چطوره؟

531
00:37:50,643 --> 00:37:52,561
100دلار؟

532
00:37:53,771 --> 00:37:55,439
...یا

533
00:37:55,898 --> 00:38:00,111
میدونی ، هر چی

534
00:38:00,695 --> 00:38:01,821
من پولش رو میدم

535
00:38:01,821 --> 00:38:03,197
جداً؟

536
00:38:03,698 --> 00:38:04,824
اسمت چیه؟

537
00:38:04,865 --> 00:38:06,867
"جِیمز امبرسون"

538
00:38:06,867 --> 00:38:09,662
"دوست‌هام بهم میگن "ادی کوچولو

539
00:38:09,662 --> 00:38:10,705
ادی کوچولو"؟"

540
00:38:10,705 --> 00:38:11,706
بذار برات یه نوشیدنی بگیرم

541
00:38:11,706 --> 00:38:13,666
باهم به مبارزه گوش میدیم

542
00:38:17,712 --> 00:38:19,714
"باستر هندرسون" از سمت افراد "جافری"

543
00:38:19,714 --> 00:38:20,798
داره حرکات رو با فریاد به "جافری" میگه

544
00:38:20,798 --> 00:38:22,758
ولی به نظر "جافری" نمی‌تونه خودش رو
جمع و جور کنه

545
00:38:22,758 --> 00:38:24,844
30ثانیه از راند مونده -
تو بردی . تو بردی -

546
00:38:24,844 --> 00:38:26,762
یالا رفیق -
یالا -

547
00:38:26,762 --> 00:38:27,805
یه ضربه سهمگین . "جافری" هنوز روی پاست

548
00:38:27,805 --> 00:38:29,682
داره پیش میره

549
00:38:29,682 --> 00:38:32,727
جافری" هنوز شکست نخورده"
هنوز منتظره تا ضربه محکمش رو بزنه

550
00:38:32,727 --> 00:38:34,770
هنوز می‌تونه ضربه سهمگین‌ـش رو فرود بیاره

551
00:38:34,770 --> 00:38:36,772
ولی "سانچز" داره مشت پرتاب می‌کنه

552
00:38:36,772 --> 00:38:38,733
به نظر مبارزت "جافری" توی وضع خوبی نیست

553
00:38:38,733 --> 00:38:40,693
آره . می‌شنوم -
آقایون و خانم‌ها -

554
00:38:40,693 --> 00:38:42,862
جافری" بازی رو برگردوند"

555
00:38:42,862 --> 00:38:44,864
یه آپرکات ناگهانی -
چی؟ -

556
00:38:44,864 --> 00:38:46,824
چه ضربات زیبایی

557
00:38:46,824 --> 00:38:47,867
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
خودشه -

558
00:38:47,908 --> 00:38:49,660
یالا رفیق

559
00:38:49,660 --> 00:38:51,662
"یالا "جافری

560
00:38:51,662 --> 00:38:52,788
سانچر" گیج شده" -
پاشو -

561
00:38:52,788 --> 00:38:54,790
پاشو -
از روی رینگ پاشو -

562
00:38:54,790 --> 00:38:57,710
سانچر" به پشت افتاده"
صبر کنید . داره بلند میشه

563
00:38:58,753 --> 00:39:00,713
سانچز" روی زمین موند" -
پاشو -

564
00:39:00,713 --> 00:39:02,757
پاشو -
5 ، 6 ، 7 ، 8 -

565
00:39:02,757 --> 00:39:04,800
آره -
نه -

566
00:39:04,800 --> 00:39:06,802
خیلی‌خب -
مبارزه تمومه -

567
00:39:06,802 --> 00:39:09,638
مبارزه تمومه

568
00:39:09,638 --> 00:39:11,766
جافری" "سانچز" رو ضربه‌فنی کرد"

569
00:39:11,766 --> 00:39:13,809
هیچ‌کسی انتظار این رو نداشت

570
00:39:13,809 --> 00:39:16,729
راند ششم بود؟

571
00:39:21,734 --> 00:39:23,235
تو بردی

572
00:39:23,819 --> 00:39:25,780
آره

573
00:39:30,701 --> 00:39:33,829
تو الان یه شرط 35 به 1 رو بردی؟

574
00:39:33,829 --> 00:39:38,709
آره . به نظر خوش‌شانسم

575
00:39:38,709 --> 00:39:40,878
همینطوره

576
00:39:43,672 --> 00:39:46,717
"خیلی‌خب ، ممنون "ادی کوچولو

577
00:39:46,717 --> 00:39:47,760
بشمُرش

578
00:39:47,760 --> 00:39:48,803
نه . اشکالی نداره
من بهت اعتماد دارم

579
00:39:48,803 --> 00:39:50,179
بشمرش

580
00:39:50,721 --> 00:39:52,765
مطمئن شو همه پول‌ها توشه

581
00:39:55,726 --> 00:39:57,144
باشه

582
00:40:04,860 --> 00:40:09,782
به نظر که همش درسته . 3600 دلار

583
00:40:09,782 --> 00:40:11,659
باشه . خب ، من دیگه باید برم

584
00:40:11,659 --> 00:40:13,786
ولی از شرط بندی متشکرم

585
00:40:13,786 --> 00:40:17,665
از شرط بندی متشکره

586
00:40:18,833 --> 00:40:21,752
از زمانی که توی "لیسبون" هستی لذت ببر

587
00:40:21,752 --> 00:40:24,547
شاید بعدا به دیدن‌ـتون اومدم

588
00:40:42,648 --> 00:40:45,860
هی ، ماشین قشنگیه

589
00:40:45,860 --> 00:40:47,778
ممنون

590
00:40:49,864 --> 00:40:53,659
می‌بینمتون

591
00:41:31,030 --> 00:41:32,948
به "تاماراک موتور کورت" خوش اومدید

592
00:41:32,948 --> 00:41:34,909
یه اتاق می‌خوام . اتاق خالی دارید؟

593
00:41:34,909 --> 00:41:35,993
بله آقا

594
00:41:35,993 --> 00:41:36,994
باشه

595
00:41:39,997 --> 00:41:41,332
5دلار

596
00:41:43,751 --> 00:41:45,711
خیلی‌خب

597
00:41:45,711 --> 00:41:46,795
اتاق 8 برای شما آماده هست

598
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
ممنون

599
00:42:17,660 --> 00:42:18,827
دیگه داری عصبی میشی

600
00:42:18,869 --> 00:42:20,788
باشه . مردم همیشه شرط بندی می‌کنند

601
00:42:20,788 --> 00:42:23,707
اون مردها هر شب می‌برن و می‌بازن

602
00:42:23,707 --> 00:42:24,875
باشه؟ داری عصبی رفتار می‌کنی

603
00:42:33,676 --> 00:42:35,803
نه ، نه

604
00:42:35,803 --> 00:42:37,846
نه

605
00:42:39,848 --> 00:42:42,643
لعنتی

606
00:43:52,796 --> 00:43:53,797
خدای من

607
00:45:30,811 --> 00:45:33,647
سلام

608
00:45:55,669 --> 00:45:58,672
دارید اشتباه میرید آقا

609
00:46:00,883 --> 00:46:02,801
" اتاق فقط برای سفیدپوستان "

610
00:47:04,613 --> 00:47:06,615
مسلما تعدادشون ازت زیاد بود

611
00:47:06,615 --> 00:47:08,700
دقیقا برای همین باید
عقب‌نشینی می‌کردم

612
00:47:08,700 --> 00:47:10,035
خب ، خوش‌به‌حال‌ـت

613
00:47:10,035 --> 00:47:13,163
خانم ، این رو جا گذاشتید

614
00:47:13,163 --> 00:47:15,332
ممنون

615
00:47:15,332 --> 00:47:17,292
موقع کتاب خوندن همه چیز رو جا میذارم

616
00:47:17,292 --> 00:47:19,211
منم همینطور

617
00:47:19,211 --> 00:47:21,129
1بار 12 سالم بود

618
00:47:21,129 --> 00:47:23,257
داشتم کتاب "موش‌ها و آدم‌ها" رو
توی اتوبوس می‌خوندم

619
00:47:23,257 --> 00:47:25,133
و از همه ایستگاه‌ها رو جا موندم

620
00:47:25,133 --> 00:47:27,177
اعتراف کن گریه کردی

621
00:47:27,177 --> 00:47:29,137
به‌خاطر "موش‌ها و آدم‌ها"؟

622
00:47:29,137 --> 00:47:30,806
مثل یه بچه

623
00:47:31,223 --> 00:47:35,143
خب ، ماه پیش داشتم رمان "چاندلر" رو می‌خوندم

624
00:47:35,143 --> 00:47:37,229
و اون یکی کیف‌دستیم رو جا گذاشتم
برای همین ازت ممنونم

625
00:47:37,229 --> 00:47:40,315
دیگه باید دست از این‌کار برداری

626
00:47:40,315 --> 00:47:42,234
"از اینجا تا ابدیت"

627
00:47:42,234 --> 00:47:44,278
از کدومش بیشتر خوشت میاد
از کتابش یا فیلمش؟

628
00:47:44,278 --> 00:47:46,321
بیخیال ، کتاب همیشه بهتره

629
00:47:46,321 --> 00:47:48,240
همه این رو میدونند

630
00:47:48,240 --> 00:47:51,243
آره نظرت درباره "نماینده مانکورین" چیه؟

631
00:47:51,243 --> 00:47:54,288
این فیلمه؟ کتابش رو خوندم

632
00:47:54,288 --> 00:47:59,209
نه ، نیست ولی شاید یه روزی
فیلمش رو هم ساختن

633
00:47:59,209 --> 00:48:00,335
اون‌وقت شاید نظرم رو عوض کردم

634
00:48:00,335 --> 00:48:01,670
آره

635
00:48:02,129 --> 00:48:03,171
"سِیدی کِلِیتون"

636
00:48:03,213 --> 00:48:05,173
"سلام ، "جِیک امبرسون

637
00:48:11,221 --> 00:48:13,348
خب ، ممنون که برای نجات من
"اومدی آقای "امبرسون

638
00:48:14,016 --> 00:48:14,933
آره

639
00:48:15,183 --> 00:48:18,186
شوهرم من رو می‌کشت اگر
یه کیف‌دستی دیگه رو هم گم می‌کردم

640
00:48:18,186 --> 00:48:19,730
درسته

641
00:48:27,529 --> 00:48:30,449
بعد از ساعت 7 هیچ خانمی نباید توی
اتاق‌ـتون باشه

642
00:48:30,449 --> 00:48:33,368
و این اتاق مشترکه

643
00:48:33,368 --> 00:48:35,412
هر وقت خواستی بیا اینجا

644
00:48:35,412 --> 00:48:38,916
صبحانه و شام هم در خرج هفتگی حساب میشه

645
00:48:39,499 --> 00:48:41,418
این پسر من هنری‌ـه

646
00:48:41,418 --> 00:48:43,462
سلام -
آقا -

647
00:48:43,462 --> 00:48:47,341
داری تمرینات‌ـت رو حل می‌کنی . پسر خوب

648
00:48:47,341 --> 00:48:48,342
ما رو از کجا پیدا کردین؟

649
00:48:48,383 --> 00:48:50,385
تابلو بیرون خونه رو دیدید؟

650
00:48:50,385 --> 00:48:52,512
نه . راستش یه دوست اینجا
رو بهم معرفی کرد

651
00:48:52,512 --> 00:48:53,555
آل تمپلتون"؟"

652
00:48:53,555 --> 00:48:56,391
اینجا سکونت داشت

653
00:48:56,391 --> 00:48:58,393
من کسی به اون شخص رو به یاد نمیارم

654
00:48:58,393 --> 00:49:01,480
اشتباه از من بود

655
00:49:01,480 --> 00:49:04,441
چی شما رو به "دالاس" کشونده آقای "امبرسون"؟

656
00:49:04,441 --> 00:49:07,486
برای یه کتابی که دارم می‌نویسم
در حال تحقیقم

657
00:49:07,486 --> 00:49:09,738
نویسنده؟

658
00:49:11,406 --> 00:49:12,950
عالیه

659
00:49:13,408 --> 00:49:14,534
شام ساعت 6 ـه

660
00:49:14,534 --> 00:49:16,411
ممنون

661
00:49:25,337 --> 00:49:27,464
خیلی‌خب

662
00:49:43,522 --> 00:49:46,525
به کارهات برس

663
00:49:46,525 --> 00:49:49,444
برای چیزی که منتظرته باید آماده بشی

664
00:49:55,450 --> 00:49:59,538
من هر چیزی که میدونستم توی
این پرونده‌ها گذاشتم

665
00:50:09,673 --> 00:50:13,885
تو حس خواهی کرد که از بقیه دوری

666
00:50:16,847 --> 00:50:20,726
این حس ولت نمی‌کنه

667
00:50:22,853 --> 00:50:24,813
ولی به آرامی گام بردار

668
00:50:24,813 --> 00:50:28,650
به کسی نزدیک نشو

669
00:50:28,650 --> 00:50:30,861
این‌کار هیچ‌وقت پایان خوشی نداشته

670
00:50:30,861 --> 00:50:35,866
می‌فهمی که گذشته نمی‌خواد عوض بشه

671
00:50:35,866 --> 00:50:40,662
زمان‌هایی فرا میرسه که حس ناامیدی
خواهی داشت . میدونی؟

672
00:50:40,662 --> 00:50:42,664
حس‌ـش می‌کنی

673
00:50:42,664 --> 00:50:44,708
وقتی به تغییر دادن چیزی نزدیک میشی

674
00:50:44,708 --> 00:50:50,714
توضیح دادنش سخته ولی متوجه میشی

675
00:50:50,714 --> 00:50:55,844
اگه کاری کنی که سر به سر گذشته بذاری

676
00:50:55,844 --> 00:50:58,722
گذشته حسابی حالت رو می‌گیره

677
00:51:41,723 --> 00:51:42,891
اپراتور

678
00:51:42,891 --> 00:51:47,729
"سلام ، میشه شماره "کریستوفر اپینگ

679
00:51:47,729 --> 00:51:49,689
از "شیکاگو" "ایلینویز" رو بدید؟

680
00:51:49,689 --> 00:51:51,733
35سِنت

681
00:51:55,654 --> 00:51:57,697
"در حال تماس با "کریستوفر اپینگ

682
00:52:02,661 --> 00:52:03,662
الو؟

683
00:52:03,662 --> 00:52:04,830
الو؟

684
00:52:04,830 --> 00:52:06,790
چی؟ -
الو ، الو؟ -

685
00:52:06,790 --> 00:52:08,792
بابا؟ -
صدام رو می‌شنوی؟ -

686
00:52:08,792 --> 00:52:10,836
بابا؟

687
00:52:10,836 --> 00:52:13,672
بابا؟

688
00:52:13,672 --> 00:52:15,674
اونجایی؟

689
00:52:49,291 --> 00:52:51,835
خدای من

690
00:52:57,757 --> 00:53:00,385
تو نباید اینجا باشی

691
00:53:03,722 --> 00:53:06,850
اون با آقای "کروشکوف" توی
آشپزخونه بحث کرده

692
00:53:06,850 --> 00:53:10,812
به این نکته اشاره کرده که درسته ما از
لحاظ علم فضایی عقب هستیم

693
00:53:10,812 --> 00:53:13,815
ولی در فناوری ساخت تلویزیون‌های رنگی
از شما جلوتریم

694
00:53:13,815 --> 00:53:16,651
آزادی کومونیست نیست

695
00:53:26,870 --> 00:53:28,747
آقای "امبرسون"؟ -
بله؟ -

696
00:53:28,747 --> 00:53:31,666
شما حالتون خوبه؟ -
بله . خوبم -

697
00:53:31,666 --> 00:53:33,084
چیزی می‌خوایید براتون بیارم؟

698
00:53:33,376 --> 00:53:34,711
نه . چیزی نمی‌خوام

699
00:53:36,713 --> 00:53:39,716
من چیزی لازم ندارم

700
00:53:54,898 --> 00:53:56,691
"آقای "امبرسون

701
00:53:56,691 --> 00:53:59,694
دیشب نگران‌ـتون شدم

702
00:53:59,694 --> 00:54:00,737
بابت این موضوع متاسفم

703
00:54:00,779 --> 00:54:02,864
متاسف نباشید

704
00:54:03,531 --> 00:54:05,408
من خوشحالم که حالتون بهتره

705
00:54:05,408 --> 00:54:07,452
بذارید براتون قهوه تازه درست کنم

706
00:54:07,452 --> 00:54:09,537
لطف می‌کنید

707
00:54:11,790 --> 00:54:13,792
صبح بخیر آقا

708
00:54:13,792 --> 00:54:15,710
صبح بخیر

709
00:54:20,340 --> 00:54:21,716
چند سالته؟

710
00:54:21,716 --> 00:54:23,718
من 14 سالمه آقا

711
00:54:23,718 --> 00:54:25,804
میری خدمت سربازی؟

712
00:54:26,596 --> 00:54:28,515
به محض اینکه 18 سالم بشه

713
00:54:28,515 --> 00:54:30,850
ناراحت نمیشی بپرسم چرا؟

714
00:54:31,518 --> 00:54:34,062
چون می‌خوام به کشورم خدمت کنم آقا

715
00:54:35,605 --> 00:54:36,731
باشه

716
00:54:47,617 --> 00:54:51,621
هنری ، با دست نخور

717
00:54:52,664 --> 00:54:54,499
بفرمایید

718
00:54:54,499 --> 00:54:56,584
ممنون -
خواهش می‌کنم -

719
00:55:07,679 --> 00:55:11,891
اسوالد" تا 2 سال از روسیه برنگشت"

720
00:55:11,891 --> 00:55:17,856
و در 1963 یه نفر به ژنرال "واکر" تیراندازی کرد

721
00:55:17,856 --> 00:55:22,902
در این حین چندتا سرنخ دیگه هست
که باید پیگیری‌ـشون کنی

722
00:55:26,698 --> 00:55:29,784
در 26 "اکتبر" "جورج" رو تعقیب کن

723
00:55:29,784 --> 00:55:33,747
هر جا که میره تو هم برو
اون‌وقت متوجه میشی

724
00:55:33,747 --> 00:55:35,665
این "جورج" دیگه کدوم خریه؟

725
00:55:39,669 --> 00:55:41,796
مزه آب دماغ میده

726
00:55:41,796 --> 00:55:42,839
آره

727
00:55:45,633 --> 00:55:49,679
جورج دِ مورن‌شیلد"...مهاجر روسی"

728
00:55:49,679 --> 00:55:53,808
تحصیل کرده است . جذابه و مایه‌دار

729
00:55:53,808 --> 00:55:57,812
متعلق به کلوب "دالاس پترولیوم" ـه

730
00:55:57,812 --> 00:56:03,693
و در 1962 اون تبدیل به بهترین دوستِ "لی" میشه

731
00:56:03,693 --> 00:56:08,698
ما شنیدیم که یه زوج به اینجا
نقل مکان کردند از روسیه

732
00:56:08,698 --> 00:56:11,785
و اوقات بسیار سختی داشتند

733
00:56:11,785 --> 00:56:12,786
از لحاظ مالی برای همین من به دیدارشون رفتم

734
00:56:12,827 --> 00:56:14,746
"بهم بگو "جِیک

735
00:56:14,746 --> 00:56:18,833
چرا این یارو توی خونه لعنتی "لی" می‌چرخه؟

736
00:56:18,833 --> 00:56:19,834
باهم عشق و حال می‌کنند؟

737
00:56:21,753 --> 00:56:23,713
لی" سیگار رو از اون گرفت"

738
00:56:23,713 --> 00:56:25,757
و روی شونه‌ش خاموش‌ـش کرد

739
00:56:25,757 --> 00:56:28,718
اگه "اسوالد" یه رئیس داشته باشه
حتما این یارو رئیسشه

740
00:56:28,718 --> 00:56:30,637
خیلی‌خب ، صبر کن . من گیج شدم

741
00:56:30,637 --> 00:56:31,805
رئیس؟ چی؟ این یعنی چی؟

742
00:56:31,805 --> 00:56:33,807
جورج" به "اسوالد" گفته که"
به "کِنِدی" شلیک کنه؟

743
00:56:33,807 --> 00:56:36,643
اگه "لی" دستش توی کار باشه پس اون‌وقت
جورج" تنها کسیه که می‌تونست"

744
00:56:36,643 --> 00:56:37,727
این‌کار رو انجام بده

745
00:56:37,769 --> 00:56:40,730
باید این احتمال رو هم در نظر بگیری

746
00:56:40,730 --> 00:56:43,775
خیلی‌خب و اگه این‌کار رو بکنم
اون‌وقت چی؟

747
00:56:43,775 --> 00:56:46,986
اون‌وقت "اسوالد" رو می‌کشی

748
00:57:31,698 --> 00:57:35,618
کدوم گوری داری میری
جورج دِ مورن" نمیدونم چی چی؟"

749
00:58:20,705 --> 00:58:23,666
لیندون جانسون" و من نمی‌تونیم قول"
یه زندگی آسون رو بدیم

750
00:58:23,666 --> 00:58:27,212
ولی می‌تونیم قول بدیم که اگه موفق شدیم

751
00:58:27,212 --> 00:58:31,341
با قدرت و انرژِی با مشکلات برخورد می‌کنیم

752
00:58:31,341 --> 00:58:34,344
مشکلاتی که در اینجا و در کل دنیا
باهاشون مواجه هستیم

753
00:58:34,344 --> 00:58:38,723
..."توماس پِین"

754
00:58:38,723 --> 00:58:40,683
عالی نیست؟ -
بله -

755
00:58:40,683 --> 00:58:44,771
گفت که دلیل آمریکا دلیل بشریت ـه

756
00:58:44,771 --> 00:58:47,732
من فکر می‌کنم که در انقلاب 1960

757
00:58:47,732 --> 00:58:52,695
دلیل بشریت دلیل آمریکا است

758
00:58:52,695 --> 00:58:57,742
و همونطور که پیش میریم
"نه تنها به فکر شهر "دالاس

759
00:58:57,742 --> 00:58:59,702
"و شهر "بوستون

760
00:58:59,702 --> 00:59:01,913
"و ایالت "ماساچوست" و ایالت "تگزاس

761
00:59:01,913 --> 00:59:03,873
و کل ایالات متحده هستیم

762
00:59:03,873 --> 00:59:07,669
بلکه به فکر تمام کسانی که می‌خوان
به ما در یک کوشش همگانی در کل دنیا

763
00:59:07,669 --> 00:59:09,671
ملحق شوند

764
00:59:09,671 --> 00:59:12,924
تا آزادی‌شون و صلح‌شون برقرار بمونه
نیز هستیم

765
00:59:12,924 --> 00:59:15,885
ما در این کمپین به کمک شما نیاز داریم

766
00:59:15,885 --> 00:59:17,762
صداتون رو به ما بدید

767
00:59:17,762 --> 00:59:19,722
کمک‌ـتون رو به ما بدید

768
00:59:19,722 --> 00:59:23,977
به ما در این کوشش ملحق شوید
تا کشور رو به سمت جلو ببریم

769
00:59:42,996 --> 00:59:45,081
"آل تمپلتون"

770
00:59:46,332 --> 00:59:48,001
اسمتون رو اینجا نمی‌بینم

771
00:59:48,001 --> 00:59:50,837
من مهمون "جورج دِ مورن‌شیلد" هستم

772
00:59:50,837 --> 00:59:54,007
دوست نداره اسم من توی لیست باشه

773
00:59:54,007 --> 00:59:55,967
من مطمئن هستم ایشون بسیار ناراحت می‌شوند

774
00:59:55,967 --> 00:59:57,844
اگه که من به این قرار نرسم

775
01:00:00,930 --> 01:00:02,765
ممنون

776
01:00:14,193 --> 01:00:16,112
بله . یه‌کم از اونها بدین

777
01:00:20,825 --> 01:00:21,951
کراوات لباس شما رنگ تنهایی داره

778
01:00:21,951 --> 01:00:25,788
اون‌وقت 2تا از اینها بهم بدین

779
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
دوست داری برای این کمپین کار کنی؟

780
01:00:33,880 --> 01:00:37,008
به نظر من سناتور "کِنِدی" تنها کسی که واقعا

781
01:00:37,008 --> 01:00:38,801
تفاوتی ایجاد خواهد کرد

782
01:00:38,801 --> 01:00:39,802
آره

783
01:00:40,803 --> 01:00:42,430
میشه منم یکی داشته باشم؟

784
01:00:42,430 --> 01:00:44,015
حتما

785
01:00:44,015 --> 01:00:46,976
ممنون

786
01:00:46,976 --> 01:00:49,896
ببین . "جکی" اینجاست -
اومد -

787
01:00:49,896 --> 01:00:50,980
"خانم "کِنِدی -
خانم "کِنِدی" ، اجازه هست یه عکس بگیریم؟ -

788
01:00:51,022 --> 01:00:53,858
یکی دیگه

789
01:00:53,858 --> 01:00:55,985
خانم "کِنِدی"؟ -
خانم "کِنِدی"؟ -

790
01:00:55,985 --> 01:00:57,987
"جکی" ، "جکی"

791
01:00:59,822 --> 01:01:01,824
هی ، تو نباید اینجا باشی

792
01:01:01,824 --> 01:01:02,992
نه . من منتظر "جورج" هستم

793
01:01:02,992 --> 01:01:04,869
آره . با ما بیا . باشه؟

794
01:01:04,869 --> 01:01:06,829
نه . چیزی نیست

795
01:01:07,872 --> 01:01:10,958
بزن بریم

796
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
متوقف‌ـش کنید

797
01:01:18,966 --> 01:01:21,928
اونجا -
هی ، وایسا -

798
01:01:25,807 --> 01:01:28,101
از اونطرف رفت

799
01:02:06,848 --> 01:02:09,809
نمیدونم . نمی‌بینمش

800
01:02:09,809 --> 01:02:11,936
باید این تو باشه

801
01:02:42,175 --> 01:02:45,970
پاشو خوشگل . یالا

802
01:02:48,181 --> 01:02:50,183
"جیمز امبرسون" از "مِین"

803
01:02:50,183 --> 01:02:53,060
آره -
خیلی از خونه دور شدی -

804
01:02:53,060 --> 01:02:57,023
آره . به دیدار رئیس‌جمهور اومدم

805
01:02:57,023 --> 01:02:58,983
منظورم سناتور "کِنِدی" ـه

806
01:02:58,983 --> 01:03:02,195
خب ، تو با فریب وارد قسمت وی.آی.پی
سناتور شدی

807
01:03:02,195 --> 01:03:05,990
اون بیرون کسانی هستند که از کمپین
کِنِدی" خوششون نمیاد"

808
01:03:05,990 --> 01:03:07,074
خب ، من از اونها نیستم

809
01:03:07,074 --> 01:03:08,993
من از "کِنِدی" خوشم میاد

810
01:03:08,993 --> 01:03:10,161
خب ، چرا هویت جعلی به خودت دادی؟

811
01:03:10,161 --> 01:03:12,079
و بعدش فرار کردی؟

812
01:03:12,079 --> 01:03:14,040
این خیلی بده

813
01:03:14,040 --> 01:03:16,042
من دوست ندارم بقیه شب رو توی این انباری

814
01:03:16,042 --> 01:03:17,168
سپری کنم

815
01:03:17,168 --> 01:03:19,003
تو کی هستی؟

816
01:03:19,003 --> 01:03:21,088
چرا رفتی به اتاق وی.آی.پی؟

817
01:03:21,088 --> 01:03:24,133
چرا اینجایی؟

818
01:03:24,133 --> 01:03:26,177
هنوز اون بیرونه؟ -
کی؟ -

819
01:03:26,177 --> 01:03:29,055
"جان کِنِدی"

820
01:03:29,055 --> 01:03:32,141
جک" توی مسیر درسته"

821
01:03:32,141 --> 01:03:34,143
من می‌خوام با شماها روراست باشم

822
01:03:34,143 --> 01:03:37,021
من اینجا اومدم تا با اون مرد دست بدم

823
01:03:37,021 --> 01:03:39,190
به نظر من اون بهترین کسی که این کشور

824
01:03:39,190 --> 01:03:41,108
بهش نیاز داره . باشه؟

825
01:03:41,108 --> 01:03:43,069
برای عظمت آماده باشید

826
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
و اون سخنرانی؟ شنیدید؟ شنیدید ، نه؟

827
01:03:45,988 --> 01:03:47,198
سخنرانی رو شنیدید

828
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
می‌خواستم رو در رو بهش بگم که

829
01:03:49,075 --> 01:03:50,117
من بهش باور دارم

830
01:03:50,117 --> 01:03:51,160
میدونید درباره چی دارم حرف میزنم؟

831
01:03:51,160 --> 01:03:52,995
خفه‌شو محض رضای خدا

832
01:03:52,995 --> 01:03:53,996
میدونید درباره چی دارم حرف میزنم؟

833
01:03:53,996 --> 01:03:55,164
فقط خفه‌شو . خفه‌شو

834
01:03:55,206 --> 01:03:57,083
من رو به‌خاطر اینکه می‌خوام بهش بگم

835
01:03:57,083 --> 01:03:58,209
بهش رای میدم چون باور دارم
سرزنش کنید؟

836
01:03:58,209 --> 01:04:00,044
من رو به‌خاطر شور و حالم نمی‌تونید
بازداشت کنید ، نه؟

837
01:04:00,044 --> 01:04:01,128
هیچ قانونی علیه این‌کار نیست

838
01:04:01,128 --> 01:04:03,089
راستش تو داری اشتباه می‌کنی

839
01:04:03,089 --> 01:04:05,007
و اگه من توِ مشتاق رو دوباره نزدیک کمپین
کِنِدی" ببینم"

840
01:04:05,007 --> 01:04:07,134
دستگیرت می‌کنیم

841
01:04:07,134 --> 01:04:09,095
جاهایی که دعوت نیستی نرو

842
01:04:11,013 --> 01:04:14,475
باشه . درسته

843
01:04:15,101 --> 01:04:18,104
میشه یه کاری برام بکنی؟

844
01:04:18,104 --> 01:04:22,066
بهش بگین که من طرفدار شماره یکش هستم

845
01:04:22,066 --> 01:04:23,067
این‌کار رو می‌کنید؟

846
01:04:23,067 --> 01:04:24,151
حتما

847
01:04:24,151 --> 01:04:27,113
ممنون . خیلی‌خب ، ممنون

848
01:04:27,113 --> 01:04:29,991
باشه . بعدا می‌بینمتون

849
01:04:34,078 --> 01:04:37,456
"خب ، "جورج دِ مورن‌شیلد

850
01:04:38,082 --> 01:04:40,084
شاید یه خبررسان باشه

851
01:04:40,084 --> 01:04:43,129
شاید برای روسیه کار می‌کنه

852
01:04:43,129 --> 01:04:45,089
به "هائیتی" علاقه داره

853
01:04:45,089 --> 01:04:50,094
"رفیق‌های دور و بر "دوالیر
دیگه خدا میدونه به چی علاقه داره

854
01:04:50,094 --> 01:04:53,222
سال 1977 به یه خبرنگار گفت که

855
01:04:53,222 --> 01:04:55,099
این سی.آی.اِی بود که

856
01:04:55,099 --> 01:04:58,102
آدرس "اسوالد" رو بهش داد

857
01:05:00,980 --> 01:05:03,065
و بعدش ازش خواسته شد تا در مقابل

858
01:05:03,065 --> 01:05:06,027
مجلس به قتل رئیس‌جمهور شهادت بده

859
01:05:08,154 --> 01:05:10,114
روز بعدش؟

860
01:05:10,114 --> 01:05:12,074
اون خودکشی کرد

861
01:05:12,074 --> 01:05:15,202
ظاهرا

862
01:05:15,202 --> 01:05:20,082
من تا موقعی که می‌تونستم در سال 1960
تعقیبش کردم

863
01:05:21,125 --> 01:05:24,128
...و یه شب بود که

864
01:05:26,213 --> 01:05:31,385
یه شب بود که من فهمیدم در حقیقت
چه شب مهمیه

865
01:05:33,137 --> 01:05:37,975
چون حس کردم گذشته من رو عقب روند

866
01:05:47,151 --> 01:05:52,031
اون زنش "جین" رو برای شام
به "اِل کانِگو" بُرد

867
01:05:56,035 --> 01:06:00,122
تمام سیاست‌گذاران و مذهبیون
در "دالاس" اونجا شام می‌خورند

868
01:06:00,122 --> 01:06:03,209
بهترین رستوران تگزاسی-مکزیکی شهر

869
01:06:06,045 --> 01:06:08,047
اولین چیزی که حس کردم

870
01:06:08,047 --> 01:06:12,009
یه جر و بحث بیرون رستوران بود
که از کنترل خارج شده بود

871
01:06:12,009 --> 01:06:15,012
درگیر دعوا نشو

872
01:06:15,012 --> 01:06:19,058
باید از اونجا بزنی بیرون

873
01:06:31,696 --> 01:06:35,658
: مرد پشت میزی میگه که
"هیچ میز خالی وجود نداره"

874
01:06:35,658 --> 01:06:37,535
ببخشید قربان

875
01:06:37,535 --> 01:06:39,662
...بدون رزرو نمی‌تونیم بهتون

876
01:06:39,662 --> 01:06:42,665
بهش پول بده

877
01:06:42,665 --> 01:06:45,751
به نظرم می‌تونم کمکتون کنم

878
01:06:45,751 --> 01:06:47,628
میشه کت‌تون رو بگیرم لطفا؟

879
01:06:47,628 --> 01:06:49,714
نه ، نمی‌خواد ولی میشه اون میزی که

880
01:06:49,714 --> 01:06:52,717
اونجاست رو داشته باشم
تا نزدیک گروه موسیقی باشم؟

881
01:06:52,717 --> 01:06:54,635
حتما

882
01:06:54,677 --> 01:06:56,470
من رو بردن بیمارستان

883
01:06:56,470 --> 01:06:58,431
و این‌کار باعث شد نتونم

884
01:06:58,431 --> 01:07:00,516
توی رستوران "مورن‌شیلد" رو تعقیب کنم

885
01:07:00,516 --> 01:07:04,311
هیچ‌وقت نفهمیدم که با کی ملاقات کرد

886
01:07:05,438 --> 01:07:08,399
مراقب باش

887
01:07:08,649 --> 01:07:11,360
مطمئنا . من همیشه "اِلِن دولس" رو
تحسین می‌کردم

888
01:07:21,328 --> 01:07:26,125
یه مرد مثل من دوست داره که زندگیش
ارزش داشته باشه

889
01:07:33,674 --> 01:07:37,636
هنوز بابت اینکه "استالین" املاک خودش رو
تصرف می‌کنه ناراحته

890
01:07:37,636 --> 01:07:39,597
آنتونوف"...نه"

891
01:07:39,597 --> 01:07:43,601
بلینسکی" بعضی اوقات درباره"
ایالات آمریکا ناله می‌کنه

892
01:07:43,601 --> 01:07:45,644
ولی میدونه که کارش درسته

893
01:07:45,644 --> 01:07:48,731
لی هاروی اسوالد"؟"

894
01:07:50,524 --> 01:07:51,650
اون کسی نیست

895
01:07:56,739 --> 01:07:59,700
وقتی چیزی فهمیدم بهتون خبر میدم

896
01:07:59,700 --> 01:08:01,577
در تماس خواهیم بود

897
01:08:10,377 --> 01:08:15,549
هیچ‌کس نمیدونه "جورج" کِی برای اولین‌بار
با سی.آی.اِی دیدار کرده

898
01:08:15,925 --> 01:08:19,303
ولی سی.آی.اِی اون رو اجیر کرده
این رو میدونیم

899
01:08:19,303 --> 01:08:23,349
چیزی که نمیدونیم اینه که
آیا "جورج" "اسوالد" رو اجیر کرده

900
01:08:23,349 --> 01:08:25,309
تا "کِنِدی" رو بکشه

901
01:08:38,697 --> 01:08:42,576
گندش بزنند . اون سی.آی.اِی بود

902
01:08:42,576 --> 01:08:44,578
اون سی.آی.اِی لعنتی بود

903
01:08:44,578 --> 01:08:46,372
"تو درست می‌گفتی "آل

904
01:08:54,130 --> 01:08:56,465
خدای من ، خدای من

905
01:09:11,480 --> 01:09:12,648
نه . به‌ایست -
نه . همه وسایل من اون تو هستند -

906
01:09:12,648 --> 01:09:13,732
وایسا . به‌ایست

907
01:09:13,732 --> 01:09:18,612
نه ، نه ، نه . کمکش کنید . هنری

908
01:09:18,612 --> 01:09:22,575
چرا؟ چطور؟

909
01:09:22,575 --> 01:09:24,285
پسرم

910
01:10:19,131 --> 01:10:21,967
لعنتی

911
01:10:23,093 --> 01:10:26,138
لعنتی ، لعنتی ، لعنت

912
01:10:39,109 --> 01:10:41,403
آقا ، شما نباید اینجا باشید

913
01:10:42,196 --> 01:10:47,201
آره . میدونی چیه؟ تو درست میگی

914
01:10:47,201 --> 01:10:49,036
من نباید اینجا باشم

915
01:10:49,036 --> 01:10:51,205
نمی‌تونم این‌کار رو بکنم

916
01:10:51,205 --> 01:10:54,124
چندتا تخت توی پناهگاه آماده هستند

917
01:10:54,124 --> 01:10:56,126
نه . دیگه کارم تمومه

918
01:10:56,126 --> 01:10:58,504
"من برمیگردم به "مِین

919
01:12:23,130 --> 01:12:28,969
روزی که زندگی من تغییر کرد روز نبود
بلکه یه شب بود

920
01:12:28,969 --> 01:12:31,805
شب هالووین بود

921
01:12:33,015 --> 01:12:35,059
شبی که پدرم

922
01:12:35,059 --> 01:12:40,189
مادرم و برادرم

923
01:12:40,189 --> 01:12:45,027
و خواهرم رو با یک چکش کشت

924
01:12:45,027 --> 01:12:49,073
و من رو بدجوری زخمی کرد

925
01:12:49,073 --> 01:12:53,035
سال 1960 بود

926
01:12:53,035 --> 01:12:56,205
من توی "هولدن" "کنتاکی" زندگی می‌کردم

927
01:12:56,205 --> 01:12:59,041
هی آقا

928
01:12:59,041 --> 01:13:03,087
گم شدید؟

929
01:13:03,087 --> 01:13:06,090
تا "هولدن" چقدر راهه؟

930
01:13:06,090 --> 01:13:07,216
بله برگردید

931
01:13:07,216 --> 01:13:12,137
به سمت جنوب جاده 13 برید
تقریبا 30 مایل

932
01:13:12,137 --> 01:13:14,014
در ضمن زیاد شبیه شهرهای متمدن نیست

933
01:13:14,014 --> 01:13:17,017
چرا می‌خواهید اونجا برید؟

934
01:13:17,017 --> 01:13:22,231
چون شاید بتونم یه کاری انجام بدم

935
01:13:22,231 --> 01:13:24,149
خیلی ازت متشکرم

936
01:13:45,045 --> 01:13:47,965
زدمت . تو مردی

937
01:13:48,132 --> 01:13:50,175
یالا "اِلِن" . الان تو مردی

938
01:13:54,096 --> 01:13:57,224
اِلِن" ، محض رضای خدا"
نمایش رو تموم کن

939
01:13:57,224 --> 01:14:00,018
همسایه‌ها فکر می‌کنند یه نفر داره
اینجا می‌میره

940
01:14:02,104 --> 01:14:04,106
بابایی

941
01:14:04,106 --> 01:14:08,026
هی ، هیچ‌کدوم از شما بچه‌ها دوست داره
بستنی بخوره؟

942
01:14:08,026 --> 01:14:09,987
من می‌خوام -
می‌خوای؟ بیا اینجا -

943
01:14:11,113 --> 01:14:12,197
"بیا اینجا "باستر

944
01:14:12,239 --> 01:14:14,074
خیلی‌خب ، بیایید سوار بشیم

945
01:14:14,074 --> 01:14:18,078
شماها عقب بشینید

946
01:14:18,078 --> 01:14:19,997
"زیبا شدی "دوریس

947
01:14:19,997 --> 01:14:21,081
تا 6 برشون‌گردون خونه

948
01:14:21,081 --> 01:14:22,207
یالا هری

949
01:14:22,249 --> 01:14:25,002
چیه؟ بستنی دوست نداری؟

950
01:14:25,002 --> 01:14:27,087
بیا اینجا . تو بیا اینجا

951
01:14:29,047 --> 01:14:31,008
تو جلو میشینی . تو جلو میشینی

952
01:14:31,008 --> 01:14:33,135
از پنجره میری تو . برو تو . برو تو
