﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:03,920
پیش از این در
"11.22.63"

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,755
ازت می‌خوام بری توی اون کمد

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,383
بعدش همه چیز رو واست توضیح میدم

4
00:00:10,301 --> 00:00:11,469
اون دیگه چی بود؟

5
00:00:11,469 --> 00:00:14,347
اون سال 1960 بود

6
00:00:14,347 --> 00:00:15,515
آل" ، چرا این رو بهم نشون دادی؟"

7
00:00:15,515 --> 00:00:18,476
من ازت می‌خوام

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,395
مانع ترور "جان.اف.کِنِدی" بشی

9
00:00:20,395 --> 00:00:22,439
تا حالا نمره‌ی کامل نگرفته بودم

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
ببین ، تو هری رو دوست داری

11
00:00:24,357 --> 00:00:26,401
منم هری رو دوست دارم
همه‌مون هری رو دوست داریم

12
00:00:26,401 --> 00:00:30,030
اگه سربه‌سر گذشته بذاری

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,197
اونم سربه‌سرت میذاره

14
00:00:31,197 --> 00:00:34,075
پسرم -
آقا ، شما نباید اینجا باشین -

15
00:00:34,075 --> 00:00:35,243
از پسش برنمیام

16
00:00:35,243 --> 00:00:38,204
ما یه فرصت داریم
تا زندگی مردم رو تغییر بدیم

17
00:00:38,204 --> 00:00:42,167
روزی که زندگیم تغییر کرد
شب هالووین بود

18
00:00:42,167 --> 00:00:45,170
سال 1960 بود

19
00:00:45,170 --> 00:00:48,131
من توی "هولدن" ایالت "کنتاکی" زندگی می‌کردم

20
00:00:48,131 --> 00:00:52,844
اون‌شب پدرم مامان ، برادر

21
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
و خواهرم رو به قتل رسوند

22
00:00:53,887 --> 00:00:55,930
هی آقا ، گم شدین؟

23
00:00:56,431 --> 00:00:57,766
تا "هولدن" چقدر راه مونده؟

24
00:01:46,856 --> 00:01:51,861
"11.22.63"
فصل 1
قسمت 2 : طبقه کشتار

25
00:01:52,445 --> 00:01:56,157
" 10اکتبر سال 1960 "

26
00:02:06,251 --> 00:02:08,086
کجا میری هری؟

27
00:02:11,256 --> 00:02:13,258
یالا هری . اینطوری نکن

28
00:02:13,258 --> 00:02:15,260
ما دوست داریم

29
00:02:15,260 --> 00:02:17,137
بیخیال هری

30
00:02:20,098 --> 00:02:21,266
برگرد اینجا

31
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
کجا میری هری جون؟

32
00:02:33,069 --> 00:02:35,029
یالا "رندی" . اون‌کار رو باهاش بکن

33
00:02:35,029 --> 00:02:36,197
"راست میگه "رندی -
واقعاً؟ -

34
00:02:36,197 --> 00:02:39,075
خیلی‌خب ، وایستا هری

35
00:02:39,075 --> 00:02:40,201
باز کن

36
00:02:47,083 --> 00:02:49,210
شلوارش رو دربیار

37
00:02:49,210 --> 00:02:51,254
یالا

38
00:02:56,259 --> 00:02:58,178
برو بیارش احمق

39
00:03:01,139 --> 00:03:03,099
رفت

40
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
بعداً می‌بینیمت هری جون

41
00:04:11,125 --> 00:04:13,211
خدای من ، هری

42
00:04:13,211 --> 00:04:15,171
من به حرفاتون عمل کردم

43
00:04:15,171 --> 00:04:18,132
به سمت جنگل رفتم
اما اونا فهمیدن

44
00:04:18,132 --> 00:04:21,177
تو باید یاد بگیری
چطوری از خودت دفاع کنی

45
00:04:21,177 --> 00:04:24,138
فکر کردم تا حالا
فرانک بهت یاد میده

46
00:04:24,138 --> 00:04:25,265
میشه یه دونه شورت بهم بدی؟

47
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
فکر نکنم خرید یه شرت

48
00:04:27,141 --> 00:04:29,060
بهت کمکی کنه

49
00:04:29,060 --> 00:04:30,144
باید برم مدرسه

50
00:04:30,144 --> 00:04:32,146
باشه . یه لحظه صبر کن

51
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
خداحافظ

52
00:04:58,089 --> 00:05:00,133
به نظر میاد پسر خوبیه

53
00:05:00,133 --> 00:05:01,968
آره

54
00:05:03,011 --> 00:05:05,096
چیز دیگه‌ای نمی‌خواین؟

55
00:05:05,096 --> 00:05:09,100
راستش دنبال یه جایی
واسه موندن می‌گردم

56
00:05:09,100 --> 00:05:11,060
"خب ، شهر "لکسینگتون
با اینجا 1 ساعت فاصله داره

57
00:05:11,060 --> 00:05:15,023
اونجا کلی هتل خوب دارن
"هالیدِی این" ، "هاوارد جانسون"

58
00:05:15,023 --> 00:05:18,234
راستش دنبال یه جایی توی "هولدن" بودم

59
00:05:18,234 --> 00:05:20,153
هیچ‌کس اینجا نمی‌مونه

60
00:05:20,153 --> 00:05:22,113
اینجا اینقدر کوچیکه که

61
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
همه واسه بنزین زدن نگه میدارن

62
00:05:25,116 --> 00:05:29,037
خب ، راستش یه کار کوچیک دارم

63
00:05:29,037 --> 00:05:30,997
که باید قبل از اینکه به شرق برم
انجامش بدم

64
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
...پس اگه جایی رو می‌شناسی

65
00:05:33,207 --> 00:05:35,001
باشه

66
00:05:38,129 --> 00:05:41,090
خیلی‌خب

67
00:05:41,090 --> 00:05:43,134
ممنون

68
00:05:48,056 --> 00:05:50,141
شاید بتونی با پول راضی‌شون کنی

69
00:05:50,141 --> 00:05:53,186
"ادنا" و "آرلیس"...اونور خیابون "فولتون"

70
00:05:53,186 --> 00:05:57,148
اونا به مردهایی که با زن‌شون مشکل دارن
اتاق اجاره میدن

71
00:05:57,148 --> 00:06:00,193
اونا آدمای خیلی مذهبی هستن

72
00:06:00,193 --> 00:06:03,196
عالیه . منم عاشق آدمای مذهبی هستم

73
00:07:07,051 --> 00:07:09,137
یه نویسنده؟

74
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
بله . راستش دارم در مورد مردم
یه کتاب می‌نویسم

75
00:07:12,265 --> 00:07:15,101
تا حالا کتاب "بذار مرد مشهور رو
ستایش کنیم" رو خوندین؟

76
00:07:15,101 --> 00:07:16,310
نوشته‌ی "جیمز اِیجی"؟

77
00:07:16,310 --> 00:07:19,147
شما کمونیست هستین آقای "امبرسون"؟

78
00:07:19,147 --> 00:07:20,231
چی؟ نه

79
00:07:20,231 --> 00:07:22,233
مگه بیشتر نویسنده‌ها کمونیست نیستن؟

80
00:07:22,233 --> 00:07:24,110
نمیدونم . قطعاً من کمونیست نیستم

81
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
چون ما مسیحی هستیم

82
00:07:26,112 --> 00:07:28,322
و من ترجیح میدم کتاب
نامه‌ی عصر روز شنبه" رو بخونم"

83
00:07:28,322 --> 00:07:34,203
و "آرلیس" طرفدار کتاب
مزرعه و رودخانه"ست"

84
00:07:34,203 --> 00:07:37,165
بله . هر دوشون کتاب خوبی هستن

85
00:07:37,165 --> 00:07:38,332
تا کی اتاق می‌خواین؟

86
00:07:38,332 --> 00:07:42,128
من اول ماه از اینجا میرم

87
00:07:42,128 --> 00:07:44,464
3شب

88
00:07:45,214 --> 00:07:47,300
مجبورم اجاره‌ی کل هفته رو ازت بگیرم

89
00:07:47,300 --> 00:07:49,177
عیبی نداره

90
00:07:49,177 --> 00:07:52,221
تو الان توی خونه‌ی ما هستی

91
00:07:52,221 --> 00:07:54,098
پس باید قانون‌های ما رو رعایت کنی

92
00:07:54,098 --> 00:07:57,101
لازمه اونا رو براتون بازگو کنم؟

93
00:07:57,101 --> 00:07:58,269
نه . فکر کنم فهمیدم

94
00:07:58,269 --> 00:08:00,188
خب ، می‌خوام خیال خودم رو راحت کنم

95
00:08:00,188 --> 00:08:05,151
حق نداری دختر یا غذایی رو
با خودت به طبقه‌ی بالا ببری

96
00:08:05,151 --> 00:08:06,194
روشنه

97
00:08:06,194 --> 00:08:09,113
خوبه . 3 دلار میشه

98
00:08:09,113 --> 00:08:10,281
باشه

99
00:08:10,281 --> 00:08:13,117
باید همین الان بدی

100
00:08:22,168 --> 00:08:26,088
روز نبود بلکه یه شب بود"

101
00:08:26,088 --> 00:08:28,216
شبی که زندگیم رو تغییر داد

102
00:08:30,176 --> 00:08:34,222
شبی که پدرم

103
00:08:34,222 --> 00:08:40,144
مادر ، برادرم رو به قتل رسوند
و من رو به سختی مجروح کرد

104
00:08:41,312 --> 00:08:43,189
اون خواهرم رو به سختی مجروح کرد

105
00:08:43,189 --> 00:08:46,108
اونقدر بد که به کما رفت

106
00:08:46,108 --> 00:08:48,277
2ماه بعد اون قبل از اینکه به‌هوش بیاد مُرد

107
00:08:48,277 --> 00:08:52,114
اسم اون "اِلِن" بود
و من خیلی دوستش داشتم

108
00:08:52,114 --> 00:08:54,158
ما همگی "اِلِن" رو دوست داشتیم
اون فقط 7 سالش بود

109
00:08:54,158 --> 00:08:56,118
"ولی یه بازیگر معرکه بود

110
00:08:56,118 --> 00:08:57,203
هری

111
00:08:57,203 --> 00:09:00,206
اون می‌تونست خنده‌ی هر کسی رو دربیاره"
حتی پدرم

112
00:09:00,206 --> 00:09:02,208
اما اگه بدحال بود
همه چیز تغییر می‌کرد

113
00:09:02,208 --> 00:09:05,086
هر موقع بدحال بود
"همیشه عصبانی می‌شد

114
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
هری

115
00:09:06,337 --> 00:09:10,299
"هر موقع بدحال بود"

116
00:09:10,299 --> 00:09:12,218
بدحال

117
00:09:23,271 --> 00:09:26,315
سلام -
سلام -

118
00:09:26,315 --> 00:09:30,319
پس‌فردا بچه‌های زیادی در خونه‌ات میاد؟

119
00:09:30,319 --> 00:09:34,073
یه چندتایی هستن

120
00:09:34,073 --> 00:09:36,242
خب ، ممکنه من خونه نباشم

121
00:09:41,289 --> 00:09:45,209
...جایی رو می‌شناسی که

122
00:09:45,209 --> 00:09:48,296
بار "سمی" جاییه که دنبالشی

123
00:09:48,296 --> 00:09:51,090
"بعد از بزرگاه "دیکسی

124
00:09:51,090 --> 00:09:52,174
سمی"...گرفتم"

125
00:09:52,174 --> 00:09:55,177
دارم بهت هشدار میدم رفیق

126
00:09:55,177 --> 00:09:58,222
ادنا" دوست نداره بهش خیانت کنی"

127
00:10:01,183 --> 00:10:04,228
گرفتم

128
00:10:11,235 --> 00:10:12,737
عصر بخیر

129
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
چی می‌تونم واست بیارم؟

130
00:10:16,115 --> 00:10:19,243
یه لیوان نوشیدنی

131
00:10:19,243 --> 00:10:22,079
یه بطری نوشیدنی "فالستف" دارم

132
00:10:22,079 --> 00:10:23,956
اونم خوبه

133
00:10:25,207 --> 00:10:27,168
شب خلوتیه

134
00:10:27,168 --> 00:10:29,337
ما تازه داریم کارمون رو شروع می‌کنیم

135
00:10:32,340 --> 00:10:35,259
35سِنت

136
00:10:35,259 --> 00:10:38,179
کسی رو به اسم

137
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
فرانک دانینگ" می‌شناسی؟"

138
00:10:42,266 --> 00:10:43,309
تو کی هستی؟

139
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
من "جِیک امبرسون" هستم

140
00:10:48,147 --> 00:10:49,190
توی "هولدن" چی‌کار می‌کنی؟

141
00:10:49,190 --> 00:10:50,775
فقط دارم کتاب می‌نویسم

142
00:10:50,775 --> 00:10:52,193
در مورد "فرانک دانینگ"؟

143
00:10:52,193 --> 00:10:54,278
نه ، نه ، نه ، نه
بهم گفتن اگه از اینجا رد شدم

144
00:10:54,278 --> 00:10:57,156
یه سری بهش بزنم

145
00:10:59,200 --> 00:11:00,326
چیز بدی گفتم؟

146
00:11:00,326 --> 00:11:03,079
اگه میز می‌خوای
بهتره روی یکیش بشینی

147
00:11:03,079 --> 00:11:05,081
الان همشون پر میشه

148
00:11:05,081 --> 00:11:07,124
باشه

149
00:11:07,124 --> 00:11:08,250
بقیه‌اش مال خودت

150
00:11:08,250 --> 00:11:10,169
یالا پسرها

151
00:11:10,169 --> 00:11:11,253
"عصبانی نشو "دیکی

152
00:11:11,253 --> 00:11:14,215
بیلی" ، ردیفشون کن"

153
00:11:14,215 --> 00:11:16,175
می‌خوام امشب رو با نوشیدنیهای اینجا سر کنم

154
00:11:16,175 --> 00:11:18,135
آره . بذار به حسابم

155
00:11:18,135 --> 00:11:19,303
نمی‌تونم بذارم به حسابت
من صاحب این خراب‌شده نیستم

156
00:11:19,303 --> 00:11:21,222
"مجبورم نکن بیام اونطرف "بیلی

157
00:11:21,222 --> 00:11:23,099
"به من نگو "بیلی -
خیلی‌خب ، باشه -

158
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
...خب "بیلی" ، تو که نمی‌خوای -
بهت هشدار دادم -

159
00:11:24,308 --> 00:11:26,143
نیا اینطرف

160
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
خب ، دیگه اومد

161
00:11:27,311 --> 00:11:29,313
پشت پیشخوان بار بمون
پشت پیشخوان بمون

162
00:11:29,313 --> 00:11:31,273
هی ، باشه؟ -
"یالا "بیلی -

163
00:11:31,273 --> 00:11:33,234
چی می‌خوری؟ -
یه نوشیدنی "فالستف" بده -

164
00:11:33,234 --> 00:11:34,318
...نه . من -
آروم بگیر رفیق -

165
00:11:34,318 --> 00:11:35,319
بفرما -
"ممنون "دیکی -

166
00:11:35,319 --> 00:11:37,238
چیز مهمی نیست

167
00:11:37,238 --> 00:11:39,156
دیدی؟ حالا چیزی که خواستم رو گرفتم -
دمت گرم -

168
00:11:39,156 --> 00:11:41,283
اینم واسه تو

169
00:11:41,283 --> 00:11:43,160
دمت گرم

170
00:11:43,160 --> 00:11:44,286
"عوضی نشو "دیکی -
هی -

171
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
بیخیال -
هنوز اینجایی؟ -

172
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
هی فرانک ، نوشیدنی به حساب منه

173
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
باشه . پس یه "بوربن" دوبل برام بریز

174
00:12:04,140 --> 00:12:05,266
فقط عجله کن

175
00:12:05,266 --> 00:12:08,102
حالت چطوره رفیق؟

176
00:12:08,102 --> 00:12:11,105
حالتون خوبه بچه‌ها؟ -
آره -

177
00:12:11,105 --> 00:12:13,107
چه خبر؟

178
00:12:13,107 --> 00:12:16,152
یه نفر اومده تو رو ببینه فرانک
گفت تو رو می‌شناسه

179
00:12:16,152 --> 00:12:18,154
کی؟

180
00:12:18,154 --> 00:12:20,197
جِیک هندرسون"...اون یه نویسنده‌ست"

181
00:12:24,160 --> 00:12:26,078
چطوره به‌خاطر دوستام یه لیوان بریم بالا؟

182
00:12:28,122 --> 00:12:32,293
مخصوصاً دوست جدیدم که اونجاست
"جِیک هندرسون"

183
00:12:32,293 --> 00:12:34,336
فرانک دانینگ"...شغل قصابی دارم"

184
00:12:34,336 --> 00:12:37,214
"سلام ، "جِیک" هستم . "جِیک امبرسون

185
00:12:37,214 --> 00:12:39,300
لعنتی ، گفتم "هندرسون"؟

186
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
لعنتی ، "بیل" همه چیز رو قاطی می‌کنه

187
00:12:41,260 --> 00:12:45,181
متاسفم . اینا "کالوین" و "دیکی" هستن

188
00:12:47,099 --> 00:12:50,186
از دیدنت خوشحالم

189
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
خب ، "بیل" بهم گفت تو نویسنده هستی

190
00:12:52,271 --> 00:12:56,150
که به این معنیه که
احتمالا یه فضانورد باشی

191
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
نه . این نویسنده رو درست گفته

192
00:12:58,152 --> 00:13:00,321
خب ، حتی یه ساعت خراب 2بار در روز
وقت رو درست نشون میده

193
00:13:00,321 --> 00:13:02,198
آره

194
00:13:02,198 --> 00:13:04,283
من متوجه نشدم

195
00:13:04,283 --> 00:13:07,161
متوجه نشدی؟ اون متوجه نشده

196
00:13:07,161 --> 00:13:08,704
میدونی ، این یکی از اون مشکلاتیه

197
00:13:08,704 --> 00:13:10,206
که من توی "هولدن" دارم

198
00:13:10,206 --> 00:13:12,208
شاید تو بتونی کمک‌مون کنی

199
00:13:12,208 --> 00:13:14,251
و چندتا سرمایه‌گذار رو به اینجا بکشونی

200
00:13:14,251 --> 00:13:17,296
چون من یکی که خیلی محتاج پولم

201
00:13:17,588 --> 00:13:19,507
باشه . سعی خودم رو می‌کنم

202
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
"دمت گرم "جِیکی

203
00:13:21,425 --> 00:13:23,594
به سلامتی رفیقا . به سلامتی -
آره -

204
00:13:23,594 --> 00:13:26,388
به سلامتی ، به سلامتی ، به سلامتی -
"از دیدنت خوشحال شدم "جِیک -

205
00:13:30,226 --> 00:13:35,105
وقتی به چشم‌های شما نگاه کنم"

206
00:13:35,105 --> 00:13:41,111
و شما رو ببینم چیزی رو می‌بینم

207
00:13:41,111 --> 00:13:44,281
که هیچ‌وقت قبلا اون رو ندیدم

208
00:13:44,281 --> 00:13:47,284
"و هیچ‌وقت دیگه هم نخواهم دید

209
00:13:47,284 --> 00:13:50,204
بگو برادر -
چطور باید با" -

210
00:13:50,204 --> 00:13:54,124
یه مستاجر ، یه کشاورز

211
00:13:54,124 --> 00:13:57,086
یه نماینده

212
00:13:57,086 --> 00:14:00,214
یه دلال اقتصاد

213
00:14:00,214 --> 00:14:04,134
یا یه پدر ، زن ، پسر

214
00:14:04,134 --> 00:14:08,305
دختر یا یه جامعه‌گریز
به عنوان یه دوست صحبت کنم؟

215
00:14:08,305 --> 00:14:11,183
"درحالی‌که اونا رو می‌شناسم؟

216
00:14:13,185 --> 00:14:15,145
تو خیلی کثافتی

217
00:14:15,145 --> 00:14:17,147
تو خیلی کثافتی -
این حرفای "اِیجی" ـه -

218
00:14:17,147 --> 00:14:19,108
اینا حرفای "اِیجی" ـه

219
00:14:19,108 --> 00:14:21,193
اون میدونست یه مرد واقعی چطوریه

220
00:14:21,193 --> 00:14:23,237
اون میدونست چی ما رو عالی کرده

221
00:14:23,237 --> 00:14:25,239
اون آدمایی مثل شما رو دیده

222
00:14:25,239 --> 00:14:28,200
میدونی ، کسایی که

223
00:14:28,200 --> 00:14:30,327
برای زندگی‌شون می‌جنگن

224
00:14:30,327 --> 00:14:34,248
چون زندگی واقعی اونجاست

225
00:14:34,248 --> 00:14:36,292
خب ، شاید بخوای این رو به زنم بگی

226
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
یا اینکه می‌تونی به زن فرانک بگی

227
00:14:38,210 --> 00:14:42,089
چون اون کسی که
روی مبل خونه‌ی من می‌خوابه

228
00:14:42,089 --> 00:14:44,091
زیاد طول نمی‌کشه

229
00:14:44,091 --> 00:14:47,303
آره فرانک . میدونم خیلی سخته

230
00:14:47,303 --> 00:14:50,139
منم طلاق گرفتم

231
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
باشه ولی من طلاق نگرفتم

232
00:14:52,141 --> 00:14:53,309
آره . هنوز نه

233
00:14:53,309 --> 00:14:56,186
چرا اون دهن کثافت‌ـت رو نمی‌بندی "دیکی"؟

234
00:14:56,186 --> 00:15:01,191
حرفم اینه که بهتره بعضی‌وقتا

235
00:15:01,191 --> 00:15:05,237
از کنار مشکلات بگذریم

236
00:15:06,280 --> 00:15:09,241
من هیچ مشکلی ندارم

237
00:15:09,241 --> 00:15:12,244
در حقیقت نصف حرفایی که زدی رو

238
00:15:12,244 --> 00:15:14,038
بلد بودم

239
00:15:19,168 --> 00:15:22,212
اما این رو میدونم که یه نویسنده

240
00:15:22,212 --> 00:15:25,132
به یه فصل اول عالی احتیاج داره . درست میگم؟

241
00:15:25,132 --> 00:15:26,300
آره . 100درصد

242
00:15:26,300 --> 00:15:27,843
آره

243
00:15:29,219 --> 00:15:32,097
منم می‌خوام ایده‌ فصل اول رو بهت بدم

244
00:15:32,097 --> 00:15:33,265
بیا

245
00:15:48,113 --> 00:15:49,156
کجا میریم؟

246
00:15:49,156 --> 00:15:51,241
حالا خودت می‌بینی

247
00:15:53,118 --> 00:15:55,162
از "سلیم ویتمن" خوشت میاد؟

248
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
آره -
جدی؟ -

249
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
زیاد باهاش حال نمی‌کنی . درسته؟

250
00:15:59,249 --> 00:16:01,251
نه . خوبه

251
00:16:01,251 --> 00:16:05,255
پس "جیمز اِیجی" ازش خوشش نمیاد

252
00:16:05,255 --> 00:16:07,216
...نه . منظورم اینه که

253
00:16:07,216 --> 00:16:10,260
بیل" بهم گفت که تو من رو می‌شناسی"

254
00:16:10,260 --> 00:16:13,180
چطور من رو می‌شناسی؟
چون من مطمئنم که تو رو نمی‌شناسم

255
00:16:13,180 --> 00:16:15,140
نه . من بهش نگفتم که تو رو می‌شناسم

256
00:16:15,140 --> 00:16:19,311
فقط یه مرد توی "لکسینگتون" هست که بهم گفت

257
00:16:19,311 --> 00:16:21,313
هر موقع از اینجا رد شدم
باید یه سری به تو بزنم

258
00:16:21,313 --> 00:16:25,150
چجور آدمی؟ اسمش چی بود؟

259
00:16:25,150 --> 00:16:27,194
یادم نمیاد -
چه شکلی بود؟ -

260
00:16:27,194 --> 00:16:29,488
از کجا من رو می‌شناخت؟

261
00:16:32,282 --> 00:16:35,285
به گمونم توی ارتش باهات آشنا شده

262
00:16:35,285 --> 00:16:40,374
اون قد کوتاه ، لاغر و شوخ‌طبع‌ـه

263
00:16:41,291 --> 00:16:46,255
آره . باید "وودی نلسون" باشه

264
00:16:46,255 --> 00:16:49,174
به نظر خودش میاد -
آره -

265
00:16:49,174 --> 00:16:50,300
خب ، کتاب‌ـت در مورد چیه "جِیکی"؟

266
00:16:50,300 --> 00:16:52,177
تا حالا کتاب نوشتی؟

267
00:16:52,177 --> 00:16:54,221
نه . این اولین کتابمه

268
00:16:54,221 --> 00:16:56,765
موضوعش چیه؟

269
00:16:57,182 --> 00:16:58,308
داستان یک روح ـه

270
00:17:00,019 --> 00:17:02,229
داستان یه روح؟

271
00:17:02,229 --> 00:17:04,648
اسمش چیه؟

272
00:17:05,232 --> 00:17:08,110
"شهر هالووینی"

273
00:17:08,110 --> 00:17:11,155
"شهر هالووینی"؟"شهر هالووینی"

274
00:17:11,155 --> 00:17:14,158
یه چیزی شبیه به این

275
00:17:14,158 --> 00:17:15,200
خیلی احمقانه‌ست

276
00:17:15,200 --> 00:17:17,119
خفه‌خون بگیر

277
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
فکر می‌کنی توئه عوضی می‌تونی
یه کتاب مثل "جِیکی" بنویسی؟

278
00:17:23,208 --> 00:17:25,127
رسیدیم -
"رسیدیم "جِیکی -

279
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
کلی خوش می‌گذره

280
00:17:48,317 --> 00:17:51,111
هی ، ما اینجا چی‌کار می‌کنیم؟

281
00:17:51,111 --> 00:17:53,155
می‌خوایم یه خورده خوش بگذرونیم

282
00:17:53,155 --> 00:17:56,200
تو که از خوش‌گذرونی خوشت میاد ، مگه نه "جِیکی"؟

283
00:17:56,200 --> 00:17:57,284
آره -
خیلی‌خب -

284
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
"کِلِیتون"

285
00:18:00,120 --> 00:18:01,914
شما پسرها قرار نبود
این‌موقع از شب بیاین اینجا

286
00:18:01,914 --> 00:18:04,083
آره . دوستم از یه شهر دیگه اومده

287
00:18:04,083 --> 00:18:05,250
و می‌خواستم بهش نشون بدم
که همبرگرش از کجا میاد

288
00:18:05,250 --> 00:18:08,212
تو فکر این بودم که شاید بتونی
واسه سیگار کشیدن یه لحظه استراحت کنی

289
00:18:08,212 --> 00:18:10,297
نیم ساعت خوبه؟

290
00:18:10,297 --> 00:18:13,092
2تا سیگار می‌خوام

291
00:18:13,092 --> 00:18:15,135
می‌تونی همش رو نگه داری . ممنون

292
00:18:15,135 --> 00:18:17,262
از اینطرف

293
00:18:17,262 --> 00:18:21,266
خانواده‌ام 3 نسل‌ـه که
صاحب این تجارت گوشت‌ هستن

294
00:18:21,266 --> 00:18:26,105
پدربزرگم عادت داشت

295
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
تمام مزرعه‌ها رو بگرده
و هر چیزی که داشتن رو بخره

296
00:18:30,109 --> 00:18:31,235
و همونجا ذبح‌شون کنه

297
00:18:31,235 --> 00:18:33,153
اینجوری گوشت‌ـش خیلی تازه‌تر می‌بود

298
00:18:33,153 --> 00:18:36,156
در حقیقت اون کسی بود که
کار با چاقو رو یادم داد

299
00:18:41,120 --> 00:18:42,287
"بیا "جِیکی

300
00:18:46,291 --> 00:18:51,255
پدرم کل زندگیش رو توی
این ساختمون لعنتی گذروند

301
00:18:51,255 --> 00:18:53,257
اما هیچ‌وقت نذاشت گشنه بمونیم

302
00:18:53,257 --> 00:18:55,092
به نظر میاد مرد خوبی بوده

303
00:18:55,092 --> 00:18:57,302
خب ، مامانم عاشقش بود

304
00:18:57,302 --> 00:19:00,264
بگذریم . تا زمانی که اونا
این کشتارگاه رو داشتن

305
00:19:00,264 --> 00:19:04,309
...بدترین کار اینجا

306
00:19:08,188 --> 00:19:11,191
کار کردن در انبار مخفی بود

307
00:19:11,191 --> 00:19:14,736
آره . این پشه‌ها باعث میشن
کارگرهای اینجا دیوونه بشن

308
00:19:23,203 --> 00:19:24,329
تا حالا هیچ‌کس نتونسته

309
00:19:24,329 --> 00:19:26,165
بیشتر از 1 یا 2 ماه اینجا کار کنه

310
00:19:28,125 --> 00:19:29,251
گرما و بوی تعفن یه چیزه

311
00:19:29,251 --> 00:19:32,087
ولی وقتی یه مگس میره توی گوش‌هات

312
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
...و اونجا بمونه

313
00:19:33,088 --> 00:19:34,882
جدی نمیگی

314
00:19:35,174 --> 00:19:38,177
جدی میگم . بعضی‌وقتا
اونجا تخم‌ریزی می‌کنن

315
00:19:43,307 --> 00:19:47,269
"به طبقه‌ی کُشتار خوش اومدی "جِیکی

316
00:19:47,269 --> 00:19:50,189
تمام اتفاقات اینجا میوفته

317
00:19:50,189 --> 00:19:52,107
برو یکی بردار

318
00:19:52,107 --> 00:19:54,151
چی رو برداره؟ گاو؟

319
00:20:02,159 --> 00:20:04,161
میدونی ، وقتی بابام توی
طبقه‌ی کُشتار کار می‌کرد

320
00:20:04,161 --> 00:20:06,163
"مردم بهش می‌گفتن "بامبینو

321
00:20:06,163 --> 00:20:08,290
"میدونی ، همون لقب "بِیب روت
(بازیکن بیسبال)

322
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
چون فقط با یه ضربه اون رو می‌کُشت

323
00:20:13,253 --> 00:20:16,131
وقتی این پایین کار می‌کردم
هیچ‌وقت برام آسون نبود

324
00:20:16,131 --> 00:20:18,175
اما کلی تمرین کردم

325
00:20:18,175 --> 00:20:20,219
یالا ، یالا

326
00:20:20,219 --> 00:20:22,095
راه بیوفت

327
00:20:22,095 --> 00:20:25,140
یالا ، یالا

328
00:20:25,140 --> 00:20:26,266
اومد -
برو اونجا -

329
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
نترس . برو . برو . برو

330
00:20:37,110 --> 00:20:38,237
...بچه‌ها ، من نمی‌خوام

331
00:20:42,199 --> 00:20:45,160
من میگم اون رو به اصطبل بعدی ببندیم

332
00:20:45,160 --> 00:20:46,286
بیاین ببندیمش اونجا -
لعنتی -

333
00:20:46,286 --> 00:20:48,247
باشه . باشه

334
00:20:48,247 --> 00:20:52,251
خیلی داره خوش می‌گذره ، مگه نه؟

335
00:20:52,251 --> 00:20:56,171
"یالا "شکسپیر

336
00:21:01,301 --> 00:21:05,097
واسه اینجور کارها از تفنگ استفاده نمی‌کنن؟

337
00:21:05,097 --> 00:21:07,266
آره . ترسوها همین کار رو می‌کنن

338
00:21:07,266 --> 00:21:12,145
با یه گلوله‌ی مخصوص
مغزش رو سوراخ می‌کنی

339
00:21:12,145 --> 00:21:16,149
اما ما می‌خوایم بدونیم تو یکی از ما هستی

340
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
همون مبارز

341
00:21:21,196 --> 00:21:24,116
یالا دیگه

342
00:21:24,116 --> 00:21:26,201
نشونمون بده چی بلدی رفیق

343
00:21:26,201 --> 00:21:28,161
ازش خوشت میاد

344
00:21:28,161 --> 00:21:32,165
ازش خوشت میاد

345
00:21:32,165 --> 00:21:35,168
"بزن وسط 2تا چشماش "جِیکی

346
00:21:35,168 --> 00:21:37,212
خلاصش کن

347
00:21:40,090 --> 00:21:41,133
شاید اگه فکر کنی زنه قبلیته

348
00:21:41,133 --> 00:21:43,302
بهت کمک کنه

349
00:21:56,273 --> 00:21:58,150
خدای من ، شوخیت گرفته؟

350
00:21:58,150 --> 00:22:01,236
بیخیال

351
00:22:01,236 --> 00:22:04,114
خیلی‌خب

352
00:22:06,283 --> 00:22:08,243
بزن بریم -
فرانک -

353
00:22:17,210 --> 00:22:19,171
فکر کنم بعضی از مردها جربزه‌اش رو ندارن

354
00:22:19,171 --> 00:22:21,214
درسته پسرها؟

355
00:23:24,653 --> 00:23:26,613
ببخشید که مزاحمتون میشم

356
00:23:26,613 --> 00:23:27,739
...من هیچ پولی ندارم پس

357
00:23:27,739 --> 00:23:31,660
نه ، نه . من برای فروش محصول اینجا نیومدم

358
00:23:31,660 --> 00:23:34,621
راستش شما برنده‌ی یه چیزی شدین

359
00:23:34,621 --> 00:23:36,748
دوریس دانینگ" ، درسته؟" -
آره -

360
00:23:36,748 --> 00:23:38,792
آره؟ عالیه

361
00:23:38,792 --> 00:23:43,755
"خب ، من "جِی.اپینگ
از رستوران "هاوارد جانسون" هستم

362
00:23:45,799 --> 00:23:49,678
من اینجام تا بسته‌ی جایزه رو بهتون بدم

363
00:23:49,678 --> 00:23:50,804
ما برنده شدیم؟

364
00:23:50,804 --> 00:23:52,639
آروم‌تر هری

365
00:23:52,639 --> 00:23:55,684
درسته

366
00:23:55,684 --> 00:23:57,769
متاسفم که می‌بینم حال پسرتون خوب نیست

367
00:23:57,769 --> 00:24:00,605
به نظر میاد یهویی حالش خوب شد

368
00:24:00,605 --> 00:24:01,731
خب ، بایدم حالش خوب باشه

369
00:24:01,731 --> 00:24:03,817
چون خانواده‌ی آدم

370
00:24:03,817 --> 00:24:06,695
"هر روز برنده‌ی "آخر هفته‌ی پر خرج

371
00:24:06,695 --> 00:24:09,614
از جشنواره‌ی
نمیشه "Landmark For Hungry Americans"

372
00:24:09,614 --> 00:24:14,619
"به همراه بلیط فیستیوال "لکسینگتون
در شب هالووین

373
00:24:14,619 --> 00:24:16,705
و فقط 1 روز با شب هالووین فاصله دارین

374
00:24:16,705 --> 00:24:18,582
در عوضش چی می‌خواین؟ -
چیزی نمی‌خوایم -

375
00:24:18,582 --> 00:24:19,708
فقط ازتون می‌خوایم فرم ما رو پُر کنین

376
00:24:19,708 --> 00:24:21,668
و تا می‌تونید مشخصات‌تون رو
دقیق وارد کنین

377
00:24:21,668 --> 00:24:22,836
...ما میدونیم که همیشه

378
00:24:22,836 --> 00:24:24,796
اونا 28تا طعم برای بستنی‌هاشون دارن

379
00:24:24,796 --> 00:24:26,715
مامان ، خودم توی تلوزیون دیدم

380
00:24:26,715 --> 00:24:29,634
درست میگی کوچولو

381
00:24:29,634 --> 00:24:32,804
مطمئن نیستم ما چی‌کار کردیم که
لایق این جایزه باشیم

382
00:24:32,804 --> 00:24:38,643
بعضی‌وقتا سرنوشت با روی خوش
به در خونه‌ات میاد

383
00:24:38,643 --> 00:24:40,687
از این حرکتش خوشم میاد

384
00:24:44,608 --> 00:24:45,817
خب ، دیگه کی بهتون ملحق میشه؟

385
00:24:45,817 --> 00:24:47,736
فقط من و 3تا بچه‌هام

386
00:24:47,736 --> 00:24:49,654
یه آدم بالغ با 3تا بچه

387
00:24:49,654 --> 00:24:52,657
کس دیگه‌ای نیست؟ -
نه . فقط خودم هستم -

388
00:24:52,657 --> 00:24:53,783
عالیه

389
00:24:53,783 --> 00:24:56,786
شنیدم اونجا

390
00:24:56,786 --> 00:24:59,789
مسابقه‌ی ترسناک‌ترین لباس رو برگزار می‌کنن
البته اگه برات مهمه

391
00:24:59,789 --> 00:25:01,791
من لباس "بافلو باب" رو می‌پوشم

392
00:25:01,791 --> 00:25:03,668
به نظر عالی میاد

393
00:25:03,668 --> 00:25:07,672
از گردش لذت ببرین
و نگران هیچی نباشین

394
00:25:07,672 --> 00:25:09,841
همه چیز درست میشه هری

395
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
"و کمپین "نیکسون

396
00:25:23,730 --> 00:25:25,690
به نکته جالبی داره میرسه

397
00:25:25,690 --> 00:25:27,734
وقتی مجله "تایم" از رئیس‌جمهور
آیزن‌هاور" درباره"

398
00:25:27,734 --> 00:25:29,778
"مثالی از اندیشه‌های مهم "نیکسون

399
00:25:29,778 --> 00:25:32,822
که در مورد تصمیم‌گیری درباره
مسائل مهمی که اتخاد کرده پرسید

400
00:25:32,822 --> 00:25:35,617
جواب رئیس‌جمهور این بود که

401
00:25:35,617 --> 00:25:36,785
اگه 1 هفته بهم مهلت بدید
یه جوابی پیدا می‌کنم

402
00:25:36,785 --> 00:25:39,663
به یاد ندارم

403
00:25:39,663 --> 00:25:40,747
در همون کنفرانس خبری

404
00:25:40,747 --> 00:25:43,583
...رئیس‌جمهور "آیزن‌هاور" گفت

405
00:25:43,583 --> 00:25:45,627
خانم "پرایس" ، ممنون بابت غذاتون

406
00:25:45,627 --> 00:25:47,587
عالیه

407
00:25:47,587 --> 00:25:49,714
خوشحالم که خوشت اومده

408
00:25:49,714 --> 00:25:52,759
از روی قوطی دستور پختش رو برداشتم

409
00:25:52,759 --> 00:25:55,720
آرلیس" ، نظر تو چیه؟"

410
00:25:55,720 --> 00:25:58,807
مزه سوپ قارچ خامه‌ای رو میده

411
00:25:58,807 --> 00:26:02,644
فلفل قرمز باید مزه مجارستانی بهش میداد

412
00:26:02,644 --> 00:26:07,649
این مزه مجارستانیه "گولاش"ـه
(سوپ)

413
00:26:07,649 --> 00:26:08,984
سوپ

414
00:26:09,776 --> 00:26:12,737
خیلی مشکل‌پسنده

415
00:26:12,737 --> 00:26:14,656
رئیس‌جمهور "آیزن‌هاور" نتونست
...به یاد بیاره که

416
00:26:14,656 --> 00:26:15,782
"آیک"

417
00:26:15,782 --> 00:26:18,827
اگه "آیک" دوباره نامزد بشه بهش رأی میدم

418
00:26:18,827 --> 00:26:21,580
آرلیس" توی جنگ جهانی دوم زیر نظر اون بود"

419
00:26:21,580 --> 00:26:22,706
"همه تحت فرمان اون خدمت کردند "ادنا

420
00:26:22,706 --> 00:26:25,625
مسئله بزرگی نیست -
مسئله بزرگی بود -

421
00:26:25,625 --> 00:26:28,587
آرلیس" مدال ستاره برنز برای شجاعت گرفت"

422
00:26:28,587 --> 00:26:29,754
ایول -
منم همین رو گفتم -

423
00:26:29,754 --> 00:26:31,798
می‌خواستم بذارمش توی قاب
و بزنمش روی دیوار

424
00:26:31,798 --> 00:26:34,759
ولی بهم اجازه نداد -
تو هم سربازی رفتی؟ -

425
00:26:34,759 --> 00:26:38,763
آره . توی "کره" در 2 نوبت

426
00:26:38,763 --> 00:26:41,391
جداً؟ کدوم واحد؟

427
00:26:42,726 --> 00:26:46,313
مش" ، واحد 4077اُم"

428
00:26:48,773 --> 00:26:51,776
قهوه می‌خوری؟ -
بله -

429
00:26:51,776 --> 00:26:54,654
خیلی‌خب

430
00:26:54,654 --> 00:26:56,615
این

431
00:26:56,615 --> 00:26:57,741
ممنون

432
00:27:07,667 --> 00:27:11,630
پس اون‌وقت هر دومون حقیقت رو میدونیم

433
00:27:11,630 --> 00:27:12,797
حقیقت چیه؟

434
00:27:15,675 --> 00:27:19,012
چیزی به اسم قهرمان جنگی وجود نداره

435
00:27:19,679 --> 00:27:21,765
درسته

436
00:27:21,765 --> 00:27:27,729
خب ، بعضی وقت‌ها مردم مجبورن
کارهای وحشتناکی بکنند

437
00:27:27,729 --> 00:27:31,608
تا این دنیا رو تبدیل به جای بهتری بکنن

438
00:27:32,609 --> 00:27:35,654
این یه نوع قهرمان بودنه ، نه؟

439
00:27:38,823 --> 00:27:41,743
می‌خوای درباره مدال ستاره برنز بشنوی؟

440
00:27:41,743 --> 00:27:43,411
حتما

441
00:27:45,664 --> 00:27:49,709
توی "سیسیلی" بود
قسمتی از جنگ بزرگ

442
00:27:52,712 --> 00:27:55,590
من و 2تا از همرزم‌هام از گروه جدا شده بودیم

443
00:27:55,590 --> 00:27:59,761
رسیده بودیم به پشت چندتا سنگ

444
00:27:59,761 --> 00:28:02,681
نازی"ها ما رو به غلط کردن انداخته بودند"

445
00:28:05,684 --> 00:28:07,602
"رفیقم "فازی براکویکز

446
00:28:07,602 --> 00:28:10,730
به سرش شلیک کرد

447
00:28:10,730 --> 00:28:12,816
درست بالای چشم راستش

448
00:28:16,611 --> 00:28:18,822
قسمتی از جمجمه‌اش رفت توی لباسم

449
00:28:21,658 --> 00:28:22,701
هر کاری می‌تونستم کردم

450
00:28:22,701 --> 00:28:25,662
نتونستم درش‌بیارم

451
00:28:29,624 --> 00:28:32,794
"اون یکی رفیقم "ارنی کالوِرت
مچ پاش پیچ خورده بود

452
00:28:32,794 --> 00:28:36,715
وقتی که داشتیم سرپناه می‌گرفتیم
خب ، اون کاملا بی‌مصرف شده بود

453
00:28:40,802 --> 00:28:43,680
وقتی تاریک شد "نازی"ها به دلایل نامعلومی
عقب‌نشینی کردند

454
00:28:46,683 --> 00:28:50,729
برای همین من "ارنی" رو به دوش کشیدم
و باهم فرار کردیم

455
00:28:50,729 --> 00:28:52,605
به رودخونه رسیدیم

456
00:28:52,605 --> 00:28:55,775
به نظر جای امنی میومد

457
00:29:01,656 --> 00:29:04,743
اون‌وقت بود که دیدمش

458
00:29:04,743 --> 00:29:06,953
یه بچه آلمانی

459
00:29:08,788 --> 00:29:12,584
بیشتر از 17 سال نداشت

460
00:29:12,584 --> 00:29:15,044
کنار رودخونه خوابیده بود

461
00:29:16,755 --> 00:29:20,759
از واحدش دور افتاده بود . نمیدونم

462
00:29:20,759 --> 00:29:25,138
نمی‌تونستم برم و همونجا ولش کنم

463
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
ولی به این فکر کردم که
شاید اون کسی باشه که

464
00:29:28,725 --> 00:29:32,187
تیر خلاص رو به سر "فازی" شلیک کرده

465
00:29:33,229 --> 00:29:35,440
بعد این اتفاقات

466
00:29:35,815 --> 00:29:38,651
همیشه به خودت میگی که
حتما یه دلیل خوبی داشتم برای این‌کار

467
00:29:46,701 --> 00:29:48,787
به‌هرحال "ارنی" رو روی زمین گذاشتم

468
00:29:48,787 --> 00:29:52,582
رفتم و اون بچه رو کنار آب کشیدم

469
00:29:53,792 --> 00:29:56,795
خیلی خوابالو بود

470
00:29:56,795 --> 00:30:01,716
حتی بیدارم نشد

471
00:30:01,716 --> 00:30:05,720
تا زمانی که سرش رو بردم زیر آب

472
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
بعدش چشم‌هاش باز شد

473
00:30:10,725 --> 00:30:12,644
به‌هرحال صحنه عجیبی بود

474
00:30:15,647 --> 00:30:17,732
اصلا تقلا نکرد

475
00:30:17,732 --> 00:30:21,861
فقط نگاه کرد

476
00:30:23,738 --> 00:30:27,116
از بین گل و لای نگاه کرد

477
00:30:28,743 --> 00:30:32,038
صورتش به رنگ شکم ماهی در اومد

478
00:30:33,414 --> 00:30:39,295
بعدش دهنش رو باز کرد
و یه چیزی قبل از مرگش گفت

479
00:30:40,672 --> 00:30:43,007
به آلمانی

480
00:30:43,800 --> 00:30:46,636
نمیدونم چی گفت
من آلمانی بلد نیستم

481
00:30:50,765 --> 00:30:53,601
بعد از مدتی

482
00:30:53,601 --> 00:30:55,728
من ولش کردم توی آب
و گذاشتم جریان آب اون رو ببره

483
00:31:08,658 --> 00:31:12,662
ارنی" رو برداشتم و به سمت جنگل رفتم"

484
00:31:12,662 --> 00:31:17,584
1ساعت بعد بقیه گروه رو پیدا کردیم

485
00:31:17,584 --> 00:31:19,669
صبح روز بعدش فرمانده به چادر من اومد

486
00:31:19,669 --> 00:31:21,796
...بهم گفت که من رو معرفی می‌کنه

487
00:31:26,676 --> 00:31:28,887
من رو برای دریافت مدال ستاره برنز معرفی می‌کنه

488
00:31:32,682 --> 00:31:36,728
آخرین چیزی که می‌تونی برای قتل یه انسان بگی

489
00:31:36,728 --> 00:31:39,689
اینه که بگی شجاعت نشون دادی

490
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
من میرم

491
00:31:55,955 --> 00:31:57,916
"ادنا"

492
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
از دیدنت خیلی خوشحال شدم

493
00:31:59,959 --> 00:32:01,044
"آقای "دانینگ

494
00:32:01,044 --> 00:32:02,921
بله . من دنبال یکی از دوست‌هام هستم

495
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
که گفته اینجا می‌مونه

496
00:32:04,923 --> 00:32:08,092
آقای "امبرسون" بهم اطلاع نداد که
منتظر مهمونه

497
00:32:08,092 --> 00:32:11,054
آره . همینطوری گفتم بیام

498
00:32:11,054 --> 00:32:12,972
میدونی ، من اینطور آدمی هستم

499
00:32:12,972 --> 00:32:14,891
و چطور آدمی هستی؟

500
00:32:15,934 --> 00:32:17,936
"اشکالی نداره خانم "پرایس

501
00:32:17,936 --> 00:32:21,064
جِیکی" ، چطوری رفیق؟"

502
00:32:23,066 --> 00:32:25,068
آره . به نظرم دیشب

503
00:32:25,068 --> 00:32:27,028
برخورد خوبی باهات نداشتم -
من ناراحت نیستم -

504
00:32:27,028 --> 00:32:30,031
نه ، نه . می‌خوام برات جبران کنم

505
00:32:30,949 --> 00:32:32,742
یالا رفیق

506
00:32:33,993 --> 00:32:35,995
یالا ، خوش می‌گذره

507
00:32:38,081 --> 00:32:39,248
باشه

508
00:32:41,084 --> 00:32:43,795
خیلی‌خب

509
00:32:45,088 --> 00:32:47,006
ادنا" ، همیشه از دیدنت خوشحال میشم"

510
00:32:47,006 --> 00:32:49,050
شما مردها فکر می‌کنید
من نمیدونم چه خبره

511
00:32:49,050 --> 00:32:51,386
ولی من میدونم

512
00:32:59,102 --> 00:33:01,062
تف‌ـش نکنی

513
00:33:01,062 --> 00:33:02,939
امروز صبح تمیزش کردم

514
00:33:02,939 --> 00:33:05,066
امیدوارم قبلش پارچه رو تمیز کرده باشی

515
00:33:07,026 --> 00:33:08,444
"برای همینه که ازت خوشم میاد "جِیک

516
00:33:08,444 --> 00:33:09,988
بامزه‌ای

517
00:33:09,988 --> 00:33:11,990
شوخ‌طبعی مهمه ، نه؟

518
00:33:11,990 --> 00:33:13,366
بله

519
00:33:13,908 --> 00:33:15,994
میدونی ، ما اینجا دهاتی نیستیم ، نه؟

520
00:33:15,994 --> 00:33:18,913
بعضی از ما خُلقیات خوبی دارند

521
00:33:18,913 --> 00:33:20,873
منم هیچ‌وقت غیر این فکر نکردم -
از شنیدنش خوشحال شدم -

522
00:33:20,873 --> 00:33:22,959
هی ، از استیک خوشت میاد؟ -
آره -

523
00:33:22,959 --> 00:33:25,878
پس یه چیزی برات دارم

524
00:33:42,020 --> 00:33:44,605
غرور و شادی من

525
00:33:45,106 --> 00:33:48,067
بهترین قصابی توی کشور

526
00:33:50,028 --> 00:33:54,032
بالاخره با این مغازه از کشتارگاه خلاص شدم

527
00:33:54,032 --> 00:33:56,951
هیچ‌وقت پست سرم رو هم نگاه نکردم

528
00:33:56,951 --> 00:33:57,952
عالیه

529
00:33:57,952 --> 00:33:59,078
آره

530
00:33:59,954 --> 00:34:01,080
آره

531
00:34:02,874 --> 00:34:04,959
میدونی چیش رو بیشتر از همه دوست دارم؟

532
00:34:04,959 --> 00:34:06,878
چی؟

533
00:34:06,878 --> 00:34:09,881
مغازه منه و قوانین منه

534
00:34:11,924 --> 00:34:14,010
این قوانین‌ـه که دنیا رو سر پا نگه میداره

535
00:34:14,010 --> 00:34:16,471
درست نمیگم؟ -
به نظرم -

536
00:34:16,471 --> 00:34:20,391
آره ، آره . پس میدونی این دنیا چطور پیش میره

537
00:34:22,935 --> 00:34:26,898
وقتی قوانین شکسته بشن
یه بهایی هست ، نه؟

538
00:34:28,900 --> 00:34:30,985
بدون اون همه چیز به‌هم می‌خوره

539
00:34:33,029 --> 00:34:36,115
آره ، حتما -
آره -

540
00:34:36,115 --> 00:34:39,952
باید بهایی پرداخت بشه
تا همه چیز روبراه بشه

541
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
خیلی‌خب ، بیا بیرون

542
00:34:50,046 --> 00:34:52,965
یالا -
نه . فرانک -

543
00:34:52,965 --> 00:34:55,009
یالا ، خجالت نکش . بیا اینجا

544
00:34:55,009 --> 00:34:57,011
فرانک ، لطفا

545
00:35:02,558 --> 00:35:04,685
نشونش بده

546
00:35:05,061 --> 00:35:06,104
نشونش بده

547
00:35:13,027 --> 00:35:15,029
نه ، نه . ببین فرانک

548
00:35:15,029 --> 00:35:17,907
فرانک ، اونطور که به نظر میاد نیست

549
00:35:17,907 --> 00:35:19,033
نه؟

550
00:35:21,077 --> 00:35:23,955
چون اینطور به نظر میاد که
می‌خوای زن من رو ازم دور کنی

551
00:35:32,964 --> 00:35:35,466
باشه . من می‌خواستم دورش کنم 

552
00:35:35,466 --> 00:35:38,511
ولی اون حتی روحشم خبر نداشت . باشه؟

553
00:35:38,511 --> 00:35:40,388
اون ربطی به این قضیه نداره

554
00:35:43,558 --> 00:35:47,395
فرانک ، خواهش می‌کنم

555
00:35:47,395 --> 00:35:48,521
برنده جایزه بزرگ

556
00:35:50,523 --> 00:35:53,442
از من بگیرش

557
00:35:53,442 --> 00:35:55,528
اون ارزش‌ـش رو نداره . الان پاشو

558
00:36:05,454 --> 00:36:07,582
اگه من جات بودم سوار اون ماشین
زردـت می‌شدم

559
00:36:07,582 --> 00:36:11,377
و از شهر میرفتم بیرون
و هیچ‌وقت برنمیگشتم

560
00:36:33,191 --> 00:36:37,528
...دوریس" ، من"

561
00:36:39,030 --> 00:36:41,032
متاسفم

562
00:37:12,521 --> 00:37:15,441
هی ، هی ، هی ، یه لحظه وایسا

563
00:37:15,441 --> 00:37:16,609
یه دقیقه -
بسته است -

564
00:37:16,609 --> 00:37:19,487
ببین ، من پولش رو نقد میدم

565
00:37:19,487 --> 00:37:21,447
پول نقد . باشه؟

566
00:37:21,447 --> 00:37:23,532
من یه سلاح می‌خوام
یه اسلحه کوچولو

567
00:37:23,532 --> 00:37:26,619
اون رو برمیدارم . خودشه

568
00:37:26,619 --> 00:37:28,955
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

569
00:37:30,122 --> 00:37:31,540
به قوطی شلیک کنم

570
00:37:31,540 --> 00:37:35,419
راه بدی برای هدر دادن 20 دلارـه

571
00:37:35,419 --> 00:37:37,380
20دلار

572
00:37:39,423 --> 00:37:41,592
2تا 20 دلار چطوره؟

573
00:37:41,592 --> 00:37:43,803
نه -
نه؟ -

574
00:37:43,803 --> 00:37:45,805
فکر نکنم بتونم اسلحه بهت بدم

575
00:37:45,805 --> 00:37:48,849
مردی به شکل تو این‌وقت شب میاد

576
00:37:48,849 --> 00:37:50,893
و دنبال سلاح گرمه؟

577
00:37:50,893 --> 00:37:52,853
هیچ نتیجه خوشایندی نداره

578
00:37:56,148 --> 00:37:57,525
تو بهم اسلحه نمی‌فروشی؟

579
00:38:00,569 --> 00:38:03,447
خدا لعنتت کنه . ببین ، من اسلحه می‌خوام

580
00:38:03,447 --> 00:38:05,574
احمق شدی پسر

581
00:38:05,574 --> 00:38:07,493
چی؟

582
00:38:08,202 --> 00:38:10,579
تحمل شوخی نداری؟

583
00:38:10,871 --> 00:38:12,832
من 5تا اسلحه بهت می‌فروشم

584
00:38:12,832 --> 00:38:14,458
بیا تو

585
00:38:32,518 --> 00:38:36,439
"هالوین لعنتی مبارک "فرانک دانینگ

586
00:38:36,439 --> 00:38:37,898
دارم میام سراغت

587
00:38:39,525 --> 00:38:41,527
آل" ، من یه سوالی دارم"

588
00:38:41,527 --> 00:38:46,407
قضیه اینکه گذشته نمی‌خواد تغییر کنه چیه؟

589
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
یعنی مقاومت می‌کنه؟

590
00:38:48,409 --> 00:38:49,618
از کجا میدونی؟

591
00:38:49,618 --> 00:38:53,497
تو حس‌ـش می‌کنی

592
00:38:53,497 --> 00:38:56,459
وقتی بار اول خواستم وارد اون لونه خرگوش بشم

593
00:38:56,459 --> 00:39:00,546
یه خبر درباره یه دختری توی "لیسبون" دیدم

594
00:39:00,546 --> 00:39:06,427
که توی حادثه شکار تصادفی
تیر خورده و فلج شده بود

595
00:39:06,427 --> 00:39:11,390
و با خودم گفتم آره . نباید آسیبی ببینه

596
00:39:11,390 --> 00:39:13,601
بهتره جلوی این اتفاق رو بگیرم

597
00:39:13,601 --> 00:39:17,438
و هر بار که سعی کردم یه اتفاقی افتاد

598
00:39:17,438 --> 00:39:19,440
لاستیکم پنچر شد

599
00:39:19,440 --> 00:39:23,486
سپر جلو خم شد . یه درخت وسط جاده بود

600
00:39:23,486 --> 00:39:26,405
یادم رفته چندبار سعی کردم نجاتش بدم

601
00:39:29,075 --> 00:39:32,370
میدونم به نظر عجیبه

602
00:39:32,370 --> 00:39:35,498
مثل عرفان یا یه چیز نامعقول

603
00:39:35,498 --> 00:39:39,502
ولی این اتفاق میفته

604
00:39:39,502 --> 00:39:43,422
و هر دو تصادفی بودند

605
00:39:45,007 --> 00:39:47,051
و در کل تصادفی نبودند

606
00:39:47,051 --> 00:39:49,095
خشن بود -
مطمئنی؟ -

607
00:39:49,095 --> 00:39:52,431
به نظرت ما چیزی رو نمی‌بینیم
که دلمون می‌خواد ببینیم؟

608
00:39:52,431 --> 00:39:57,603
گوش کن . قبل رفتنم به اون سوراخ سرطان نداشتم

609
00:40:01,607 --> 00:40:04,485
یعنی داری بهم میگی که گذشته
بهت سرطان داده؟

610
00:40:04,485 --> 00:40:06,570
تنها چیزی که می‌تونم بهت بگم اینه که من

611
00:40:06,570 --> 00:40:10,449
1ماه قبل رفتن به مسافرت از خودم
یه آزمایش کامل گرفتم

612
00:40:10,449 --> 00:40:11,909
و هیچ بیماری نداشتم

613
00:40:37,935 --> 00:40:40,020
گذشته

614
00:40:40,479 --> 00:40:45,568
یه‌کم غذای مسموم ، یه سرماخوردگی کوچولو
فکر می‌کنی می‌تونی جلوم رو بگیری؟

615
00:40:45,568 --> 00:40:48,487
داری میای سراغم؟

616
00:40:48,487 --> 00:40:50,489
امروز نه

617
00:40:50,489 --> 00:40:52,575
خیلی‌خب

618
00:40:52,575 --> 00:40:55,411
این خوبه

619
00:40:56,954 --> 00:40:59,582
هی ، چیزی به اسم "گاتورید" دارید؟

620
00:40:59,582 --> 00:41:01,500
گاتو" چی؟ ببخشید ، چی گفتین؟"

621
00:41:01,500 --> 00:41:03,419
نه . فراموشش کن . فراموشش کن

622
00:41:03,419 --> 00:41:05,379
فقط همین این رو می‌خوام . فقط همین

623
00:41:05,379 --> 00:41:06,464
به نظر کمی مریضی

624
00:41:06,464 --> 00:41:08,382
آره آقا ، بله

625
00:41:08,382 --> 00:41:10,468
خب ، من پیشنهاد غذای سفید رو میدم

626
00:41:10,468 --> 00:41:13,554
چی؟ -
موز ، نون ، برنج -

627
00:41:13,554 --> 00:41:15,514
به نظرم بهتره عجله کنیم

628
00:41:15,514 --> 00:41:18,434
یا اینکه اینها رو میذارم همینجا بمونه

629
00:41:18,434 --> 00:41:19,602
لطفا ، ممنون . لطفا ، ممنون

630
00:41:19,602 --> 00:41:21,228
خیلی‌خب -
ممنون . ممنون -

631
00:41:21,479 --> 00:41:25,441
به‌هرحال از در وارد شد"

632
00:41:25,441 --> 00:41:27,568
من توی اتاق خوابم بودم

633
00:41:27,568 --> 00:41:33,407
و بعدش شنیدم مادرم گفت

634
00:41:33,407 --> 00:41:35,493
با اون چیز از این خونه برو بیرون

635
00:41:35,493 --> 00:41:39,371
تو نباید اینجا باشی

636
00:41:39,371 --> 00:41:44,418
بعدش اینکه مادرم شروع به جیغ کشیدن کرد

637
00:41:44,418 --> 00:41:48,422
"و بعدش همه جیغ میزدن

638
00:42:30,381 --> 00:42:32,508
شکلات بده

639
00:42:44,562 --> 00:42:47,481
شکلات بده

640
00:42:57,449 --> 00:42:58,492
عجله کن . هوا تاریک شده

641
00:42:58,492 --> 00:42:59,535
باید شروع کنیم

642
00:42:59,535 --> 00:43:00,578
یه لحظه صبر کن

643
00:43:00,578 --> 00:43:02,454
باید لباس مخصوص "اِلِن" رو بپوشونم

644
00:43:02,454 --> 00:43:04,456
و بعدش میریم

645
00:43:04,456 --> 00:43:07,543
چرا من با "توگا" نرم و شما بعدا
بهمون ملحق بشید؟

646
00:43:07,543 --> 00:43:15,426
اِلِن" عزیزم ، به برادرت کمک کن"
لباسش رو بپوشه

647
00:43:15,426 --> 00:43:16,510
تو می‌تونی

648
00:43:16,510 --> 00:43:18,429
اسلحه اسباب‌بازی‌ـت رو با خودت بیاری
اگه بخوای هری

649
00:43:18,429 --> 00:43:19,430
اون یه اسلحه واقعی نیست

650
00:43:19,430 --> 00:43:20,514
یا اینکه گلوله‌های الکی شلیک کن

651
00:43:20,514 --> 00:43:22,516
بافلو باب" از این موضع ناراحت نمیشه"

652
00:43:25,519 --> 00:43:29,440
این آخرین چیزی بود که بهم گفت"

653
00:43:29,440 --> 00:43:33,611
خوشحالم حرف خوبی زده
"چون اون سخت‌گیر بود

654
00:43:33,611 --> 00:43:35,487
بیا بریم عزیزم

655
00:43:35,487 --> 00:43:38,532
هالووین هر سال 1بار اتفاق میفته

656
00:43:38,532 --> 00:43:39,491
تو جایی نمیری

657
00:43:44,496 --> 00:43:46,582
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
منم همین سوال رو ازت دارم -

658
00:43:46,582 --> 00:43:48,459
دارم سعی می‌کنم کمک‌شون کنم

659
00:43:48,459 --> 00:43:50,419
تو چی هستی؟ سگ مراقب فرانک؟

660
00:43:50,419 --> 00:43:52,504
امکان نداره . من از اون عوضی متنفرم

661
00:43:52,504 --> 00:43:54,548
خیلی‌خب ، منم متنفرم
گوش کن . منم متنفرم

662
00:43:54,548 --> 00:43:56,425
باید بهم گوش بدی . باشه؟

663
00:43:56,425 --> 00:43:59,553
"فرانک دانینگ" داره میاد اینجا تا "دوریس"

664
00:43:59,553 --> 00:44:02,598
و بچه‌هاش رو ساعت 8 بکشه . باشه؟

665
00:44:02,598 --> 00:44:05,517
ساعت 8 می‌میرن
و من می‌خوام جلوی این اتفاق رو بگیرم

666
00:44:05,517 --> 00:44:06,602
خودش بهت گفته؟

667
00:44:06,602 --> 00:44:09,396
نه . یه‌کم پیچیده است

668
00:44:09,396 --> 00:44:10,564
چون خواهر من رو کشته

669
00:44:10,564 --> 00:44:12,483
چی؟

670
00:44:12,483 --> 00:44:15,486
"فرانک با خواهر کوچک من "کلارا
ازدواج کرده بود

671
00:44:15,486 --> 00:44:18,530
12سال پیش اون رو کشته
و جسدش رو یه جایی دفن کرده

672
00:44:18,530 --> 00:44:20,532
اون و بچه‌اش رو

673
00:44:20,532 --> 00:44:22,576
کسی حرفم رو باور نمی‌کنه
چون من اون‌وقت یه بچه بودم

674
00:44:22,576 --> 00:44:24,578
ولی میدونم که حقیقت داره -
من باورت می‌کنم -

675
00:44:24,578 --> 00:44:26,497
گوش کن . الان دوباره این‌کار رو می‌کنه

676
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
دوباره آدم می‌کشه

677
00:44:27,623 --> 00:44:29,500
می‌خوای جلوش رو بگیری؟ باشه؟

678
00:44:29,500 --> 00:44:31,502
نمیشه که همینطوری رفت تو و آدم کشت

679
00:44:31,502 --> 00:44:33,587
بعضی وقت‌ها میشه
و الان از همون مواقعه

680
00:44:33,587 --> 00:44:35,381
تو نمیدونی قراره چه اتفاقی بیفته

681
00:44:35,381 --> 00:44:36,590
میدونم . میدونم -
چطوری؟ چطوری؟ -

682
00:44:36,590 --> 00:44:39,426
تو گفتی فرانک رو می‌شناسی ولی من
حرفت رو یه لحظه هم باور نمی‌کنم

683
00:44:39,426 --> 00:44:40,594
از کجا میدونی سر "دوریس" چه بلایی میاد؟

684
00:44:40,594 --> 00:44:42,596
من از آینده اومدم . باشه؟

685
00:44:42,596 --> 00:44:45,557
من "هری دانینگ" رو در آینده می‌شناسم . باشه؟

686
00:44:45,557 --> 00:44:47,434
خب ، برای همین

687
00:44:47,434 --> 00:44:48,560
تو یه دیوونه روانی هستی

688
00:44:48,560 --> 00:44:52,523
باشه ، باشه . آروم بگیر

689
00:44:52,523 --> 00:44:53,607
باشه . خیلی‌خب -
آروم بگیر -

690
00:44:53,607 --> 00:44:57,486
باشه مرد مسافر زمان
نیازی به این‌کار نیست

691
00:44:57,486 --> 00:44:59,488
می‌خوای فرانک رو بکشی؟ برو بکش

692
00:44:59,488 --> 00:45:01,573
جلوت رو نمی‌گیرم

693
00:45:01,573 --> 00:45:03,575
انگار توی یه چیزی در داستانت

694
00:45:03,575 --> 00:45:05,369
اشتباه کردی

695
00:45:05,369 --> 00:45:06,495
چی؟

696
00:45:06,495 --> 00:45:08,539
ساعت 8:05 ـه

697
00:45:08,539 --> 00:45:09,498
چی؟

698
00:45:15,379 --> 00:45:17,548
شاید با اینجا بودنم

699
00:45:17,548 --> 00:45:19,591
زمان رو تغییر دادم

700
00:45:21,301 --> 00:45:22,469
نه

701
00:45:22,469 --> 00:45:24,388
اون رو از اینجا ببر بیرون

702
00:45:24,388 --> 00:45:25,556
از در پشتی رفته

703
00:45:33,397 --> 00:45:38,444
"برنامه چایِن"

704
00:45:38,444 --> 00:45:43,407
"با بازی "کلینت واکر" در نقش "چایِن

705
00:45:44,575 --> 00:45:46,410
داری بهم صدمه میزنی

706
00:45:47,578 --> 00:45:51,415
هری

707
00:46:01,425 --> 00:46:04,470
هی

708
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
تو خوبی؟ آره؟

709
00:46:06,597 --> 00:46:08,515
خیلی‌خب هری ، گوش کن

710
00:46:08,515 --> 00:46:10,559
باید بهم قول بدی هر اتفاقی که افتاد

711
00:46:10,559 --> 00:46:13,604
تو از اینجا نمیای بیرون . باشه؟

712
00:46:17,483 --> 00:46:19,610
اینجا بمون

713
00:46:19,610 --> 00:46:21,528
نه . خواهش می‌کنم

714
00:46:29,369 --> 00:46:33,457
فرانک

715
00:46:33,457 --> 00:46:34,541
تو نباید اینجا باشی

716
00:47:07,449 --> 00:47:10,536
فرار کن . فرار کن

717
00:47:10,536 --> 00:47:11,578
فرار نکن -
فرار کن -

718
00:47:11,578 --> 00:47:13,580
خدا لعنتت کنه . برگرد اینجا

719
00:47:25,509 --> 00:47:28,512
هری ، چرا چکش رو نمیدی بهم

720
00:47:28,512 --> 00:47:32,474
فرار کن هری -
اون چکش لعنتی رو بده بهم -

721
00:47:32,474 --> 00:47:34,560
هری ، اون چکش لعنتی رو بهم بده

722
00:47:34,560 --> 00:47:36,562
...اون

723
00:47:36,562 --> 00:47:39,481
اون چکش لعنتی رو بده بهم پسر

724
00:47:39,481 --> 00:47:41,441
بیا اینجا هری

725
00:47:41,441 --> 00:47:45,362
اون چکش لعنتی رو بهم بده ای عوضی

726
00:47:50,576 --> 00:47:52,578
بیل" ، کمکم کن"

727
00:48:46,381 --> 00:48:49,426
توی اتاق خواب نرو

728
00:48:49,426 --> 00:48:53,430
همه چیز اون تو روبراهه؟

729
00:48:53,430 --> 00:48:55,390
دوریس" کجاست؟"

730
00:48:55,390 --> 00:48:56,600
چند نفری فکر کردند صدای تیر شنیدن

731
00:49:01,563 --> 00:49:03,482
اون خون واقعیه؟

732
00:49:30,467 --> 00:49:33,512
"آقای "امبرسون

733
00:49:33,512 --> 00:49:38,433
"خانم "پرایس

734
00:49:38,433 --> 00:49:41,395
شکلات جمع کردین؟

735
00:49:41,395 --> 00:49:43,480
فقط می‌خوام برم

736
00:49:43,480 --> 00:49:45,565
به نظرم بهتره به کلانتر زنگ بزنم

737
00:49:45,565 --> 00:49:47,401
لطفا نزنید

738
00:49:48,193 --> 00:49:51,154
فارغ از اینکه چطوری به نظر میاد
من کار بدی نکردم

739
00:49:55,033 --> 00:49:58,495
خدا میدونه چی توی قلبته
"آقای "امبرسون

740
00:49:59,454 --> 00:50:01,623
اون قاضی نهایی‌ـه

741
00:50:04,543 --> 00:50:07,546
امیدوارم برای قضاوت شدن آماده باشی

742
00:51:39,471 --> 00:51:41,515
"دوریس"

743
00:51:41,515 --> 00:51:43,517
"توگا"

744
00:51:43,517 --> 00:51:46,394
"اِلِن"

745
00:51:46,394 --> 00:51:50,607
اونها هنوز زنده‌ان
اونها هنوز زنده‌ان

746
00:51:50,607 --> 00:51:54,486
اونها هنوز زنده‌ان

747
00:51:54,486 --> 00:51:57,531
"دوریس" ، "توگا" و "اِلِن"

748
00:52:17,384 --> 00:52:18,510
جواب داد

749
00:52:22,514 --> 00:52:24,558
جواب داد

750
00:52:32,524 --> 00:52:34,442
هی

751
00:52:41,575 --> 00:52:43,535
این دیگه چه کوفتیه؟

752
00:52:49,499 --> 00:52:50,542
سوار شو
