﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:04,087
پیش از این در
"11.22.63"

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,256
آل" ، چرا این رو بهم نشون دادی؟"

3
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
من ازت می‌خوام جلوی ترور

4
00:00:08,633 --> 00:00:10,301
جان.اف.کِنِدی" رو بگیری"

5
00:00:10,301 --> 00:00:12,345
منم می‌خوام نجاتش بدم
می‌خوام کمک کنم

6
00:00:12,345 --> 00:00:14,472
"باید بفهمیم کِی "اسوالد

7
00:00:14,472 --> 00:00:15,557
در مورد ژنرال "واکر" حرف میزنه

8
00:00:16,016 --> 00:00:18,018
و کی باهاش حرف میزنه

9
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
لی" برگشته"

10
00:00:20,020 --> 00:00:22,105
اون "جورج دِ مورِن‌شیلد"‌ـه
اون مامور سی.آی.اِی‌ـه

11
00:00:22,105 --> 00:00:24,107
این ممکنه شروع همه چیز باشه

12
00:00:24,107 --> 00:00:25,150
"ژنرال "واکر

13
00:00:25,150 --> 00:00:27,152
من می‌خوام یه چیزی بگم

14
00:00:27,152 --> 00:00:29,112
چرا وقتی کلی کار تدریس توی "دالاس" هست

15
00:00:29,112 --> 00:00:31,156
به شهر کوچیکی مثل "جودی" اومدی؟

16
00:00:31,156 --> 00:00:32,991
من زیاد از شهر خوشم نمیاد

17
00:00:32,991 --> 00:00:35,118
من رو "دیک" صدا کن
تمام اعضای علمی من رو به این اسم صدا میزنن

18
00:00:35,118 --> 00:00:36,661
آقای "امبرسون" ، ایشون خانم "دانهیل" هستن

19
00:00:36,661 --> 00:00:39,956
مردم "تگزاس" از آدمای مطلقه خوششون نمیاد

20
00:00:40,040 --> 00:00:41,041
به سلامتی شروعی جدید

21
00:01:30,799 --> 00:01:35,804
"11.22.63"
فصل 1
"قسمت 4 : چشم‌های "تگزاس

22
00:01:37,472 --> 00:01:40,391
" 25مارس سال 1963 "

23
00:01:47,524 --> 00:01:48,733
لعنتی

24
00:02:03,581 --> 00:02:06,084
یالا ، یالا ، یالا

25
00:02:08,962 --> 00:02:11,047
خیلی‌خب ، بیا بهشون نشون بدیم

26
00:02:18,054 --> 00:02:21,057
تو دیگه الان تفنگدار نیروی دریایی آمریکا هستی پسر

27
00:02:23,101 --> 00:02:25,186
بذار ببینمش

28
00:02:29,107 --> 00:02:30,525
آماده‌ی شلیک

29
00:02:50,837 --> 00:02:52,839
دوباره

30
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
مارینا"؟"

31
00:03:07,729 --> 00:03:09,731
"مارینا"

32
00:03:14,694 --> 00:03:18,615
"جونی"

33
00:03:28,041 --> 00:03:30,501
عزیزم ، چیزی نیست . بابا داره میاد

34
00:03:31,711 --> 00:03:33,296
چیزی نیست

35
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
انگلیسی بگو . تو الان آمریکایی هستی

36
00:03:47,685 --> 00:03:48,728
"مارینا"

37
00:03:48,728 --> 00:03:49,729
اینجا وایستا

38
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
باشه

39
00:03:53,733 --> 00:03:54,817
اون روزنامه‌ها واسه چیه؟

40
00:03:54,817 --> 00:03:56,819
چون بعداً مردم می‌خوام بدونن

41
00:03:56,819 --> 00:03:58,655
که من پای قولم موندم

42
00:03:59,739 --> 00:04:01,616
خیلی مسخره شدی

43
00:04:03,910 --> 00:04:05,912
لی" ، یه مردی مثل تو"

44
00:04:05,912 --> 00:04:07,872
می‌خواد با این تفنگ چی‌کار کنه؟

45
00:04:07,872 --> 00:04:09,040
می‌خوام فاشیست‌ها رو شکار کنم

46
00:04:12,001 --> 00:04:13,253
حاضری؟

47
00:04:14,087 --> 00:04:15,088
حالا

48
00:04:30,979 --> 00:04:35,984
هی "بیل" ، ازت می‌خوام امروز
خوب مراقبشون باشی

49
00:04:35,984 --> 00:04:39,904
"می‌خوام هر اتفاقی که بین "جورج
و "لی" میوفته رو بدونم . باشه؟

50
00:04:39,904 --> 00:04:41,990
باشه ، باشه . مشکلی نیست

51
00:04:41,990 --> 00:04:43,950
از این آپارتمان جدید خوشم میاد

52
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
دقیقاً طبقه‌ی پایین اونا هستیم
کارها رو برامون خیلی آسون‌تر کرده

53
00:04:46,911 --> 00:04:50,999
هی ، اونا هنوز نمیدونن ما کی هستیم

54
00:04:50,999 --> 00:04:53,001
بذار همینطورم باقی بمونه

55
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
باشه

56
00:04:54,002 --> 00:04:55,962
می‌فهمی چی میگم؟ -
آره -

57
00:04:55,962 --> 00:04:57,922
بعداً می‌بینمت -
بعداً می‌بینمت -

58
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
سلام غریبه

59
00:06:25,885 --> 00:06:29,055
میدونی ، یه ضرب‌المثل هست که میگه
"آدمای باهوش جذاب‌ترن"

60
00:06:30,973 --> 00:06:33,059
نمیدونم کی این ضرب‌المثل رو گفته

61
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
خب ، من گفتم

62
00:06:36,771 --> 00:06:41,651
آهنگ شادتری بلد نیستی؟

63
00:06:41,651 --> 00:06:43,653
راستش نه . هنوز دارم یاد می‌گیرم

64
00:06:44,445 --> 00:06:47,115
این چطوره؟

65
00:06:58,584 --> 00:06:59,627
زیباست

66
00:06:59,627 --> 00:07:01,587
آره -
خودت ساختیش؟ -

67
00:07:01,587 --> 00:07:03,548
آره . من و دوستام

68
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
"جان" ، "پائل" ، "جورج" و "رینگو"

69
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
دوستات؟

70
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
آره . دوستای خیالیم

71
00:07:15,601 --> 00:07:17,603
تو خیلی عجیبی

72
00:07:17,603 --> 00:07:20,565
من فقط عاشق توئم

73
00:07:22,108 --> 00:07:23,192
"آقای "امبرسون

74
00:07:23,192 --> 00:07:25,111
بله

75
00:07:25,111 --> 00:07:26,154
یه لحظه وقت دارین؟

76
00:07:29,282 --> 00:07:32,201
وقتی به عنوان یک معلم مسئولیت قبول می‌کنین

77
00:07:32,201 --> 00:07:35,329
باید مسئولیت الگوی دیگران رو هم قبول کنین

78
00:07:35,621 --> 00:07:37,582
در موردتون پیش‌داوری می‌کنن
و تصمیم می‌گیرن که آدم خوب یا بدی هستین

79
00:07:38,040 --> 00:07:41,377
دخترهای اینجا دوست دارن وقتی بزرگ بشن
مثل خانم "دانهیل" بشن

80
00:07:41,377 --> 00:07:42,503
و این نشونه‌ی خوبیه

81
00:07:42,503 --> 00:07:44,589
و اون یه فرد مهم‌ـه

82
00:07:44,589 --> 00:07:46,799
اون یه زن امروزیه

83
00:07:48,593 --> 00:07:50,428
بهش علاقه داری؟

84
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
بله

85
00:07:51,429 --> 00:07:53,514
پس اون رو توی اولویت‌ـت قرار بده

86
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
باید توی زندگی از چیزهای مهم محافظت کنی

87
00:07:57,518 --> 00:08:01,522
احتیاط شرط عقله مرد جوان

88
00:08:04,525 --> 00:08:05,526
درسته

89
00:08:05,526 --> 00:08:08,446
هی پسر

90
00:08:08,446 --> 00:08:11,449
می‌خوام در مورد تیم ورزشی امسال
باهات حرف بزنم پسر

91
00:08:24,712 --> 00:08:26,631
" دالاس ، تگزاس "

92
00:08:30,384 --> 00:08:32,470
من یه کاریش می‌کنم . قسم می‌خورم

93
00:08:32,470 --> 00:08:34,430
یه نفر باید این‌کار رو بکنه

94
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
...کاری می‌کنم

95
00:08:36,516 --> 00:08:39,519
جِیک" ، این رو بنداز . بیا گوش کن"

96
00:08:39,519 --> 00:08:40,561
باید این رو بشنوی

97
00:08:40,561 --> 00:08:42,563
بیا . گوش کن

98
00:08:42,563 --> 00:08:48,486
جامعه‌ی ما داره توسط آدمای مثل
ژنرال "واکر" از هم می‌پاشه

99
00:08:48,486 --> 00:08:50,488
ما قبلاً از این آدما زیاد دیدیم

100
00:08:50,488 --> 00:08:52,615
آدمای بانفوذ که هر چی می‌خوان رو
بدست میارن

101
00:08:52,615 --> 00:08:54,534
خدا رو شکر که دارن انگلیسی حرف میزنن

102
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
من یه کاریش می‌کنم . قسم می‌خورم

103
00:08:57,411 --> 00:08:59,372
یه نفر باید این‌کار رو بکنه

104
00:08:59,372 --> 00:09:01,541
یه بیانیه درست می‌کنم

105
00:09:01,541 --> 00:09:03,376
پس تفنگ جدیدی که خریدی چی میشه؟

106
00:09:05,419 --> 00:09:07,380
یه پیغام بهشون بده

107
00:09:07,380 --> 00:09:10,508
حرکتی که نتونن نادیده‌اش بگیرن

108
00:09:10,508 --> 00:09:14,595
این‌کار رو می‌کنم
بهت قول میدم این‌کار رو می‌کنم

109
00:09:14,595 --> 00:09:17,515
تو شجاع هستی

110
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
من دوستان زیادی دارم

111
00:09:20,560 --> 00:09:23,354
دوستای بانفوذی که

112
00:09:23,354 --> 00:09:27,441
می‌تونن بهت کمک می‌کنن
اون آدم بزرگی که می‌خوای بشی

113
00:09:27,441 --> 00:09:29,527
خوشحال میشم تو رو بهشون معرفی کنم

114
00:09:29,527 --> 00:09:33,072
مارینا" ، در رو محکم نبند"

115
00:09:33,072 --> 00:09:34,532
این همه چیز رو تغییر میده

116
00:09:36,367 --> 00:09:37,535
منظورت چیه؟

117
00:09:37,535 --> 00:09:41,372
جورج" همین الان به "لی" گفت"
که ژنرال "واکر" رو بکشه

118
00:09:41,372 --> 00:09:43,583
و گفت اون رو به دوستاش

119
00:09:43,583 --> 00:09:46,419
در سی.آی.اِی معرفی می‌کنه

120
00:09:46,419 --> 00:09:48,546
جورج" رابط "لی" ـه"

121
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
جورج" تفنگه و "لی" گلوله‌ست"

122
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
و سی.آی.اِی همه‌کاره‌ی این قضایاست

123
00:09:52,925 --> 00:09:56,679
و "واکر" یک اخطار برای "کِنِدی" ـه

124
00:09:57,179 --> 00:09:58,514
اما تو گفتی اون موفق به کُشتن "واکر" نمیشه

125
00:09:58,514 --> 00:10:00,391
پس چرا سی.آی.اِی
باید با کسی کار کنه

126
00:10:00,391 --> 00:10:01,559
که تیرهاش رو خطا میزنه؟

127
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
نمیدونم . نمیدونم

128
00:10:03,144 --> 00:10:06,063
شاید "لی" الان جزو اون توطئه باشه

129
00:10:06,063 --> 00:10:07,231
بعدش خراب می‌کنه و اون رو کنار میزنن

130
00:10:07,231 --> 00:10:09,150
ولی اون سرخود کار خودش رو
با "کِنِدی" تموم کنه . نمیدونم

131
00:10:09,150 --> 00:10:10,985
خب ، الان چی‌کار کنیم؟

132
00:10:14,196 --> 00:10:16,240
باید 2تاشون رو تعقیب کنیم . باشه؟

133
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
تو دنبال "لی" برو . منم دنبال "جورج" میرم

134
00:10:17,992 --> 00:10:19,201
نه . تو دنبال "لی" برو -
نه ، نه ، نه -

135
00:10:19,201 --> 00:10:20,369
من دنبال "جورج" میرم -
نه . تو دنبال "لی" برو -

136
00:10:20,369 --> 00:10:23,164
من نمی‌خوام دنبال "لی" برم
تنها کاری که می‌کنه کتاب خوندنه

137
00:10:23,164 --> 00:10:25,249
پس کارِت راحته

138
00:10:25,249 --> 00:10:27,251
ببندش . ببندش . ببندش

139
00:10:27,251 --> 00:10:28,252
باشه . باشه . باشه

140
00:10:28,252 --> 00:10:31,172
ببندش . یالا

141
00:10:38,220 --> 00:10:41,807
"خانم "میمی

142
00:10:42,266 --> 00:10:46,270
فکر کردین تا کی می‌تونین
مخفیش کنین آقای "امبرسون"؟

143
00:10:46,270 --> 00:10:48,230
یا بهتره آقای "اپینگ" صداتون کنم؟

144
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
ممنون

145
00:11:09,752 --> 00:11:12,838
بیل" ، ممنونم که به رسم ادب اومدی پیشم"

146
00:11:12,838 --> 00:11:15,800
اما به نظرم بهتره این موضوع

147
00:11:15,800 --> 00:11:17,885
بین من و برادرت خصوصی باقی بمونه

148
00:11:27,520 --> 00:11:31,691
خب ، چطوری من رو از توی "دالاس" پیدا کردین؟

149
00:11:31,691 --> 00:11:33,776
پیدا کردن‌ـتون خیلی سخت نبود

150
00:11:33,776 --> 00:11:37,655
ما هیچ‌وقت پرونده‌ی سلامت شما رو دریافت نکردیم

151
00:11:37,655 --> 00:11:40,783
هئیت مدیره‌ی مدرسه
به اون مدارک احتیاج داره

152
00:11:40,783 --> 00:11:43,661
مدرک شما وجود خارجی نداره

153
00:11:43,661 --> 00:11:46,789
من مدرک دیپلم‌ـتون رو بررسی کردم
و متوجه شدم

154
00:11:46,789 --> 00:11:50,710
مربوط به یه مدرسه‌ی کوچیک و روستایی‌ـه

155
00:11:50,710 --> 00:11:53,796
و به آخرین محل سکونت‌ـتون در "کنتاکی" زنگ زدم

156
00:11:53,796 --> 00:11:56,924
و بهم گفتن وقتی در اونجا اقامت داشتین
از اسم "اپینگ" استفاده کردین

157
00:11:56,924 --> 00:11:59,051
خیلی‌خب ، فهمیدم

158
00:12:02,054 --> 00:12:04,223
هنوز این رو به آقای "سیمونز" نگفتم

159
00:12:04,849 --> 00:12:08,728
به اینجا اومدم چون باور دارم
به همدیگه اعتماد داریم

160
00:12:08,728 --> 00:12:10,855
شما که این اعتماد رو خراب نمی‌کنین ، مگه نه؟

161
00:12:17,486 --> 00:12:19,488
نه

162
00:12:19,488 --> 00:12:23,701
خراب نمی‌کنم

163
00:12:23,701 --> 00:12:26,871
حق با توئه . من حقیقت رو نگفتم

164
00:12:27,204 --> 00:12:30,082
خب ، نه همه‌اش رو

165
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
اسم واقعی من "جِیک اپینگ" ـه

166
00:12:37,673 --> 00:12:48,476
"وقتی توسط اف.بی.آی وارد برنامه‌ی "محافظت از شاهدین
شدم بهم اسم "امبرسون" رو دادن

167
00:12:48,726 --> 00:12:50,686
محافظت از شاهدین؟

168
00:12:50,686 --> 00:12:59,028
آره . من تو سال 1959 مدارکی علیه مافیا
به دادگاه دادم

169
00:12:59,737 --> 00:13:01,655
مافیا چیه؟

170
00:13:01,655 --> 00:13:02,740
مافیا

171
00:13:02,740 --> 00:13:06,702
همون انجمن خلافکاران ایتالیایی-آمریکایی

172
00:13:06,702 --> 00:13:07,828
چی رو شهادت دادی؟

173
00:13:13,751 --> 00:13:15,252
...خب

174
00:13:17,671 --> 00:13:21,217
"من یه دوست داشتم به اسم "فردو

175
00:13:21,801 --> 00:13:25,763
که برادرش مایکل

176
00:13:25,763 --> 00:13:30,768
توی یه سفر ماهیگیری
در دریاچه‌ی "تاهو" کشته شد

177
00:13:30,768 --> 00:13:32,770
و در عوض شهادتم در دادگاه

178
00:13:32,770 --> 00:13:34,855
اف.بی.آی بهم یه هویت جدید داد

179
00:13:34,855 --> 00:13:37,817
اونا من رو به "جودی" فرستادن

180
00:13:37,817 --> 00:13:40,736
جایی که امکان نداره کسی دنبالم بگرده

181
00:13:40,736 --> 00:13:43,864
و "بیل" و من اینجا رو به عنوان
یک پناهگاه درست کردیم

182
00:13:43,864 --> 00:13:49,662
میدونی ، ممکنه یه زمانی سعی کنن من رو بکشن

183
00:13:53,749 --> 00:13:55,709
که اینطور

184
00:13:58,712 --> 00:14:01,841
اگه مردم بفهمن شما یه فریبکار بودین

185
00:14:01,841 --> 00:14:04,802
همه‌ی کارکنان‌مون رو زیر سوال می‌بره

186
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
آره

187
00:14:07,638 --> 00:14:09,765
من چیزی در موردش نمیگم

188
00:14:09,765 --> 00:14:11,600
ممنون

189
00:14:16,981 --> 00:14:20,150
کار اشتباهیه که بعضی چیزها رو
از کسایی که بهشون اهمیت میدی مخفی نگه داری

190
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
داری چی میگی؟
یعنی باید به "سِیدی" بگم؟

191
00:14:25,865 --> 00:14:29,034
اگه من تونستم این چیزها رو در موردت بفهمم
هر کس دیگه‌ای هم می‌تونه

192
00:14:29,034 --> 00:14:32,037
آقای "امبرسون" ، وقتی ترجیح میدی
به مردم دروغ بگی

193
00:14:32,037 --> 00:14:35,040
یعنی براشون احترام قائل نیستی

194
00:14:35,040 --> 00:14:39,962
و برای بعضی‌هامون احترام از همه چیز مهم‌ترـه

195
00:14:52,224 --> 00:14:55,144
" باید یه چیزی بهت بگم "

196
00:15:56,080 --> 00:15:58,165
سلام

197
00:15:58,165 --> 00:16:00,125
سلام

198
00:16:00,918 --> 00:16:02,920
من اون آلبوم‌ موسیقی رو
از خونه آوردم

199
00:16:02,920 --> 00:16:05,005
و واقعاً هم سنگین‌ـه

200
00:16:05,005 --> 00:16:07,841
و اون یکی از آهنگ‌های مورد علاقه‌ام بود

201
00:16:07,841 --> 00:16:10,177
...به نظرم

202
00:16:13,430 --> 00:16:14,598
هی

203
00:16:14,598 --> 00:16:17,643
ببخشید . نمی‌خواستم مزاحمتون بشم

204
00:16:17,643 --> 00:16:20,562
فقط این رو پیدا کردم

205
00:16:20,562 --> 00:16:23,565
چندبار دیدم که همراه دختر بچه‌تون بود

206
00:16:23,565 --> 00:16:25,526
فکر کردم شاید گمش کرده

207
00:16:27,319 --> 00:16:30,656
من "بیل" هستم . همسایه طبقه‌ی پایین‌تون

208
00:16:30,656 --> 00:16:33,158
"درسته "بیل

209
00:16:33,534 --> 00:16:34,618
من "مارینا" هستم

210
00:16:34,618 --> 00:16:37,538
"خب ، از دیدنت خوشحال شدم "مارینا

211
00:16:39,540 --> 00:16:42,668
ممنون "بیل" بابت عروسک

212
00:16:43,961 --> 00:16:46,964
جون" عروسک زیادی نداره"

213
00:16:58,517 --> 00:17:01,270
سی.آی.اِی؟ -
آره -

214
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
ما داریم نزدیک میشیم

215
00:17:03,188 --> 00:17:05,190
این کار خودشونه که بهمون بگن بکشیم کنار

216
00:17:05,190 --> 00:17:07,317
اگه سی.آی.اِی نگران ما بود

217
00:17:07,317 --> 00:17:10,154
پس چرا ما رو با تیر

218
00:17:10,154 --> 00:17:12,197
یا سم نمی‌کشه؟ -
این قطعاً یک اخطاره -

219
00:17:12,197 --> 00:17:14,158
دارن میگم نه تنها زندگی من رو خراب می‌کنن

220
00:17:14,158 --> 00:17:15,325
بلکه زندگی "سِیدی" رو هم خراب می‌کنن

221
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
دست از سر "سِیدی" بردار

222
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
من که "سِیدی" رو وارد این ماجرا نکردم

223
00:17:19,038 --> 00:17:20,998
تمام حرفم اینه که

224
00:17:20,998 --> 00:17:23,000
ما باید حواسم‌مون رو خوب جمع کنیم . باشه؟

225
00:17:23,000 --> 00:17:27,087
ما باید ترتیب کارهای "لی" و "جورج" رو بدیم

226
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
می‌خوای همه چیز رو حل کنی؟ -
آره -

227
00:17:29,048 --> 00:17:30,966
لی" رو بکش"

228
00:17:30,966 --> 00:17:32,176
بعدش نمی‌تونم ثابت کنم که "لی" تنها بوده

229
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
اما این داره میگه یعنی ما نزدیک شدیم

230
00:17:34,178 --> 00:17:37,973
ما داریم بهش نزدیک میشیم
و اونا خوششون نمیاد

231
00:17:37,973 --> 00:17:40,184
فقط باید یه خورده دیگه جلو بریم

232
00:17:47,107 --> 00:17:50,027
جورج" ، دلم نمی‌خواد این‌کار رو بکنم"
بیا برگردیم خونه

233
00:17:50,027 --> 00:17:52,029
ساکت باش
اگه اونا حس کنن قراره اتفاقی بیوفته

234
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
ما رو راه نمیدن

235
00:17:53,947 --> 00:17:57,076
بله؟ -
"بار "کِنِدی -

236
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
بیاین داخل -
بفرما -

237
00:18:00,079 --> 00:18:02,039
خیلی‌خب ، ببین

238
00:18:02,039 --> 00:18:03,957
جورج" گفت قراره "لی" رو"

239
00:18:03,957 --> 00:18:05,042
به دوستای بانفوذش معرفی کنه

240
00:18:05,042 --> 00:18:06,168
شاید این همون جلسه باشه

241
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
من از این خوشم نمیاد

242
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
بیا دیگه -
اصلاً -

243
00:18:09,004 --> 00:18:11,090
"یالا "بیل

244
00:18:11,090 --> 00:18:13,008
باید بدون اینکه ما رو ببینن

245
00:18:13,008 --> 00:18:14,176
بهشون نزدیک بشیم

246
00:18:14,176 --> 00:18:18,180
باید بشنویم که سی.آی.اِی
اون نقشه رو به "لی" میده

247
00:18:19,014 --> 00:18:21,517
بله؟ -
"بار "کِنِدی -

248
00:18:21,975 --> 00:18:23,435
بیاین داخل

249
00:18:23,435 --> 00:18:25,437
خیلی‌خب -
این جواب نمیده -

250
00:18:25,437 --> 00:18:27,564
خب ، اگه می‌خوای این بیرون وایستی
برو توی ماشین منتظر بمون

251
00:18:27,564 --> 00:18:29,525
پیش بقیه بچه‌ها

252
00:18:39,076 --> 00:18:41,036
من "لی" یا "جورج" رو اینجا ندیدم

253
00:18:41,036 --> 00:18:42,204
آره . خب ، "جورج" آدم داره

254
00:18:42,204 --> 00:18:45,082
امکان نداره کارش به اینجور جاها باز بشه

255
00:18:45,082 --> 00:18:48,210
درخواست از یک مستخدم؟

256
00:18:48,210 --> 00:18:51,088
"شاید اشتباهی شناختمت "جِیک

257
00:18:51,088 --> 00:18:53,090
بیل" رو می‌تونم درک کنم ولی تو"

258
00:18:53,090 --> 00:18:55,092
چی؟

259
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
"دیک" -
خودت رو اذیت نکن پسر -

260
00:18:57,094 --> 00:18:58,137
نمی‌خوام بشنوم

261
00:18:58,137 --> 00:19:00,139
میدونم درخواست بزرگیه

262
00:19:00,139 --> 00:19:02,224
ولی شاید بتونیم بین خودمون مثل راز بمونه؟

263
00:19:02,224 --> 00:19:04,643
منظورم رو می‌فهمی؟

264
00:19:26,039 --> 00:19:27,166
خیلی‌خب

265
00:19:27,166 --> 00:19:29,251
یه لحظه وایسا . تو جایی نمیری

266
00:19:29,251 --> 00:19:31,211
منظورت چیه؟

267
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
تو تا 30 دقیقه دیگه کلاس داری
و من برات جانشینی ندارم

268
00:19:34,089 --> 00:19:36,175
میشه لباسم رو عوض کنم؟ -
نه -

269
00:19:36,175 --> 00:19:38,177
"دیک" -
قرار از اینه که هر چی که کاشتی -

270
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
برداشت می‌کنی درس بگیری

271
00:19:40,137 --> 00:19:42,222
"در رو ببند "بیل

272
00:20:06,163 --> 00:20:07,247
"صبح بخیر خانم "میمی

273
00:20:07,247 --> 00:20:10,042
"صبح بخیر آقای "سیمونز

274
00:20:10,042 --> 00:20:12,085
خب ، به نظرم وقتشه که

275
00:20:12,085 --> 00:20:14,087
نگاهی به کلاس‌های تابستانی بیندازیم

276
00:20:32,189 --> 00:20:35,234
"صبح بخیر خانم "میمی

277
00:20:35,234 --> 00:20:37,110
"آقای "امبرسون

278
00:20:37,110 --> 00:20:39,071
شاید دوست داشته باشید نحوه لباس پوشیدن

279
00:20:39,071 --> 00:20:40,113
اساتید رو در کتاب راهنمای اساتید مطالعه کنید

280
00:20:40,113 --> 00:20:43,033
...نه . من فقط -
شما فقط چی؟ -

281
00:20:43,033 --> 00:20:46,703
فقط یه کراوات و کمربند نیاز دارم
می‌تونید بهم کمک کنید؟

282
00:20:46,703 --> 00:20:47,955
ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم

283
00:20:48,038 --> 00:20:49,206
ممنون

284
00:20:55,045 --> 00:20:57,172
قهوه

285
00:21:04,137 --> 00:21:06,139
خانم "میمی" ، ایشون کی هستند؟

286
00:21:06,139 --> 00:21:08,016
آقای "کِلِیتون" هستند

287
00:21:08,016 --> 00:21:10,018
همسر سابق "سِیدی"؟

288
00:21:10,018 --> 00:21:11,144
اینجا چی‌کار می‌کنه؟

289
00:21:11,144 --> 00:21:14,106
آقای "امبرسون" ، این به شما ربطی نداره

290
00:21:39,881 --> 00:21:43,468
"سِیدی"؟ "سِیدی"

291
00:21:44,845 --> 00:21:47,931
از مغازه چرم‌فروشی گرفتم
بدون گره باید ببندین‌ـش

292
00:21:47,931 --> 00:21:49,975
باشه . ممنون

293
00:21:58,859 --> 00:21:59,985
الان نمی‌تونم حرف بزنم

294
00:21:59,985 --> 00:22:01,862
"سِیدی"

295
00:22:01,862 --> 00:22:03,947
نه . الان نمی‌خوام حرف بزنم

296
00:22:03,947 --> 00:22:06,867
صبر کن . صبر کن

297
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
چی شده؟ باهام حرف بزن

298
00:22:10,912 --> 00:22:13,957
ازم طلاق نمی‌گیره

299
00:22:13,957 --> 00:22:16,043
خیلی‌خب

300
00:22:16,043 --> 00:22:18,378
من فکر می کردم اوضاع اینجا متفاوت خواهد بود

301
00:22:18,712 --> 00:22:20,005
ولی اون من رو پیدا کرد

302
00:22:20,005 --> 00:22:21,965
و نمیذاره طلاق بگیرم

303
00:22:21,965 --> 00:22:24,259
چطوری پیدات کرده؟

304
00:22:25,010 --> 00:22:27,304
مادرم بهش خبر داده

305
00:22:27,929 --> 00:22:30,932
چرا اینقدر ناراحتی؟

306
00:22:30,932 --> 00:22:33,185
خب ، یادته

307
00:22:33,894 --> 00:22:35,812
زمانی که گفتی هر کسی رازی داره که

308
00:22:35,812 --> 00:22:37,022
از بیان کردنش می‌ترسه؟

309
00:22:37,022 --> 00:22:40,025
آره ولی تو رازی برای گفتن نداری

310
00:22:40,025 --> 00:22:42,361
تو متوجه نیستی

311
00:22:42,944 --> 00:22:44,988
پس بهم بگو

312
00:22:44,988 --> 00:22:47,991
اتفاقی نمیفته

313
00:22:49,993 --> 00:22:53,955
قول میدم . همه چیز روبراه میشه

314
00:22:58,877 --> 00:23:00,796
وقتی "جانی" رو دیدم
فکر کردم که

315
00:23:00,796 --> 00:23:03,173
اون جذاب‌ترین مردی‌ـه که تا حالا دیدم

316
00:23:05,842 --> 00:23:08,011
ما باهم رابطه

317
00:23:08,011 --> 00:23:10,847
زیادی نداشتیم

318
00:23:10,847 --> 00:23:13,350
من فکر می‌کردم اون قدیمی ـه

319
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
خب ، سعی کردم به مادرم بگم

320
00:23:16,353 --> 00:23:18,355
ولی اون گفت که این وظیفه زنه که

321
00:23:18,355 --> 00:23:20,148
از همسرش مراقبت کنه

322
00:23:20,440 --> 00:23:23,610
و منم همین کار رو کردم

323
00:23:24,486 --> 00:23:28,365
اصلا نباید بهت می‌گفتم

324
00:23:28,365 --> 00:23:30,409
به نظرت من حال‌به‌هم‌زن هستم

325
00:23:30,409 --> 00:23:33,662
چی؟ نه ، نه

326
00:23:34,871 --> 00:23:36,790
سِیدی" ، نه" -
خرابش کردم -

327
00:23:36,790 --> 00:23:38,875
نه

328
00:23:38,875 --> 00:23:41,002
...سِیدی" ، محض رضای" -
من همه چیز رو خراب کردم -

329
00:24:06,403 --> 00:24:07,529
بیل"؟ اینجا چی‌کار می‌کنی؟"

330
00:24:07,529 --> 00:24:09,448
جورج" اومد خونه"

331
00:24:09,448 --> 00:24:11,324
آروم‌تر

332
00:24:11,324 --> 00:24:13,452
اون از "لی" خواست که ساعت 4 باهاش بیاد

333
00:24:13,452 --> 00:24:16,329
گفت که 2تا از دوست‌هاش می‌خوان
اون رو ملاقات کنند

334
00:24:16,329 --> 00:24:17,456
باید ملاقات کنند

335
00:24:17,456 --> 00:24:19,291
لی" به دیدار هیچ‌کدومشون نرفت"

336
00:24:19,291 --> 00:24:20,500
اون هنوز درباره دیشب عصبیه

337
00:24:20,500 --> 00:24:23,336
گفت که یه کاری هست که باید انجام بده

338
00:24:23,336 --> 00:24:25,422
چرا الان پیش‌ـش نیستی؟

339
00:24:25,422 --> 00:24:27,507
چون می‌خواست بخوابه
شیفت شب کار می‌کنه

340
00:24:27,507 --> 00:24:29,718
باشه -
بزن بریم -

341
00:24:30,302 --> 00:24:33,013
تو "لی" رو تعقیب کن
من "جورج" رو تعقیب می‌کنم

342
00:24:41,313 --> 00:24:42,481
لعنتی

343
00:24:54,493 --> 00:24:56,453
یالا خانم

344
00:24:58,538 --> 00:25:00,332
لعنتی

345
00:25:01,500 --> 00:25:05,420
مخفی شدن جلوی دید همه
ترفند عادی سی.آی.اِی

346
00:25:06,463 --> 00:25:08,507
یالا

347
00:25:08,507 --> 00:25:10,383
کجایی؟

348
00:25:49,464 --> 00:25:51,508
نمی‌خوام دعوا کنم عزیزم

349
00:25:51,508 --> 00:25:55,345
ببین ، یه چیزی برات دارم

350
00:25:55,345 --> 00:25:56,513
صبر کن

351
00:25:56,513 --> 00:25:59,474
این تنها عکس 3 نفره ماست

352
00:25:59,474 --> 00:26:01,393
فقط میدونی

353
00:26:01,393 --> 00:26:05,397
برای تو دادم قابش کردند

354
00:26:05,397 --> 00:26:09,526
اگه بلایی سر من بیاد
"می‌خوام که بدیش به "جونی

355
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
تا پدرش رو به یاد بیاره

356
00:26:11,486 --> 00:26:15,323
منظورت چیه که بلایی سرت بیاد؟

357
00:26:15,323 --> 00:26:17,367
یه کار مهمی است که باید انجامش بدم

358
00:26:17,367 --> 00:26:20,537
نمی‌تونم بهت بگم چیه ولی کار خوبیه

359
00:26:26,334 --> 00:26:27,460
اشکالی نداره

360
00:26:27,460 --> 00:26:29,921
همه چیز روبراه میشه

361
00:26:33,091 --> 00:26:35,135
لعنتی ، خدای من

362
00:27:05,123 --> 00:27:07,083
تو گفتی میاد اینجا

363
00:27:07,083 --> 00:27:09,002
میدونم -
خب پس کجاست؟ -

364
00:27:10,920 --> 00:27:15,884
کنترل کردنش سخته
دارم تمام سعی‌ـم رو می‌کنم

365
00:27:15,884 --> 00:27:17,010
...ژنرال "واکر" همونطور که بحث کردیم

366
00:27:36,988 --> 00:27:40,075
اونها حیوانات کثیفی هستن ، نه؟

367
00:27:49,834 --> 00:27:53,546
به نظرم ما به‌طور رسمی بهم معرفی نشدیم

368
00:27:53,546 --> 00:27:55,882
"جانی کِلِیتون"

369
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
من شوهر "سِیدی" هستم

370
00:27:58,635 --> 00:28:00,762
من رو تعقیب کردی؟

371
00:28:01,388 --> 00:28:04,474
خب ، من می‌خواستم باهات حرف بزنم

372
00:28:04,516 --> 00:28:06,559
مطمئن بشم که پیامم به دستت رسیده

373
00:28:06,559 --> 00:28:08,478
چه پیامی؟ -
اون عکس‌ها -

374
00:28:08,478 --> 00:28:10,522
از تو و همسرم

375
00:28:11,523 --> 00:28:12,607
کار تو بود؟

376
00:28:12,607 --> 00:28:16,820
آقای "امبرسون" ، شما بد بودید

377
00:28:17,529 --> 00:28:21,074
و شما باید متوجه بشید که
ریسک کردن یعنی چی

378
00:28:21,074 --> 00:28:22,826
تو اصلا نمی‌تونی فکرشم بکنی

379
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
بیایید بدون ناسزا گفتن حلش کنیم

380
00:28:27,956 --> 00:28:28,748
لعنت بهت

381
00:28:28,748 --> 00:28:29,833
باشه؟ -
باشه -

382
00:28:29,833 --> 00:28:32,460
اگه با "سِیدی" حرف بزنی
یا نزدیکش بشی

383
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
سر و ته‌ـت رو یکی می‌کنم
و میندازمت توی گودال

384
00:28:35,630 --> 00:28:38,007
پیامم رو گرفتی؟

385
00:28:39,300 --> 00:28:42,387
سِیدی" همسر منه"

386
00:28:43,638 --> 00:28:46,474
اون متعلق به منه

387
00:28:46,474 --> 00:28:51,521
اگه بخوای وارد رابطه ما بشی
اون‌وقت عواقبی خواهد داشت

388
00:28:51,521 --> 00:28:52,564
برای هر دوتون

389
00:28:52,564 --> 00:28:54,399
گیره‌ات در چه حاله؟

390
00:28:55,483 --> 00:28:57,485
چیه؟ الان پوشیدیش؟

391
00:28:58,570 --> 00:29:00,405
توی شهر کوچکی زندگی می‌کنی

392
00:29:00,405 --> 00:29:02,240
مردم عاشق حرف زدن هستند

393
00:29:02,240 --> 00:29:03,575
اگه رازهای کوچکت رو بفهمند

394
00:29:03,575 --> 00:29:08,413
به نظرت درباره‌ت چی میگن؟

395
00:29:08,413 --> 00:29:10,415
پدرت روت گیره گذاشته؟

396
00:29:10,415 --> 00:29:12,459
نه . کار مادرت بوده

397
00:29:12,459 --> 00:29:13,460
نه

398
00:29:16,504 --> 00:29:19,507
...اون...اون نباید

399
00:29:19,507 --> 00:29:21,426
نباید این رو بهت می‌گفت

400
00:29:21,426 --> 00:29:23,470
طلاقش بده

401
00:29:23,470 --> 00:29:25,597
و بعدش برگرد توی لونه خودت

402
00:29:25,597 --> 00:29:28,016
عوضی نکبت

403
00:29:46,201 --> 00:29:48,369
شما 2تا لایق هم هستید

404
00:30:47,387 --> 00:30:48,555
سلام

405
00:30:50,473 --> 00:30:51,558
سلام

406
00:30:54,435 --> 00:30:55,562
اینها برای تو هستند

407
00:31:03,570 --> 00:31:06,614
مردم می‌خوان فکر کنند که

408
00:31:06,614 --> 00:31:08,616
زندگی این شکلیه

409
00:31:08,616 --> 00:31:11,411
اینکه زندگی فقط گل و دوست داشتنه

410
00:31:12,579 --> 00:31:14,497
ولی اینطور نیست

411
00:31:16,499 --> 00:31:18,501
زندگی به‌هم ریخته است

412
00:31:19,544 --> 00:31:21,004
چیزهایی شکسته میشن

413
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
نمی‌خوام به‌خاطر اینکه دلت برام می‌سوزه
اینجا باشی

414
00:31:28,469 --> 00:31:29,637
من به‌خاطر این اینجا نیستم

415
00:31:32,473 --> 00:31:35,476
اینجا چون عاشق همه چیزـت هستم

416
00:31:39,439 --> 00:31:42,442
فرقی نداره چه اتفاقی سرت اومده

417
00:31:42,442 --> 00:31:45,570
یا چه اتفاقاتی سرت خواهد اومد

418
00:31:45,570 --> 00:31:48,489
همه‌ش بد نیست

419
00:31:49,532 --> 00:31:52,869
چون شخصی که جلوی من ایستاده پر از شگفتی‌ـه

420
00:31:57,540 --> 00:32:00,460
تو شگت‌انگیزی

421
00:32:06,841 --> 00:32:08,843
" دالاس ، تگزاس "

422
00:32:22,982 --> 00:32:24,692
بیل"؟"

423
00:32:24,692 --> 00:32:25,777
چه خبره؟

424
00:32:30,198 --> 00:32:33,034
2ساعت روسی زر زر کردند

425
00:32:33,034 --> 00:32:36,079
اگه بخوای گوش کنی

426
00:32:36,079 --> 00:32:39,207
من دیگه کارم تمومه

427
00:32:43,211 --> 00:32:45,004
لی" ، بسه" -
خیلی‌خب ، خودشه -

428
00:32:45,004 --> 00:32:46,130
...اون عوضی -
لطفا بس کن -

429
00:32:46,130 --> 00:32:48,091
تو نمی‌تونی . نه ، نه ، نه

430
00:32:48,091 --> 00:32:50,134
به خدا قسم با مشت میزنم توی گلوت

431
00:32:50,134 --> 00:32:52,011
نمی‌تونی توی زندگی‌شون وارد بشی

432
00:32:52,011 --> 00:32:53,096
نمی‌تونی دخالت کنی

433
00:32:53,096 --> 00:32:54,180
گوش کن ببین چه بلایی داره سر دختره میاره

434
00:32:54,180 --> 00:32:56,015
داره بهش آسیب میرسونه

435
00:32:56,015 --> 00:32:57,058
اون زنده است -
اینها همه‌ش به‌خاطر توئه -

436
00:32:57,058 --> 00:32:58,184
از سر راهم برو کنار

437
00:32:58,184 --> 00:33:01,062
تو نمی‌تونی . تو نمی‌تونی . من متاسفم

438
00:33:01,062 --> 00:33:03,982
باشه؟ من متاسفم

439
00:33:06,067 --> 00:33:09,988
گوش کن . گوش کن

440
00:33:11,030 --> 00:33:14,158
تموم شد . تموم شد

441
00:33:16,494 --> 00:33:18,538
تو یه عوضی هستی

442
00:33:34,762 --> 00:33:36,264
"صبح بخیر "دیک

443
00:33:36,264 --> 00:33:38,266
تا یه 15 دقیقه‌ی دیگه برمیگردم

444
00:33:38,266 --> 00:33:41,269
هی ، "میمی" کجاست؟ -
مریضه -

445
00:33:41,269 --> 00:33:43,229
و مراقب حرف زدنت باش
ایشون خانم "میمی" هستند

446
00:33:44,397 --> 00:33:46,315
این چه مرگشه؟

447
00:33:46,315 --> 00:33:52,238
نمیدونم
" اون کسی که تو فکر می‌کنی نیست "
چیه؟

448
00:33:54,240 --> 00:33:56,159
طلاقم داد

449
00:33:57,243 --> 00:33:59,287
نمیدونم چرا ولی طلاقم داد

450
00:33:59,287 --> 00:34:01,289
عالیه

451
00:34:01,289 --> 00:34:03,207
باید بریم جشن بگیریم

452
00:34:04,417 --> 00:34:06,377
باورم نمیشه

453
00:34:15,178 --> 00:34:16,429
سِیدی"؟"

454
00:34:24,312 --> 00:34:27,231
منم دوست دارم

455
00:34:27,231 --> 00:34:30,193
بعدا می‌بینمت

456
00:34:30,193 --> 00:34:31,402
باشه

457
00:34:40,161 --> 00:34:42,163
" دالاس ، تگزاس "

458
00:34:58,221 --> 00:35:00,306
خودشه . خودشه

459
00:35:00,306 --> 00:35:05,228
برو . یالا

460
00:35:14,237 --> 00:35:15,655
هی

461
00:35:16,239 --> 00:35:18,324
برنده شدی؟

462
00:35:18,324 --> 00:35:19,408
آره

463
00:35:19,408 --> 00:35:22,203
از کتاب "آل" استفاده کردم

464
00:35:22,203 --> 00:35:23,830
عیبی نداره . این برای هر دومونه

465
00:35:25,331 --> 00:35:27,250
...ببین

466
00:35:27,250 --> 00:35:29,418
"قضیه "مارینا

467
00:35:30,378 --> 00:35:32,255
متاسفم

468
00:35:33,381 --> 00:35:38,261
کاری که ما داریم می‌کنیم دیوونگیه

469
00:35:38,261 --> 00:35:40,221
و من میدونم که امکان نداره

470
00:35:40,221 --> 00:35:42,223
تنهایی از پس‌ـش بربیام

471
00:35:46,394 --> 00:35:48,312
ما یه تیم هستیم

472
00:35:48,312 --> 00:35:49,397
آره

473
00:35:49,397 --> 00:35:52,191
ما یه تیم هستیم

474
00:35:52,191 --> 00:35:53,401
باشه؟

475
00:35:53,401 --> 00:35:55,444
خیلی‌خب

476
00:35:55,444 --> 00:35:58,239
من باید برگردم به "جودی" . مشکلی نداری؟

477
00:35:58,239 --> 00:36:01,409
نه . من برنامه‌هایی برای بردن دارم

478
00:36:01,409 --> 00:36:04,245
"آره؟ امیدوارم برنگردی به هتل "شامروک

479
00:36:09,250 --> 00:36:10,334
نه

480
00:36:12,295 --> 00:36:14,338
باشه

481
00:36:32,273 --> 00:36:34,233
جِیک"؟"

482
00:36:46,495 --> 00:36:47,788
جِیک" ، اینجایی؟"

483
00:37:15,233 --> 00:37:17,151
بیل" ، تویی؟"

484
00:37:20,196 --> 00:37:22,281
جِیک"؟"

485
00:38:28,723 --> 00:38:29,932
تو کی هستی؟
