﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:04,546
پیش از این در
"11.22.63"

2
00:00:04,546 --> 00:00:06,548
من چیزی واسه گفتن دارم

3
00:00:06,548 --> 00:00:08,341
من تو رو می‌کشم

4
00:00:08,341 --> 00:00:11,386
در 12ام "نوامبر" من مدرکی به تو دادم

5
00:00:11,386 --> 00:00:13,596
که برای سرهنگ "هوستی" بسیار مهمه

6
00:00:13,596 --> 00:00:14,723
همه چیز به یادم اومد

7
00:00:14,723 --> 00:00:16,891
این کاری که می‌خوام بکنم خطرناکه

8
00:00:16,891 --> 00:00:19,602
می‌خوای چی‌کار کنی؟ -
می‌خوام "لی هاروی اسوالد" رو بکشم -

9
00:00:19,602 --> 00:00:21,354
اگه شماها برید حالش بهتر میشه

10
00:00:21,354 --> 00:00:22,731
چرا این‌کار رو باهام کردی؟

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,691
"بیل"

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,651
قراره رئیس‌جمهور به اینجا بیاد

13
00:00:26,651 --> 00:00:28,611
باید بریم

14
00:00:28,611 --> 00:00:30,280
گذشته داره مقاومت می‌کنه

15
00:00:30,280 --> 00:00:31,573
می‌خوام استارت بزنم

16
00:00:36,578 --> 00:00:40,749
" 22نوامبر سال 1963 "

17
00:00:41,458 --> 00:00:44,961
" روز ترور "

18
00:00:45,628 --> 00:00:47,672
مراقب باش

19
00:00:47,672 --> 00:00:49,966
جِیک" ، تمام آدمای "دالاس" میان اونجا"

20
00:00:49,966 --> 00:00:51,134
ما باید به اونجا نزدیک بشیم

21
00:00:57,057 --> 00:00:58,099
حرکت کن

22
00:01:05,190 --> 00:01:07,150
حواست به سمت راست باشه -
خدای من -

23
00:01:12,030 --> 00:01:14,032
مراقب باش

24
00:01:27,337 --> 00:01:28,379
مراقب باش

25
00:01:31,257 --> 00:01:33,635
باید شوخیت گرفته باشه -
خدای من -

26
00:01:33,635 --> 00:01:35,053
زودباش . باید راه بیوفتیم

27
00:01:35,386 --> 00:01:36,596
از کجا میدونی توی اون ساختمونه؟

28
00:01:36,596 --> 00:01:39,432
چون "لی" با یه اسلحه زیر بغلش

29
00:01:39,432 --> 00:01:40,558
وارد کتابخونه‌ مرکزی میشه

30
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
مردی که اونجا کار می‌کنه اسمش "بانی رِی"‌ـه
اون رو می‌بینه

31
00:01:43,186 --> 00:01:46,397
اون می‌خواد توی طبقه‌ی ششم
بساط تفنگش رو راه بندازه

32
00:01:46,397 --> 00:01:48,066
تیر اول در ساعت 12:30 شلیک میشه

33
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
و خطا میره اما تیر دوم خطا نمیره

34
00:01:49,818 --> 00:01:51,444
ما می‌تونیم تا 12:30 به اونجا برسیم؟

35
00:01:52,445 --> 00:01:54,948
زودباش . ما مجبوریم تا ساعت 12:30
به اونجا برسیم

36
00:01:54,948 --> 00:01:56,491
ببخشید

37
00:01:56,491 --> 00:01:58,576
هر اتفاقی افتاد ازم جدا نشو

38
00:02:00,411 --> 00:02:01,454
ببخشید . ببخشید . شرمنده

39
00:02:01,454 --> 00:02:02,705
"کِنِدی" -
هی ، حواست رو جمع کن -

40
00:02:05,416 --> 00:02:07,585
ببخشید . ببخشید

41
00:02:15,426 --> 00:02:16,970
ببخشید

42
00:02:30,608 --> 00:02:32,569
"سِیدی"

43
00:02:33,611 --> 00:02:35,530
"سِیدی"

44
00:02:39,659 --> 00:02:41,661
"سِیدی"

45
00:02:41,661 --> 00:02:43,496
سلام عرض شد

46
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
سِیدی"..."سِیدی" ، بیا"

47
00:02:48,626 --> 00:02:50,712
حالت خوبه؟

48
00:02:50,712 --> 00:02:52,505
"جِیک"

49
00:02:52,505 --> 00:02:53,715
حالت خوبه؟

50
00:02:53,715 --> 00:02:55,758
آره

51
00:02:55,758 --> 00:02:57,719
هی ، حالت خوبه؟

52
00:02:57,719 --> 00:03:00,221
آره ، آره . بیا بریم

53
00:03:01,472 --> 00:03:02,724
بیا . از اینطرف

54
00:03:02,724 --> 00:03:05,476
خیلی‌خب

55
00:03:05,476 --> 00:03:07,312
گندش بزنن

56
00:03:08,479 --> 00:03:09,689
خیلی‌خب ، بیا
خیابون "دیلی پیلازا" از اینطرفه

57
00:03:09,689 --> 00:03:11,357
مطمئنی؟ -
آره -

58
00:03:23,953 --> 00:03:26,915
خدای من

59
00:03:26,915 --> 00:03:29,584
پیش من بمون . فرار کن

60
00:03:29,626 --> 00:03:30,752
مراقب باش

61
00:03:46,017 --> 00:03:47,810
حالت خوبه؟

62
00:03:47,810 --> 00:03:48,978
خیلی‌خب ، زودباش

63
00:03:54,734 --> 00:03:56,778
همه حالشون خوبه؟ -
ما باعث این شدیم؟ -

64
00:03:56,778 --> 00:03:59,739
نه ، نه . تقصیر گذشته‌ست
سعی داره جلوی ما رو بگیره

65
00:03:59,739 --> 00:04:01,074
خیلی‌خب ، باید بریم

66
00:04:02,742 --> 00:04:03,743
جلو نیاید

67
00:04:35,275 --> 00:04:38,152
"صبر کن . صبر کن . "بانی رِی

68
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
"صبر کن . صبر کن "بانی -
از کجا اسم من رو میدونی؟ -

69
00:04:40,154 --> 00:04:42,115
ما می‌خوایم یه لحظه وقت‌ـت رو بگیریم . باشه؟

70
00:04:42,115 --> 00:04:43,366
آقای "مِینارد" اون بالاست

71
00:04:43,366 --> 00:04:45,243
ما باید بریم داخل -
من شما رو نمی‌شناسم آقا -

72
00:04:45,243 --> 00:04:47,161
آقای "مِینارد" بهم گفت ساختمون رو موقع نهار
بسته نگه دارم

73
00:04:47,161 --> 00:04:48,329
نه ، نه ، نه . تو نباید ببندی

74
00:04:48,329 --> 00:04:50,707
تو باید امروز بازش کنی

75
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
باید اینجوری بشه

76
00:04:51,666 --> 00:04:52,792
متاسفم آقا . من باید برم

77
00:04:52,792 --> 00:04:55,670
"ببین ، "لی هاروی اسوالد
امروز سر کار اومد؟

78
00:04:55,670 --> 00:04:57,171
...آره ولی -
خیلی‌خب ، اون الان -

79
00:04:57,171 --> 00:04:58,339
توی طبقه‌ی ششم‌ـه؟ -
نمیدونم -

80
00:04:58,339 --> 00:05:00,216
تو باید بدونی -
"جِیک" -

81
00:05:00,216 --> 00:05:02,135
تو باید بدونی
توی توی دادگاه "وارن" شهادت دادی

82
00:05:02,135 --> 00:05:03,303
تو میدونی -
شهادت؟ بذار برم -

83
00:05:03,344 --> 00:05:05,179
کار دارم -
سِیدی" ، یه جای کار می‌لنگه" -

84
00:05:05,179 --> 00:05:06,347
"جِیک" -
من رو نکش . من رو نکش -

85
00:05:06,347 --> 00:05:08,182
یه جای کار می‌لنگه

86
00:05:08,182 --> 00:05:09,309
اون باید در این مورد بدونه

87
00:05:09,309 --> 00:05:13,229
گذشته داره ماجرا رو تغییر میده
هر چیزی ممکنه اتفاق بیوفته

88
00:06:02,528 --> 00:06:07,408
"11.22.63"
فصل 1
(قسمت 8 : روز مورد سوال(قسمت آخر

89
00:06:15,083 --> 00:06:16,918
اونا اسمت رو خواهند شناخت

90
00:06:19,212 --> 00:06:20,254
من نمی‌خوام بهت صدمه بزنم . باشه؟

91
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
فقط ازت می‌خوام به حرفام عمل کنی

92
00:06:21,923 --> 00:06:24,759
ازت می‌خوام همین الان این در رو باز کنی

93
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
فقط همین رو ازت می‌خوام . باشه؟

94
00:06:26,636 --> 00:06:29,013
لی هاروی اسوالد" توی طبقه‌ی ششم‌ـه"

95
00:06:29,013 --> 00:06:30,181
اون می‌خواد سعی کنه رئیس‌جمهور رو بکشه

96
00:06:30,181 --> 00:06:33,434
ازت می‌خوام بری و همین الان
پلیس رو به اینجا بیاری

97
00:06:33,434 --> 00:06:35,395
باشه؟ زودباش . برو پلیس رو بیار

98
00:06:35,395 --> 00:06:37,563
برو

99
00:06:37,563 --> 00:06:38,606
بیا . زودباش

100
00:06:46,489 --> 00:06:48,408
یالا

101
00:07:19,689 --> 00:07:22,650
نه ، نه . یالا

102
00:08:04,567 --> 00:08:06,527
ساعت چنده؟

103
00:08:06,527 --> 00:08:09,322
12:29

104
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
خودشه

105
00:08:42,522 --> 00:08:43,606
گیر کرده

106
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
یالا

107
00:09:05,586 --> 00:09:06,963
بگیر که اومد

108
00:09:11,884 --> 00:09:12,927
"لی"

109
00:09:13,928 --> 00:09:15,846
لی" ، بس کن"

110
00:09:15,846 --> 00:09:17,974
بس کن

111
00:09:17,974 --> 00:09:19,767
مراقب باش

112
00:09:33,948 --> 00:09:37,076
کسی آسیب ندیده
تکرار می‌کنم کسی آسیب ندیده

113
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
صدا از اون ساختمون اومد

114
00:10:35,968 --> 00:10:37,428
اونا از اینجا رفتن

115
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
چرا؟

116
00:10:38,929 --> 00:10:40,890
اینجا چی‌کار می‌کنی لعنتی؟

117
00:10:53,903 --> 00:10:54,987
"سِیدی"

118
00:10:54,987 --> 00:10:57,573
ازت می‌خوام همینجا بمونی . باشه؟

119
00:10:57,573 --> 00:10:59,825
خواهش می‌کنم همینجا بمون

120
00:10:59,825 --> 00:11:01,911
و تکون نخور . باشه؟

121
00:11:18,719 --> 00:11:19,929
"لی"

122
00:11:20,471 --> 00:11:21,597
اسلحه‌ات رو بذار زمین

123
00:11:22,390 --> 00:11:23,683
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

124
00:11:35,194 --> 00:11:37,113
لعنت بهت

125
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
لعنت بهت

126
00:11:40,032 --> 00:11:42,118
من اومدم اینجا تا یه کاری رو انجام بدم

127
00:11:42,118 --> 00:11:44,078
یه کار مهم

128
00:11:44,078 --> 00:11:46,080
میدونی من چه استعدادی دارم؟

129
00:11:46,080 --> 00:11:48,708
می‌تونم هر چیزی که به ذهنم میاد رو
عملی کنم

130
00:11:48,708 --> 00:11:50,042
"میدونم "لی

131
00:11:52,628 --> 00:11:54,213
لازم نیست به کسی شلیک کنی

132
00:11:54,714 --> 00:11:56,006
مجبور نیستی این‌کار رو بکنی

133
00:12:05,683 --> 00:12:06,934
تو نمیدونی

134
00:12:12,732 --> 00:12:13,983
تو من رو نمی‌شناسی

135
00:12:14,734 --> 00:12:17,695
می‌خوام تمام جهان اسمم رو بشناسن

136
00:12:33,753 --> 00:12:35,379
تو من رو نمی‌شناسی

137
00:12:36,130 --> 00:12:37,590
هیچ‌کس من رو نمی‌شناسه

138
00:12:57,401 --> 00:12:59,361
"لی" ، برو عقب . "لی"

139
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
"سِیدی" -
جِیک"؟" -

140
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
خدای من

141
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
خدای من

142
00:13:27,932 --> 00:13:30,976
خیلی‌خب ، فقط بی‌حرکت بمون . باشه؟

143
00:13:30,976 --> 00:13:33,062
رئیس‌جمهور در امانه؟

144
00:13:35,064 --> 00:13:36,982
آره

145
00:13:36,982 --> 00:13:38,901
پس ما موفق شدیم

146
00:13:39,902 --> 00:13:42,863
ببین ، اینجا رو فشار بده

147
00:13:42,863 --> 00:13:44,865
من میرم کمک بیارم -
نه ، نه -

148
00:13:44,865 --> 00:13:46,951
چرا ، خواهش می‌کنم . بذار برم کمک بیارم

149
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
تنهام نذار

150
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
میشه دستم رو بگیری؟

151
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
باشه

152
00:13:57,878 --> 00:13:59,088
باشه . همینجا می‌مونم

153
00:13:59,880 --> 00:14:01,215
دستم رو گرفتی؟

154
00:14:05,052 --> 00:14:06,428
دست‌ـت رو گرفتم

155
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
هیچ‌جا نمیرم

156
00:14:12,059 --> 00:14:13,143
همینجا می‌مونم

157
00:14:13,894 --> 00:14:15,855
و تو هم باید همینجا بمونی . باشه؟

158
00:14:15,855 --> 00:14:17,648
بهت گفتم می‌تونیم موفق بشیم

159
00:14:25,489 --> 00:14:26,699
"سِیدی"

160
00:14:27,283 --> 00:14:28,492
"سِیدی"

161
00:14:30,536 --> 00:14:32,329
سِیدی" ، قرار بود من با تو باشم"

162
00:14:33,372 --> 00:14:34,707
به‌خاطر همین اینجام

163
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
سِیدی" ، به‌خاطر همین اینجام"
به‌خاطر همین برگشتم

164
00:14:38,627 --> 00:14:40,045
سِیدی" ، خواهش می‌کنم"

165
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
میدونم

166
00:14:42,381 --> 00:14:44,341
سِیدی" ، خواهش می‌کنم"

167
00:14:44,341 --> 00:14:45,718
"سِیدی"

168
00:14:47,970 --> 00:14:48,971
"سِیدی"

169
00:14:49,972 --> 00:14:52,057
پلیس -
سِیدی" ، خواهش می‌کنم" -

170
00:14:52,057 --> 00:14:54,101
یه جسد اینجاست

171
00:14:54,101 --> 00:14:55,436
دستات رو ببر بالا

172
00:14:55,978 --> 00:14:58,981
دستات رو ببر بالا
دستات رو ببر بالا

173
00:14:58,981 --> 00:15:01,609
می‌خوام دستای لعنتی‌ـت رو ببینم پسر

174
00:15:02,109 --> 00:15:03,402
یالا ، بهش دستبند بزن

175
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
می‌تونی بهش کمک کنی؟

176
00:15:05,446 --> 00:15:06,530
خواهش می‌کنم

177
00:15:07,907 --> 00:15:08,866
خواهش می‌کنم

178
00:15:09,533 --> 00:15:10,659
خواهش می‌کنم

179
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
بهش کمک کن

180
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
یالا

181
00:15:15,456 --> 00:15:17,374
خدا لعنت‌ـت کنه . بهش کمک کن

182
00:15:29,219 --> 00:15:32,431
قراره مدت زیادی به زندان بری پسر -
خیلی زیاد -

183
00:15:32,431 --> 00:15:34,308
زندان "اولد اسپارکی" منتظرته

184
00:15:34,767 --> 00:15:36,268
میشه خواهشاً هر دوتون خفه بشید؟

185
00:15:42,483 --> 00:15:45,319
خیلی بد شد که سرت به در خورد پسر

186
00:15:53,494 --> 00:15:55,454
بس کنید . یالا ، بیاین

187
00:15:55,454 --> 00:15:56,538
برید عقب . برید عقب

188
00:15:56,538 --> 00:15:58,457
از سر راه برید عقب -
یالا -

189
00:15:58,457 --> 00:15:59,708
راه رو باز کنید . یالا

190
00:15:59,708 --> 00:16:01,585
برید عقب . جلو نیاید

191
00:16:12,680 --> 00:16:15,683
مطمئنید اون تیرانداز بوده؟ -
برید عقب -

192
00:16:15,683 --> 00:16:17,559
تو یکی از اعضای باند کمونیسم هستی؟

193
00:16:17,559 --> 00:16:20,521
اون دختره رو تو کشتی؟

194
00:16:30,614 --> 00:16:32,700
از اینجا برید . یالا

195
00:16:46,547 --> 00:16:48,632
لباس‌ـت رو دربیار

196
00:16:48,632 --> 00:16:49,675
چرا؟

197
00:16:50,259 --> 00:16:52,720
واسه بررسی شواهد به گروه خونی‌ـت نیاز داریم

198
00:17:30,340 --> 00:17:31,842
من کاپیتان "فریتز" هستم

199
00:17:32,551 --> 00:17:34,720
ایشون سرهنگ "هوستی" هستن

200
00:17:37,598 --> 00:17:39,141
اسمت چیه پسر؟

201
00:17:39,558 --> 00:17:40,642
اسمم رو میدونی

202
00:17:40,642 --> 00:17:43,062
چطور فقط برای ضبط صدا اسمت رو بهمون بگی؟

203
00:17:44,730 --> 00:17:46,148
"جِیک امبرسون"

204
00:17:46,940 --> 00:17:48,692
اینا اذیتم می‌کنن

205
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
می‌تونیم از جلو ببندیم‌شون

206
00:17:56,241 --> 00:17:57,826
"آقای "امبرسون

207
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
میشه توضیح بدید

208
00:17:59,703 --> 00:18:03,373
امروز در کتابخونه‌ی مرکزی چی‌کار می‌کردین؟

209
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
فقط اون دختر مُرده

210
00:18:05,834 --> 00:18:07,544
و اون پسر مُرده رو فراموش نکن

211
00:18:13,175 --> 00:18:15,010
"لی هاروی اسوالد"

212
00:18:15,969 --> 00:18:18,388
مردی که در طبقه‌ی ششم‌ پیدا کردین

213
00:18:19,139 --> 00:18:21,558
می‌خواست رئیس‌جمهور "کِنِدی" رو بکشه

214
00:18:22,392 --> 00:18:23,644
از کجا میدونی؟

215
00:18:23,644 --> 00:18:25,187
خودش بهم گفت

216
00:18:25,938 --> 00:18:28,357
لی" بالای خونه‌ی من زندگی می‌کرد"

217
00:18:28,732 --> 00:18:30,776
: 2روز پیش شنیدم داره داد میزنه

218
00:18:31,777 --> 00:18:33,862
اف.بی.آی نباید سربه‌سر من بذاره"

219
00:18:34,488 --> 00:18:36,031
"می‌خوام بهشون نشون بدم

220
00:18:36,949 --> 00:18:37,825
و بعد اومد طبقه‌ی پایین

221
00:18:37,825 --> 00:18:39,326
و در خونه‌ی من رو زد

222
00:18:39,952 --> 00:18:43,330
و گفت : "می‌خوام به همه نشون بدم
چی‌کار می‌تونم بکنم

223
00:18:43,330 --> 00:18:45,874
"می‌خوام رئیس‌جمهور رو بکشم

224
00:18:46,333 --> 00:18:47,668
تو چی گفتی؟

225
00:18:48,877 --> 00:18:50,212
"گفتم : "تو سرخوشی

226
00:18:51,004 --> 00:18:52,714
باور نکردم داره جدی میگه

227
00:18:52,714 --> 00:18:54,424
و بعدش که امروز صبح پا شدم

228
00:18:54,424 --> 00:18:56,385
نتونستم از فکرش دربیام

229
00:18:56,385 --> 00:18:58,762
من خبر داشتم که "کِنِدی" توی این شهره

230
00:18:59,638 --> 00:19:01,890
...و حس بدی داشتم پس

231
00:19:02,432 --> 00:19:04,768
رفتم به جایی که میدونستم
لی" اونجا کار می‌کنه"

232
00:19:06,186 --> 00:19:08,730
فکر کنم امیدوارم بودم بتونم

233
00:19:08,730 --> 00:19:10,691
باهاش حرف بزنم که کار احمقانه‌ای نکنه

234
00:19:10,691 --> 00:19:12,734
ببین درست فهمیدم

235
00:19:12,734 --> 00:19:14,820
همسایه‌ات بهت گفت می‌خواد
رئیس‌جمهور رو بکشه

236
00:19:15,362 --> 00:19:18,282
بعدش تو و نامزدت به محل کارش رفتین
و سعی کردید با حرف زدن منصرف‌ـش کنید

237
00:19:18,282 --> 00:19:19,575
و الان اون مُرده

238
00:19:19,575 --> 00:19:21,243
میدونم به نظر احمقانه میرسه

239
00:19:21,243 --> 00:19:22,870
به نظر مزخرف میاد

240
00:19:23,453 --> 00:19:25,914
اثر انگشت تو روی تمام اون اسلحه هست

241
00:19:25,914 --> 00:19:27,791
ما میدونیم "اسوالد" اون اسلحه‌ رو

242
00:19:27,791 --> 00:19:29,710
به اسم "اَلِک هایدل" سفارش داده

243
00:19:29,710 --> 00:19:30,794
این اسم واقعیت‌ـه . درسته؟

244
00:19:30,794 --> 00:19:32,921
نه و تو حق نداری با این مزخرفات

245
00:19:32,921 --> 00:19:34,715
برای من پاپوش درست کنی

246
00:19:34,715 --> 00:19:37,551
پسر ، من عضو پلیس "دالاس" هستم

247
00:19:38,343 --> 00:19:40,262
لازم نیست برای کسی پاپوش درست کنم

248
00:19:43,765 --> 00:19:45,642
چرا تو جلوی "اسوالد" رو نگرفتی؟

249
00:19:46,894 --> 00:19:48,312
این وظیفه‌ی تو بود

250
00:19:55,736 --> 00:19:56,737
ببخشید

251
00:19:56,737 --> 00:19:59,489
هوستی" ، اینجا قلمروی منه" -
ازت می‌خوام از اتاق بری بیرون -

252
00:19:59,990 --> 00:20:01,158
همین الان

253
00:20:05,746 --> 00:20:06,663
خیلی‌خب

254
00:20:29,937 --> 00:20:32,731
چیز دیگه‌ای مونده که بخوای بهم بگی
..."آقای "امبرسون

255
00:20:35,776 --> 00:20:37,527
یا آقای "اپینگ"؟

256
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
...من به اونجا رفتم چون "اسوالد" می‌خواست

257
00:20:50,832 --> 00:20:52,000
نه ، نه ، نه ، نه

258
00:20:52,918 --> 00:20:54,211
این رو شنیدم

259
00:20:55,212 --> 00:20:56,922
الان می‌تونیم راحت حرفامون رو بزنیم

260
00:20:58,048 --> 00:20:59,174
منظورت چیه؟

261
00:20:59,174 --> 00:21:01,593
اسم همدست‌ـت رو می‌خوام

262
00:21:02,427 --> 00:21:03,929
اسم کسی که استخدام‌ـت کرده رو بده

263
00:21:03,929 --> 00:21:06,932
تا بتونم از این موقعیت خلاص‌ـت کنم

264
00:21:06,932 --> 00:21:08,976
من همدست ندارم . من جاسوس نیستم

265
00:21:08,976 --> 00:21:10,227
"جِیک"

266
00:21:12,354 --> 00:21:14,106
کارت شناسایی تقلبی

267
00:21:14,815 --> 00:21:17,985
2تا خونه در 2 شهر متفاوت
با 2 اسم مختلف

268
00:21:18,735 --> 00:21:20,779
همکاری که برادر خودت صداش می‌کردی

269
00:21:20,779 --> 00:21:22,698
اما برادرت نبود . کسی که

270
00:21:22,698 --> 00:21:25,242
بعد از اینکه یه کارت شناسایی تقلبی براش تهیه کردی
اقدام به خودکشی کرد

271
00:21:25,242 --> 00:21:27,452
"یه قتل در شهر "جودی

272
00:21:27,452 --> 00:21:29,204
شوهر همون دختره

273
00:21:29,204 --> 00:21:30,372
اسمش "سِیدی" بود

274
00:21:30,372 --> 00:21:31,540
درسته

275
00:21:32,874 --> 00:21:35,919
میشه با این حرف ادامه بدم

276
00:21:35,919 --> 00:21:38,839
که تو قبل از سال 1960

277
00:21:39,589 --> 00:21:41,633
هیچ وجود خارجی نداری؟

278
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
منم می‌تونم از اون قسمتی بگم

279
00:21:48,932 --> 00:21:51,184
که رئیس‌ـت میاد تو

280
00:21:51,893 --> 00:21:54,021
و بهت میگه اون نامه‌ رو بسوزونی

281
00:21:54,021 --> 00:21:56,648
همون نامه‌ای که 2 روز پیش
از طرف "اسوالد" گرفتی؟

282
00:21:58,942 --> 00:22:00,485
و چی توش نوشته بود؟

283
00:22:01,403 --> 00:22:04,281
که می‌خواد کاری کنه که دنیا رو تغییر بده؟

284
00:22:05,032 --> 00:22:08,118
اف.بی.آی هر روز نامه‌های مزخرف زیادی
دریافت می‌کنه

285
00:22:08,118 --> 00:22:10,996
نه . تو داری لاپوشونی می‌کنی

286
00:22:11,496 --> 00:22:13,915
"چون نزدیک بود "کِنِدی
توی خیابون به قتل برسه

287
00:22:13,915 --> 00:22:15,500
"اونم جلوی چشم "هووِر

288
00:22:16,168 --> 00:22:18,128
و تو باید در این مورد میدونستی

289
00:22:20,964 --> 00:22:22,341
یا اصلاً در موردش میدونستی

290
00:22:22,924 --> 00:22:24,801
و جدی‌ـش نگرفتی

291
00:22:25,802 --> 00:22:27,012
همین اتفاق افتاد؟

292
00:22:29,514 --> 00:22:31,141
نظریه‌ی جالبیه

293
00:22:32,642 --> 00:22:33,727
این یکی رو امتحان کن

294
00:22:34,478 --> 00:22:37,064
"جِیک امبرسون" ، "لی هاروی اسوالد"

295
00:22:37,064 --> 00:22:38,231
"و "سِیدی دانهیل

296
00:22:38,231 --> 00:22:40,108
3تا قاتل اجیر شده از طرف روسیه

297
00:22:40,108 --> 00:22:42,944
که در یک ساختمان مشترک
در "دالاس" زندگی می‌کنن

298
00:22:42,944 --> 00:22:44,112
و منتظر روزی هستن

299
00:22:44,112 --> 00:22:46,948
که ماشین "کِنِدی" از راه برسه

300
00:22:46,948 --> 00:22:49,201
ولی اف.بی.آی جلوی تیرانداز رو می‌گیره

301
00:22:49,201 --> 00:22:51,036
و در نهایت بُهت

302
00:22:51,036 --> 00:22:52,996
2تا از جاسوس‌های روسی کشته میشن

303
00:22:52,996 --> 00:22:56,166
ولی یکی از اونا برای محاکمه زنده می‌مونه

304
00:22:56,166 --> 00:22:57,667
اون تویی

305
00:22:58,293 --> 00:23:00,379
"آقای "امبرسون"..."اپینگ

306
00:23:01,004 --> 00:23:03,006
اصلاً با عقل جور درنمیاد

307
00:23:03,006 --> 00:23:05,050
اسوالد" با اسلحه‌ی خودش کشته شده"

308
00:23:05,050 --> 00:23:08,011
من نمیذارم یه چیز کوچولویی مثل این

309
00:23:08,011 --> 00:23:09,554
سد راه حقیقت بشه

310
00:23:12,474 --> 00:23:14,059
مردم عاشق "جان.اف.کِنِدی" هستن

311
00:23:14,726 --> 00:23:17,020
مردم آمریکا باید بدونن

312
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
کی رو مقصر بدونن

313
00:23:19,022 --> 00:23:20,399
محاکمه‌ی آسونی میشه

314
00:23:23,402 --> 00:23:24,945
حرف از سرزنش شد

315
00:23:26,363 --> 00:23:30,117
اگه من رو به دادگاه ببری
"منم در مورد "اسوالد

316
00:23:30,117 --> 00:23:32,077
و اف.بی.آی میگم

317
00:23:32,077 --> 00:23:33,245
بهشون جزئیاتی در مورد

318
00:23:33,245 --> 00:23:36,957
"نظارت "هووِر" بر "جان.اف.کِنِدی

319
00:23:36,957 --> 00:23:39,042
و نامزدش میدم

320
00:23:39,042 --> 00:23:42,629
و بعدش می‌تونم در مورد رابطه‌ی
مرلین مونرو" و "بابی" حرف بزنم"

321
00:23:43,296 --> 00:23:45,966
منظورم اینه که تو داری جاسوسی
رابرت کِنِدی" رو می‌کنی . درسته؟"

322
00:23:46,591 --> 00:23:49,052
داری کار رو برای خودت سخت می‌کنی

323
00:23:49,594 --> 00:23:50,554
من رو ببین

324
00:23:51,012 --> 00:23:54,057
من نمی‌خواستم رئیس‌جمهور رو بکشم

325
00:23:54,558 --> 00:23:56,810
میدونم . برام مهم نیست

326
00:23:58,728 --> 00:24:00,105
"سرهنگ "هوستی

327
00:24:01,898 --> 00:24:04,276
قربان -
رئیس‌ـت اینه؟ -

328
00:24:04,860 --> 00:24:06,027
درست به‌موقع

329
00:24:09,197 --> 00:24:12,117
هر کی ازت پرسید

330
00:24:12,117 --> 00:24:16,163
بگو هیچ نامه‌ای به دستم نرسیده

331
00:24:16,163 --> 00:24:17,289
فهمیدی؟

332
00:24:17,289 --> 00:24:19,291
باید بسوزونی‌ـش

333
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
فهمیدی باید چی‌کار کنی؟

334
00:24:27,549 --> 00:24:28,633
بله قربان

335
00:24:30,886 --> 00:24:31,928
خوبه

336
00:24:42,689 --> 00:24:43,857
تو کی هستی؟

337
00:24:44,691 --> 00:24:46,151
و چی می‌خوای؟

338
00:24:49,279 --> 00:24:51,364
تنها خواسته من این بوده که

339
00:24:52,782 --> 00:24:54,242
کِنِدی" رو نجات بدم"

340
00:24:54,242 --> 00:24:56,077
همه‌تون برید عقب

341
00:24:56,077 --> 00:24:57,829
آقای "امبرسون" حرفی نداره

342
00:24:59,873 --> 00:25:01,082
"هوستی"

343
00:25:02,876 --> 00:25:04,503
اینجا قلمروی منه

344
00:25:05,003 --> 00:25:06,254
دیگه نه

345
00:25:07,088 --> 00:25:08,173
به نظرت ماموران فدرال قراره بهم بگن

346
00:25:08,173 --> 00:25:09,966
که چطوری دادرسی کنم؟

347
00:25:11,343 --> 00:25:14,930
از اینجا برو بیرون -
فرمانده ، قربان -

348
00:25:14,930 --> 00:25:16,806
یه تماسی برای آقای "امبرسون" هست

349
00:25:16,806 --> 00:25:18,183
من اهمیتی به تماسی که

350
00:25:18,183 --> 00:25:20,060
برای "امبرسون" هست نمیدم

351
00:25:20,060 --> 00:25:22,896
اهمیتی نداره اگر حتی رئیس‌جمهور
ایالات متحده پشت خط باشه

352
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
اون کِرکِره‌ها رو بکش

353
00:25:39,496 --> 00:25:42,290
الو؟ -
منتظر رئیس‌جمهور باشید -

354
00:25:45,168 --> 00:25:46,294
"آقای "امبرسون

355
00:25:46,294 --> 00:25:47,921
جک کِنِدی" هستم"

356
00:25:48,922 --> 00:25:51,299
سازمان امنیتی بهم گفتند که

357
00:25:51,299 --> 00:25:55,428
من و همسرم جون‌مون رو به شما بدهکاریم

358
00:25:56,471 --> 00:25:57,305
ممنون

359
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
خواهش می‌کنم قربان

360
00:25:59,849 --> 00:26:01,434
بانوی اول می‌خواهند با شما حرف بزنند

361
00:26:01,434 --> 00:26:02,561
خیلی‌خب

362
00:26:04,646 --> 00:26:07,274
آقای "امبرسون"؟ -
بله خانم -

363
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
نمیدونم چطوری بگم

364
00:26:09,276 --> 00:26:11,319
ولی یه حسی داشتم که

365
00:26:11,319 --> 00:26:14,447
امروز ممکن بود یه اتفاق وحشتناکی رخ بده

366
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
با لطف شما این اتفاق رخ نداد

367
00:26:18,618 --> 00:26:21,037
بله خانم . ممنونم خانم

368
00:26:21,538 --> 00:26:24,040
میدونم که نامزدتون رو از دست دادین

369
00:26:24,791 --> 00:26:26,501
واقعاً متاسفم

370
00:26:27,335 --> 00:26:28,461
ممنون

371
00:26:28,920 --> 00:26:30,171
خدا بهت اجر بده

372
00:26:47,480 --> 00:26:51,985
"نقشه‌های "لی هاروی اسوالد
توسط یک انسان ازخودگذشته به‌هم خورد

373
00:26:54,237 --> 00:26:56,239
از الان تیتر خبرها رو می‌تونم ببینم

374
00:26:56,239 --> 00:26:58,825
معلم جاسوس را می‌کشه
و "کِنِدی" رو نجات میده

375
00:26:58,825 --> 00:27:02,704
قهرمان آمریکایی درخواست داده
تا ناشناس باقی بمونه

376
00:27:02,704 --> 00:27:06,916
...در مجادله بعد از سوءقصد "اسوالد" توسط

377
00:27:08,668 --> 00:27:11,296
...خب

378
00:27:11,796 --> 00:27:14,758
چرا فکر می‌کنی "اسوالد" می‌خواست
کِنِدی" رو بکشه؟"

379
00:27:15,717 --> 00:27:18,928
عاشق "کاسترو" بود یا برای
روسیه کار می‌کرد؟

380
00:27:21,306 --> 00:27:22,891
هیچ‌کسی هیچ‌وقت نخواهد فهمید

381
00:27:22,891 --> 00:27:23,975
من فکر نمی‌کنم

382
00:27:25,560 --> 00:27:27,354
از نامه چطور باخبر شدی؟

383
00:27:29,564 --> 00:27:32,609
سوزوندیش؟ -
اگه بهم بگی بهت میگم -

384
00:27:35,945 --> 00:27:38,490
"یه چیزی درباره تو هست "امبرسون

385
00:27:39,282 --> 00:27:40,950
تو جون رئیس‌جمهور رو نجات دادی

386
00:27:40,950 --> 00:27:42,911
و غیب میشی

387
00:27:42,911 --> 00:27:44,954
میری به سمت ایستگاه اتوبوس

388
00:27:44,954 --> 00:27:46,373
و ناپدید میشی

389
00:27:47,707 --> 00:27:50,168
حریم خصوصی می‌خوام

390
00:27:51,586 --> 00:27:54,756
تصمیم‌گیری درباره داستان یک قهرمان

391
00:27:54,756 --> 00:27:55,965
خارج از حیطه منه

392
00:27:55,965 --> 00:27:58,677
اگه تصمیمش با من بود همه چیز حل می‌شد

393
00:28:00,428 --> 00:28:03,098
خدا میدونه که این کشور چقدر یه قهرمان می‌خواد

394
00:28:05,392 --> 00:28:06,810
یه قهرمان آمریکایی

395
00:28:07,686 --> 00:28:09,562
که جون رئیس‌جمهور رو نجات داده باشه

396
00:28:10,522 --> 00:28:12,190
و برای حریم خصوصی‌ـش ارزش قائل بشه

397
00:28:16,236 --> 00:28:18,488
داستان ما اینطوری به پایان میرسه

398
00:28:22,367 --> 00:28:23,576
"امبرسون"

399
00:28:25,161 --> 00:28:26,830
بابت نامزدت متاسفم

400
00:28:56,985 --> 00:29:00,488
هرج و مرج امروز در "دالاس" اوج گرفته
زمانی که یک مرد

401
00:29:00,488 --> 00:29:03,533
"رئیس‌جمهور "کِنِدی" رو طی عبور از "دیلی پلازا
با ماشین هدف قرار داده و شلیک کرده

402
00:29:05,702 --> 00:29:07,704
تیرهایی شلیک شد

403
00:29:08,413 --> 00:29:11,499
سوءقصد توسط یک شهروند محلی فیلمبرداری شده

404
00:29:11,499 --> 00:29:14,002
کسی که تا الان ناشناس باقی مانده

405
00:29:14,753 --> 00:29:17,672
سوءقصد کننده مضنون "لی هاروی اسوالد" هست

406
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
"گزارشگرها با مادرش "مارگاریت اسوالد

407
00:29:20,759 --> 00:29:22,802
در خونه‌اش در "دالاس" صحبت کردند

408
00:29:22,802 --> 00:29:26,681
لی هاروی اسوالد" پسرم"

409
00:29:27,182 --> 00:29:29,017
حتی بعد از مرگش

410
00:29:29,559 --> 00:29:32,103
برای این کشور بیشتر از هر کسی

411
00:29:32,103 --> 00:29:34,564
خدمت کرده

412
00:29:34,564 --> 00:29:36,524
خانم "اسوالد" ، پسر شما کمونیست بود؟

413
00:29:36,524 --> 00:29:38,109
روز دیوونه‌کننده‌ایه ، نه؟

414
00:29:38,568 --> 00:29:39,736
کجا میرین؟

415
00:29:40,236 --> 00:29:41,529
"لیسبون" "مِین"

416
00:29:41,529 --> 00:29:42,822
5دلار

417
00:30:42,340 --> 00:30:43,424
"لیسبون" ، "مِین"

418
00:32:26,110 --> 00:32:27,487
"من درستش می‌کنم "سِیدی

419
00:32:32,951 --> 00:32:34,160
برمیگردم

420
00:32:47,757 --> 00:32:49,884
چه بلایی سر رستوران اومده؟

421
00:33:36,055 --> 00:33:40,309
عذر می‌خوام . ببخشید مزاحمتون میشم

422
00:33:41,102 --> 00:33:44,564
ولی الان چه سالیه؟ -
2016 -

423
00:33:45,231 --> 00:33:47,025
و چه بلایی سر رستوران "آل" اومده؟

424
00:33:47,817 --> 00:33:50,361
قبلا اینجا بود -
نمیدونم -

425
00:35:06,938 --> 00:35:10,066
هی ، ولم کنید عوضی‌ها

426
00:35:38,594 --> 00:35:39,720
بیا

427
00:35:49,814 --> 00:35:51,149
اینجا زندگی می‌کنی؟

428
00:35:51,566 --> 00:35:52,733
آره

429
00:35:54,152 --> 00:35:55,653
کسی دیگه‌ای هم اینجا زندگی می‌کنه؟

430
00:35:56,070 --> 00:35:57,155
نه

431
00:36:37,111 --> 00:36:38,529
از کجا اومدی؟

432
00:36:41,282 --> 00:36:42,533
"تگزاس"

433
00:36:44,994 --> 00:36:46,662
نوشیدنی می‌خوای "تگزاس"؟

434
00:36:47,914 --> 00:36:48,873
بله

435
00:37:11,854 --> 00:37:12,688
خیلی خفنه

436
00:37:16,817 --> 00:37:18,027
اونها خانواده‌ات هستند؟

437
00:37:19,070 --> 00:37:20,571
به نظرم تو میدونی

438
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
منظورت چیه؟

439
00:37:26,494 --> 00:37:27,995
تو برگشتی

440
00:37:29,330 --> 00:37:31,415
تو بودی که سال 1960 من و خانواده‌ام

441
00:37:32,250 --> 00:37:33,918
رو نجات دادی

442
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
پدرم رو کشتی

443
00:37:38,047 --> 00:37:39,966
تو رو به یاد دارم

444
00:37:47,181 --> 00:37:48,683
میدونستم دوباره می‌بینمت

445
00:37:49,767 --> 00:37:51,978
فکر می‌کردم پیر بشی

446
00:37:55,314 --> 00:37:56,732
تو فرشته‌ای؟

447
00:37:58,359 --> 00:38:00,903
نه ، نه

448
00:38:00,903 --> 00:38:04,490
من فقط...کِی همه چیز تغییر کرد؟

449
00:38:08,494 --> 00:38:10,288
فقط جوابم رو بده . جوابم رو بده

450
00:38:11,706 --> 00:38:14,417
جان.اف.کِنِدی" در 1964"

451
00:38:14,417 --> 00:38:16,919
دوباره انتخاب شد؟

452
00:38:18,170 --> 00:38:20,047
برای چی می‌خوای درباره "کِنِدی" بدونی؟

453
00:38:20,047 --> 00:38:21,757
همینطوری

454
00:38:23,592 --> 00:38:27,138
قبل از "والاس" 2بار رئیس‌جمهور شد

455
00:38:27,972 --> 00:38:29,098
والاس"؟"

456
00:38:29,724 --> 00:38:31,517
جورج والاس" رئیس‌جمهور بود؟"

457
00:38:33,602 --> 00:38:35,563
ویتنام چی؟

458
00:38:36,647 --> 00:38:39,525
توی ویتنام جنگ رخ داد؟ -
نه -

459
00:38:39,942 --> 00:38:40,901
"و "رابرت کِنِدی

460
00:38:40,901 --> 00:38:43,321
در 1968 کشته شد؟

461
00:38:44,530 --> 00:38:46,032
فکر نکنم

462
00:38:48,451 --> 00:38:49,952
11سپتامبر چی؟

463
00:38:51,162 --> 00:38:52,997
برات معنی داره؟

464
00:38:57,084 --> 00:38:59,211
وقتی "کِنِدی" رئیس‌جمهور شد چی‌کار کرد؟

465
00:38:59,211 --> 00:39:01,088
کار خوبی انجام داد؟

466
00:39:05,259 --> 00:39:08,137
درباره اردوگاه‌ها میگی؟

467
00:39:08,137 --> 00:39:09,764
اردوگاه‌ها؟

468
00:39:09,764 --> 00:39:12,600
مادر و برادر و خواهرم رو

469
00:39:12,600 --> 00:39:16,103
"به یکی از اردوگاه‌های پناهندگی "کِنِدی

470
00:39:16,645 --> 00:39:18,230
در 1975 فرستادن

471
00:39:19,106 --> 00:39:20,191
بعد از اولین بمباران‌ها

472
00:39:20,191 --> 00:39:22,735
جای دیگه‌ای برای رفتن نداشتیم

473
00:39:23,361 --> 00:39:27,239
اردوگاه‌ها جای بدی بودند

474
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
اتفاقات بدی اونجا رخ داد

475
00:39:32,828 --> 00:39:34,580
اِلِن" دزدیده شد"

476
00:39:35,873 --> 00:39:38,501
و "توگا" در 15 سالگی به ارتش ملحق شد

477
00:39:40,378 --> 00:39:41,921
و دیگه هیچ‌وقت ندیدمش

478
00:39:43,464 --> 00:39:45,674
وقتی مامان از آنفلوآنزا مرد

479
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
من فرار کردم

480
00:39:52,181 --> 00:39:54,225
چرا به اونجا می‌گفتند اردوگاه‌های "کِنِدی"؟

481
00:39:55,059 --> 00:39:56,685
چون "کِنِدی" اونها رو بنا کرده بود

482
00:39:57,812 --> 00:39:59,897
وقتی که دیگه رئیس‌جمهور نبود

483
00:40:00,981 --> 00:40:03,192
بعد از شورش‌ها

484
00:40:04,443 --> 00:40:06,070
و بمباران‌ها

485
00:40:07,029 --> 00:40:08,656
من متوجه نمیشم

486
00:40:10,324 --> 00:40:12,993
من فکر می‌کردم "کِنِدی" اوضاع رو بهتر می‌کنه

487
00:40:15,037 --> 00:40:17,289
تو این دنیا رو درک نمی‌کنی

488
00:40:18,666 --> 00:40:20,042
می‌خواستم تغییری ایجاد کنم

489
00:40:20,042 --> 00:40:21,794
برای همین این‌کارها رو کردم

490
00:40:25,047 --> 00:40:26,465
مادرم

491
00:40:29,510 --> 00:40:30,845
کل خانواده‌ام

492
00:40:38,185 --> 00:40:40,020
چرا نجاتمون دادی؟

493
00:40:42,857 --> 00:40:44,608
می‌خواستم بهت کمک کنم

494
00:40:46,068 --> 00:40:47,987
...پدرت

495
00:40:52,700 --> 00:40:54,577
...ای‌کاش

496
00:40:58,247 --> 00:40:59,832
...اون

497
00:41:02,501 --> 00:41:03,961
اون پدرم بود

498
00:41:10,176 --> 00:41:10,968
آره

499
00:41:12,553 --> 00:41:13,429
آره

500
00:41:15,764 --> 00:41:17,266
من هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که

501
00:41:18,350 --> 00:41:20,394
همه چیز اینقدر به گند کشیده بشه

502
00:41:22,229 --> 00:41:23,772
باید از اول انجامش بدم

503
00:41:25,774 --> 00:41:27,359
چی رو از اول انجام بدی؟

504
00:41:29,695 --> 00:41:31,238
همه چیز

505
00:41:32,198 --> 00:41:33,449
باید برم

506
00:41:37,495 --> 00:41:38,787
خداحافظ هری

507
00:41:50,132 --> 00:41:53,344
من دنبال دردسر نیستم
فقط دارم رد میشم . باشه؟

508
00:41:53,344 --> 00:41:56,305
من دنبال دردسر نیستم

509
00:41:56,305 --> 00:41:58,265
"دارم فقط رد میشم"

510
00:41:58,265 --> 00:41:59,391
ولم کنید -
"ولم کنید" -

511
00:41:59,391 --> 00:42:02,102
ولم کنید -
"ولم کنید" -

512
00:42:02,102 --> 00:42:04,146
بلند شو

513
00:42:22,414 --> 00:42:24,875
محض رضای خدا

514
00:42:41,642 --> 00:42:43,352
"سِیدی"

515
00:43:28,897 --> 00:43:30,024
سلام

516
00:43:30,733 --> 00:43:32,610
سلام

517
00:43:33,402 --> 00:43:35,404
ما همدیگر رو می‌شناسیم

518
00:43:35,404 --> 00:43:38,240
جداً؟ -
آره -

519
00:43:38,240 --> 00:43:40,909
تو اینجا به دیدار دختر عموهات اومدی

520
00:43:42,494 --> 00:43:45,247
درسته -
آره -

521
00:43:45,247 --> 00:43:46,498
تو مسئول کتابخونه‌ای

522
00:43:46,498 --> 00:43:49,835
و تو عاشق "جان استِین‌بک" هستی

523
00:43:51,045 --> 00:43:52,504
و تو اهل شرق "تگزاس" هستی

524
00:43:53,213 --> 00:43:54,632
به "وَندِربیلت" رفتی

525
00:43:58,302 --> 00:44:00,262
اینطوری همدیگر رو می‌شناسیم؟

526
00:44:00,262 --> 00:44:01,597
نه

527
00:44:02,264 --> 00:44:04,516
نمی‌خوام شبیه دیوونه‌ها باشم

528
00:44:04,516 --> 00:44:07,436
یه‌کم شبیه دیوونه‌هایی

529
00:44:07,436 --> 00:44:09,355
میدونم . میدونم

530
00:44:10,230 --> 00:44:11,482
و یه‌کم هم کثیف هستی

531
00:44:13,317 --> 00:44:14,360
میدونم -
ببخشید آقا -

532
00:44:14,360 --> 00:44:16,111
ایشون با شما هستند؟

533
00:44:23,327 --> 00:44:26,246
یه لحظه بهم مهلت میدی؟

534
00:44:27,081 --> 00:44:30,042
لطفا جایی نرو . باشه؟

535
00:44:30,501 --> 00:44:32,419
باشه

536
00:44:33,462 --> 00:44:35,297
چیه؟

537
00:44:35,297 --> 00:44:36,423
چیه؟ چیه؟

538
00:44:36,423 --> 00:44:39,968
تو رو هم اسیر خودش کرده داداش
توی چرخه خودت گیر افتادی

539
00:44:40,719 --> 00:44:43,305
ببین ، من همه چیز رو از اول شروع می‌کنم

540
00:44:43,305 --> 00:44:44,390
این‌بار متفاوت میشه

541
00:44:44,390 --> 00:44:46,725
منم هر بار این فکر رو می‌کردم

542
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
همیشه همون چرخه است

543
00:44:48,894 --> 00:44:50,312
ادامه پیدا می‌کنه

544
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
سِیدی" و من قراره که باهم باشیم"

545
00:44:52,564 --> 00:44:56,860
همیشه آخرش تکرار میشه
هنوزم درگیرش هستم

546
00:44:56,860 --> 00:44:58,028
نه -
...هنوز -

547
00:44:58,028 --> 00:44:59,363
ببین ، من این‌بار تکرارش نمی‌کنم

548
00:44:59,363 --> 00:45:01,532
میدونم دیگه "کِنِدی" رو نجات نمیدم

549
00:45:01,532 --> 00:45:03,534
به هری و خانواده‌ش کمک نمی‌کنم

550
00:45:03,534 --> 00:45:05,327
دیگه این‌کارها رو نمی‌کنم

551
00:45:05,327 --> 00:45:06,537
فقط "سِیدی" رو می‌خوام . لطفا

552
00:45:06,537 --> 00:45:08,122
نه -
لطفا -

553
00:45:08,122 --> 00:45:09,540
نه ، نه -
من عاشقشم -

554
00:45:09,540 --> 00:45:11,333
لطفا ، لطفا

555
00:45:11,333 --> 00:45:12,793
همیشه تکرار میشه

556
00:45:13,377 --> 00:45:14,378
دوباره

557
00:45:14,878 --> 00:45:16,255
و دوباره

558
00:45:17,339 --> 00:45:18,507
و دوباره

559
00:45:18,924 --> 00:45:20,592
قراره متفاوت بشه

560
00:45:20,592 --> 00:45:22,177
سِیدی" همیشه می‌میره"

561
00:45:22,594 --> 00:45:23,387
هی

562
00:45:25,013 --> 00:45:26,432
همه چیز روبراهه؟

563
00:45:33,188 --> 00:45:34,523
آره

564
00:45:36,734 --> 00:45:38,235
یکی از اون روزهای بدمه

565
00:45:38,736 --> 00:45:40,320
نگفتی چطور آشنا شدیم

566
00:45:41,321 --> 00:45:44,408
درسته

567
00:45:44,408 --> 00:45:45,576
...خب

568
00:46:01,884 --> 00:46:03,343
من تو رو می‌شناسم

569
00:46:03,886 --> 00:46:05,220
تو کی هستی؟

570
00:46:17,316 --> 00:46:18,734
...من

571
00:46:20,903 --> 00:46:22,654
شما رو اشتباه گرفتم

572
00:46:24,364 --> 00:46:26,617
...خب ، از دیدارت خوشحال شدم یا

573
00:46:27,534 --> 00:46:29,244
بعدا می‌بینمت یا هر چی

574
00:46:38,712 --> 00:46:39,922
من "سِیدی" هستم

575
00:46:47,888 --> 00:46:48,931
میدونم

576
00:48:19,396 --> 00:48:20,480
خیلی‌خب

577
00:48:20,939 --> 00:48:22,107
برگه‌ها رو بذارین روی میز

578
00:48:27,321 --> 00:48:28,989
شما حالتون خوبه آقای "اپینگ"؟

579
00:48:29,990 --> 00:48:31,158
بله

580
00:48:31,700 --> 00:48:32,784
من خوبم

581
00:48:35,412 --> 00:48:36,496
خداحافظ استاد

582
00:48:36,496 --> 00:48:37,539
تو کلاس می‌بینمتون

583
00:48:37,539 --> 00:48:38,916
ممنون

584
00:48:40,500 --> 00:48:42,336
فعلا

585
00:49:03,899 --> 00:49:05,484
آقای "اپینگ"؟

586
00:49:07,527 --> 00:49:11,198
من ترفیع نگرفتم

587
00:49:11,198 --> 00:49:14,826
ولی می‌خوام ازتون تشکر کنم

588
00:49:15,702 --> 00:49:19,206
برای اینکه به‌خاطر من باهاشون صحبت کردید

589
00:49:22,376 --> 00:49:24,795
من متاسفم . متاسفم که نتونستم بهت کمکی کنم

590
00:49:25,587 --> 00:49:28,340
من متاسفم . خیلی متاسفم

591
00:49:28,340 --> 00:49:29,549
"اشکالی نداره آقای "اپینگ

592
00:49:29,549 --> 00:49:30,801
من متاسفم

593
00:49:33,053 --> 00:49:34,596
شما آدم خوبی هستید

594
00:49:35,097 --> 00:49:36,640
متاسفم که نتونستم کمکی کنم

595
00:49:37,224 --> 00:49:39,101
شما آدم خوبی هستید

596
00:50:39,619 --> 00:50:42,164
"خوش‌آمدید دانش‌آموزان "جودی

597
00:50:42,164 --> 00:50:44,541
"و مخصوصا شما مسئولین موزه دبیرستان "جفرسون

598
00:50:46,501 --> 00:50:50,505
این باعث افتخار منه که هم شهردار شما هستم

599
00:50:50,505 --> 00:50:53,467
و هم عضوی از کلاس 1992

600
00:50:53,467 --> 00:50:54,468
پیش به جلو

601
00:50:55,635 --> 00:50:59,598
باعث افتخار منه تا به شما
بانوی این لحظات

602
00:50:59,598 --> 00:51:02,642
یا بهتره بگم بانوی سال رو معرفی کنم

603
00:51:02,642 --> 00:51:04,519
که این افتخار توسط دولت‌مردان

604
00:51:04,519 --> 00:51:06,646
ایالت "تگزاس" به ایشون داده شده

605
00:51:07,355 --> 00:51:10,484
"خانم‌ها و آقایون ، بانوی ما خانم "سِیدی دانهیل

606
00:51:42,015 --> 00:51:44,184
خانم "دانهیل" ، می‌خوام که بگم

607
00:51:44,893 --> 00:51:46,812
...همه ما که در این سالن هستیم

608
00:51:48,021 --> 00:51:49,981
ببخشید . همه ما اینجاییم

609
00:51:49,981 --> 00:51:54,027
چون شما زندگی ما رو
به روشی متاثر کردین

610
00:51:54,694 --> 00:51:56,780
و از طرف همه‌مون می‌خوام
که ازتون تشکر کنم

611
00:52:06,832 --> 00:52:08,125
...خب

612
00:52:08,125 --> 00:52:09,918
ما هیچ‌وقت نمیدونیم

613
00:52:09,918 --> 00:52:14,172
که زندگی چه کسانی رو تحت تاثیر
قرار دادیم یا کِی و چرا

614
00:52:15,173 --> 00:52:18,635
ولی من بسیار سپاسگزارم

615
00:52:19,386 --> 00:52:21,012
که جزئی از شماها هستم

616
00:52:27,185 --> 00:52:30,981
"فارغ‌التحصیلان قدیمی‌تر "جودی

617
00:52:30,981 --> 00:52:33,024
کسانی که امشب اینجا هستند

618
00:52:33,024 --> 00:52:35,861
شاید "دیک سیمونز" رو به یاد داشته باشید

619
00:52:36,528 --> 00:52:38,530
و شاید بعضی از شماها

620
00:52:38,530 --> 00:52:40,198
اون شعر کوچک رو به یاد داشته باشید

621
00:52:40,198 --> 00:52:41,575
شعری که دوستش داشت

622
00:52:42,492 --> 00:52:44,161
شعری که نسخه‌هایی از اون رو روی میزش داشت

623
00:52:44,161 --> 00:52:47,998
تا اون شعرها رو به دانش‌آموزان
مشکل‌ساز بده

624
00:52:47,998 --> 00:52:50,876
یا دانش‌آموزانی که توی دردسر افتاده بودند

625
00:52:52,002 --> 00:52:55,213
: خب ، این همون شعره

626
00:52:58,967 --> 00:53:04,139
ما خواهان این زندگی یا موسیقی نبودیم"

627
00:53:05,223 --> 00:53:07,809
ما دعوت شدیم

628
00:53:09,060 --> 00:53:10,145
از این رو

629
00:53:10,729 --> 00:53:13,356
چون تاریکی ما رو احاطه کرده

630
00:53:15,150 --> 00:53:19,112
بیایید رو به روشنی کنیم

631
00:53:21,031 --> 00:53:25,035
بیایید سختی رو تحمل کنیم

632
00:53:25,035 --> 00:53:28,205
تا کمی قدردان باشیم

633
00:53:30,123 --> 00:53:36,046
به ما درد داده شده تا از لذت شگفت‌زده بشیم

634
00:53:36,046 --> 00:53:39,549
به ما زندگی داده شده

635
00:53:41,426 --> 00:53:43,053
تا مرگ رو انکار کنیم

636
00:53:45,180 --> 00:53:50,101
ما خواهان این زندگی یا موسیقی نبودیم

637
00:53:51,853 --> 00:53:53,688
ولی چون اینجاییم

638
00:53:57,359 --> 00:53:59,027
"پس بیایید برقصیم
