﻿1
00:00:09,958 --> 00:00:12,541
‫آنچه گذشت...

2
00:00:12,791 --> 00:00:16,666
‫من تو کل تاریخ تا حالا واسه هیچکس
‫مثل تو پارتی‌بازی نکردم

3
00:00:18,125 --> 00:00:22,125
‫به اون کاری که کردی میگی «پارتی‌بازی»؟

4
00:00:23,125 --> 00:00:24,125
‫تو هیچی به من ندادی

5
00:00:25,166 --> 00:00:26,166
‫فقط گرفتی

6
00:00:27,708 --> 00:00:31,375
‫خیلی‌وقت پیش، من یه نفر رو دوست داشتم

7
00:00:31,375 --> 00:00:32,666
‫و بهش صدمه زدم

8
00:00:32,666 --> 00:00:35,583
‫- حواست به آگاتا باشه
‫- می‌دونم شما چه فکری راجع‌به اون می‌کنید

9
00:00:35,583 --> 00:00:36,666
‫نیکولاس اسکرچ!

10
00:00:36,666 --> 00:00:38,583
‫مامان! بس کن

11
00:00:38,583 --> 00:00:39,958
‫تو قدرتِ اونو محدود کردی؟

12
00:00:39,958 --> 00:00:41,833
‫تو هیچ... کنترلی نداری

13
00:00:43,875 --> 00:00:49,291
‫بیلی مکسیموف می‌خواد
‫تهِ این جاده به چی برسه؟

14
00:00:49,291 --> 00:00:50,625
‫بنظرت می‌تونم تامی رو برگردونم؟

15
00:00:52,250 --> 00:00:53,458
‫یه جا براش پیدا کن

16
00:00:53,458 --> 00:00:54,666
‫زیر آبه! یه شوخیـه

17
00:00:54,666 --> 00:00:57,291
‫من دارم این پسره رو می‌کُشم
‫که داداشم زنده بمونه؟

18
00:00:59,375 --> 00:01:00,625
‫نه، بیلی

19
00:01:00,625 --> 00:01:01,708
‫بعضی‌وقتا...

20
00:01:02,416 --> 00:01:03,583
‫پسرا می‌میرن

21
00:01:26,291 --> 00:01:30,875
‫« قسمت پایانی: دوشیزه، مادر، پیرزن »

22
00:01:59,291 --> 00:02:01,708
‫« سال ۱۷۵۰ »

23
00:02:55,291 --> 00:02:57,416
‫نه. نه

24
00:03:17,083 --> 00:03:18,083
‫امکان نداره

25
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
‫چاره‌ای نیست

26
00:03:26,750 --> 00:03:29,208
‫اگه این‌کارو بکنی، تا ابد ازت متنفر می‌شم

27
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
‫خواهش می‌کنم بذار اون زنده بمونه

28
00:03:35,583 --> 00:03:36,666
‫التماستـو می‌کنم، عشق من!

29
00:03:37,166 --> 00:03:38,333
‫التماس می‌کنم!

30
00:03:40,583 --> 00:03:42,625
‫التماس می‌کنم!

31
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
‫التماس می‌کنم!

32
00:03:44,708 --> 00:03:45,916
‫فقط می‌تونم مقداری زمان بهتون بدم

33
00:03:49,375 --> 00:03:50,625
‫چقدر زمان؟

34
00:03:53,416 --> 00:03:54,583
‫چقدر...

35
00:04:13,541 --> 00:04:14,708
‫من هیچ طلسمی نخوندم

36
00:04:16,125 --> 00:04:17,625
‫هیچ افسون‌گری‌ای نکردم

37
00:04:19,458 --> 00:04:20,458
‫تو...

38
00:04:22,708 --> 00:04:24,625
‫تو طبیعی به‌وجود اومدی

39
00:05:16,583 --> 00:05:18,250
‫آخی. هیس...

40
00:05:20,333 --> 00:05:22,125
‫می‌دونم عزیزم. حالت روبه‌راه نیست

41
00:05:29,083 --> 00:05:30,333
‫خواهر، بیا جلوتر

42
00:05:35,041 --> 00:05:36,458
‫حالِ کوچولوت خوبه؟

43
00:05:37,583 --> 00:05:41,541
‫خدا خیرتون بده. ما چند روزه چیزی نخوردیم

44
00:05:58,083 --> 00:05:59,666
‫بچه‌تون اسم هم داره؟

45
00:06:01,625 --> 00:06:03,916
‫بله. نیکولاس

46
00:06:05,916 --> 00:06:07,000
‫بفرمایید

47
00:06:29,291 --> 00:06:31,041
‫- نکن! نه!
‫- کی تو رو اینجا راه داد؟

48
00:06:31,041 --> 00:06:32,791
‫- خواهرا، جمع شید!
‫- نه!

49
00:06:32,791 --> 00:06:33,875
‫نه!

50
00:06:49,666 --> 00:06:51,416
‫عه

51
00:06:51,416 --> 00:06:52,791
‫دوست داشتی؟

52
00:06:52,791 --> 00:06:53,916
‫هوم

53
00:06:54,791 --> 00:06:57,000
‫فکر می‌کنم قراره باهمدیگه بترکونیم

54
00:07:05,666 --> 00:07:08,416
‫« شش سال بعد »

55
00:07:14,958 --> 00:07:16,333
‫وای، فرزندم

56
00:07:17,291 --> 00:07:18,541
‫چقدر کوچک و نحیفی

57
00:07:19,291 --> 00:07:21,041
‫می‌خوای باهم بریم دنبالش بگردیم؟ هوم؟

58
00:07:22,750 --> 00:07:24,458
‫دزد! وایسا!

59
00:07:25,250 --> 00:07:27,666
‫برگرد اینجا! برگرد اینجا ببینم پسره‌ی دزد!

60
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
‫برگرد!

61
00:07:29,708 --> 00:07:31,708
‫بچه‌تون از ما دزدی کرده!

62
00:07:32,500 --> 00:07:35,333
‫راست میگن، پسر؟
‫آبروی مادرت رو بردی؟

63
00:07:39,541 --> 00:07:41,708
‫همیشه می‌تونید روی مهربانی جادوگرا حساب کنید

64
00:07:41,833 --> 00:07:43,375
‫- اونو بده‌ش به من!
‫- دزد!

65
00:07:43,375 --> 00:07:44,916
‫برش گردون!

66
00:07:44,916 --> 00:07:46,041
‫نه!

67
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
‫جلوشـو بگیرین!

68
00:07:53,541 --> 00:07:56,916
‫مامان، تو چرا جادوگرا رو می‌کُشی؟

69
00:08:00,000 --> 00:08:01,375
‫برای زنده‌موندن

70
00:08:06,333 --> 00:08:09,166
‫نمی‌شه بریم پیش جادوگرا
‫و باهمدیگه زنده بمونیم؟

71
00:08:10,416 --> 00:08:11,833
‫نه

72
00:08:13,083 --> 00:08:14,375
‫چرا؟

73
00:08:14,375 --> 00:08:16,916
‫چون بعدش قصدِ جون‌مونو می‌کنن

74
00:08:17,416 --> 00:08:19,375
‫- چرا؟
‫- تو اگر می‌خوای زنده بمونی،

75
00:08:19,375 --> 00:08:20,833
‫باید به این حس عادت کنی

76
00:08:48,958 --> 00:08:52,416
‫عه. شما توی این جاده
‫به‌تنهایی قدم می‌زنی؟

77
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
‫گرسنمـه

78
00:09:24,125 --> 00:09:25,208
‫عه

79
00:09:27,583 --> 00:09:29,250
‫گفتی می‌خوای یه درس جدید یاد بگیری؟

80
00:09:30,250 --> 00:09:32,208
‫نمی‌تونی یکم غذا برامون درست کنی؟

81
00:09:38,375 --> 00:09:40,791
‫هوم.. نمی‌تونم

82
00:09:40,791 --> 00:09:43,583
‫- از بنفشت استفاده کن
‫- از چیم؟

83
00:09:44,041 --> 00:09:45,166
‫قدرت بنفشت

84
00:09:45,166 --> 00:09:46,333
‫آها

85
00:09:53,083 --> 00:09:55,791
‫من می‌تونم شعبده‌بازی کنم

86
00:09:55,791 --> 00:09:58,125
‫می‌تونم یه ذهن ضعیف رو کنترل کنم

87
00:10:00,041 --> 00:10:04,041
‫می‌تونم با قدرت اراده
‫اشیاء رو جابه‌جا کنم

88
00:10:08,750 --> 00:10:10,208
‫ولی نمی‌تونم تو رو شفا بدم

89
00:10:12,041 --> 00:10:13,958
‫نمی‌تونم دربرابر اتفاقی که قراره بیفته
‫ازت محافظت کنم

90
00:10:17,500 --> 00:10:18,875
‫و نمی‌تونم تخمین بزنم...

91
00:10:19,958 --> 00:10:21,125
‫اون زن کِی برمی‌گرده

92
00:10:32,583 --> 00:10:35,041
‫کی کِی برمی‌گرده؟

93
00:10:45,958 --> 00:10:47,541
‫خوشم اومد

94
00:11:02,958 --> 00:11:05,166
‫- فر...
‫- فراز؟

95
00:11:34,041 --> 00:11:35,125
‫یه بار دیگه

96
00:12:13,333 --> 00:12:17,291
‫آفرین کوچولو! شگفت‌انگیز بود!

97
00:12:18,083 --> 00:12:20,208
‫چقدر بی‌نظیر!

98
00:12:20,208 --> 00:12:22,875
‫بیا، اینم بابت زحماتت

99
00:12:22,875 --> 00:12:26,541
‫بقیه هم بیاید استعدادش رو تشویق کنید

100
00:12:27,625 --> 00:12:31,000
‫پسر جوان، چطوری همچین نغمۀ عجیبی رو نوشتی؟

101
00:12:33,750 --> 00:12:35,666
‫بیا. بیا بریم یه غذای گرم برات بگیرم

102
00:12:35,666 --> 00:12:37,250
‫من و خواهرام بهت کمک می‌کنیم

103
00:12:39,583 --> 00:12:41,041
‫ازتون ممنونم، ولی نه

104
00:12:41,791 --> 00:12:43,208
‫مادرم خونه بهم نیاز داره

105
00:12:54,125 --> 00:12:55,125
‫نیکی؟

106
00:12:57,666 --> 00:12:58,666
‫نیکی!

107
00:13:00,500 --> 00:13:01,500
‫نیکی

108
00:13:03,791 --> 00:13:04,791
‫نیکی!

109
00:13:18,708 --> 00:13:19,708
‫مامان...

110
00:13:23,625 --> 00:13:25,708
‫فردا جادوگرای بیشتری رو می‌کشیم

111
00:13:27,916 --> 00:13:28,958
‫بهت قول میدم

112
00:14:20,500 --> 00:14:21,625
‫آفرین

113
00:16:44,208 --> 00:16:45,500
‫نیکی؟

114
00:16:45,500 --> 00:16:46,583
‫نیکی

115
00:16:47,791 --> 00:16:48,791
‫نیکی!

116
00:16:52,166 --> 00:16:54,166
‫نه! فرصت بیشتری می‌خوام!

117
00:16:54,166 --> 00:16:56,208
‫زمان بیشتری می‌خوام!

118
00:16:56,208 --> 00:16:57,333
‫نه نیکی!

119
00:16:58,375 --> 00:16:59,625
‫نه نه!

120
00:17:00,250 --> 00:17:01,625
‫نه نه نه!

121
00:18:18,125 --> 00:18:20,291
‫- پس شما باید راه رو بلد باشید؟
‫- چطور جرئت کردی!

122
00:18:20,750 --> 00:18:22,000
‫تو کی هستی؟

123
00:18:22,166 --> 00:18:23,250
‫منو ببخشید

124
00:18:24,625 --> 00:18:25,875
‫صدای آوازتون رو شنیدم

125
00:18:26,958 --> 00:18:28,375
‫گفتم شاید شما راه رو بلد باشین

126
00:18:29,791 --> 00:18:31,166
‫راهِ کجا رو؟

127
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
‫جادۀ جادوگران

128
00:18:35,166 --> 00:18:36,250
‫قصه‌هایی ازش شنیدم

129
00:18:37,333 --> 00:18:39,458
‫این جاده جایزه‌ای بهت میده
‫که به خطراتش می‌ارزه

130
00:18:40,083 --> 00:18:42,291
‫به جادوگرهایی که شجاع و حقیقی باشن

131
00:18:42,875 --> 00:18:45,708
‫شما نغمه رو بلدید
‫و من بهش نیاز مُبرم دارم

132
00:18:48,250 --> 00:18:49,583
‫لطف می‌کنید راه رو بهم نشون بدید؟

133
00:18:54,916 --> 00:18:55,958
‫هوم

134
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
‫با حسن نیت سؤال می‌پرسی

135
00:19:04,708 --> 00:19:06,750
‫پس من هم با محبت جوابت رو میدم

136
00:19:08,208 --> 00:19:11,875
‫معلومه که راه جاده رو نشونت میدم

137
00:19:12,375 --> 00:19:14,166
‫مثل کف دستم می‌شناسمش

138
00:19:15,625 --> 00:19:18,333
‫اول باید یه محفل تشکیل بدیم

139
00:19:56,541 --> 00:19:57,750
دَر کجاست؟

140
00:19:59,333 --> 00:20:01,625
!رقت‌انگیزه! واقعاً خجالت‌آوره

141
00:20:01,625 --> 00:20:03,500
!لیاقت این رو ندارید بهتون بگن جادوگر

142
00:21:50,666 --> 00:21:52,416
اصلاً جادوگر واقعی اینجا هست؟

143
00:21:52,416 --> 00:21:53,958
چون اینجا فقط یه مشت جادوگر سابق یا
شکست خورده می‌بینم

144
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
اون چیـه؟

145
00:22:15,791 --> 00:22:17,791
!آگاتا

146
00:22:20,083 --> 00:22:21,500
این چیـه؟ جاده‌ست؟

147
00:22:21,541 --> 00:22:23,833
چون واقعاً همین الانِ الان باید بریم

148
00:22:26,083 --> 00:22:27,166
نه، مرسی

149
00:22:39,458 --> 00:22:40,541
کار من بود

150
00:22:51,875 --> 00:22:53,458
!پِخ

151
00:22:58,750 --> 00:22:59,791
دیدم که مُردی

152
00:23:00,208 --> 00:23:02,750
.آره. و حالا یه روحم
باحالـه، نه؟

153
00:23:05,000 --> 00:23:06,333
!یه نگاه بنداز

154
00:23:08,250 --> 00:23:12,125
!نگاه کن -
دیدم که مُردی -

155
00:23:12,125 --> 00:23:15,541
درضمن، من خودم رو فدای تو نکردم

156
00:23:15,541 --> 00:23:17,416
یه ریسکِ حساب‌شده کردم

157
00:23:18,083 --> 00:23:21,000
...هنوز کامل قوانین اینجا رو بلد نیستم ولی

158
00:23:24,708 --> 00:23:27,000
دیدی؟ خیلی نااُمیدکننده‌ست

159
00:23:27,000 --> 00:23:28,500
وایسا، آگاتا

160
00:23:28,500 --> 00:23:29,750
بله؟

161
00:23:31,333 --> 00:23:32,666
جاده

162
00:23:33,666 --> 00:23:35,083
چی شده؟

163
00:23:37,041 --> 00:23:38,250
من جاده رو ساختم؟

164
00:23:41,125 --> 00:23:42,583
...بر خلاف مادرت

165
00:23:42,625 --> 00:23:43,708
شرمنده

166
00:23:44,916 --> 00:23:46,291
...واندا

167
00:23:47,041 --> 00:23:50,250
تو واقعاً یه کار جالب با قدرتت کردی

168
00:23:50,250 --> 00:23:51,541
داری مسخره‌ام می‌کنی

169
00:23:53,041 --> 00:23:54,791
این هم یکی از حقه‌هاتـه

170
00:23:55,583 --> 00:23:57,083
نغمه حقه بود

171
00:23:58,125 --> 00:24:01,000
فقط یه کلک برای گول زدنِ
بقیۀ جادوگرهای زودباور بود

172
00:24:01,750 --> 00:24:04,416
.اون آهنگ هیچ معنایی نداره
.هیچ‌وقت نداشته

173
00:24:09,791 --> 00:24:11,958
جاده واقعی نبود تا زمانی که
تو واقعیش کردی

174
00:24:16,458 --> 00:24:18,625
،پس داری میگی همۀ اونا

175
00:24:19,500 --> 00:24:20,916
...همۀ چیزایی که پشت سر گذاشتیم

176
00:24:21,125 --> 00:24:22,125
اوهوم

177
00:24:22,750 --> 00:24:27,083
،خدای من! اگه من جاده رو ساختم
،اگه من به معنای واقعی جاده رو ساختم

178
00:24:27,083 --> 00:24:28,291
...پس یعنی من

179
00:24:33,875 --> 00:24:34,916
یعنی من اونا رو کُشتم

180
00:24:38,250 --> 00:24:39,500
اونا هم روح هستن؟

181
00:24:45,791 --> 00:24:47,041
من یه قاتلم

182
00:24:48,166 --> 00:24:50,416
آلیس -
خب، آلیس رو من کُشتم -

183
00:24:50,416 --> 00:24:52,583
...لیلیا، توی برج -
تصمیم خودش بود -

184
00:24:52,583 --> 00:24:54,083
!خانم دیویس -
کی؟ -

185
00:24:54,083 --> 00:24:56,875
اون اصلاً به جاده تعلق نداشت و
الان به خاطر من مُرده

186
00:24:56,875 --> 00:24:59,000
آها، اون خانم باغبونه. اوهوم

187
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
...آگاتا، من

188
00:25:01,375 --> 00:25:02,375
...آگاتا، من

189
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
من کُشتم‌شون

190
00:25:07,250 --> 00:25:10,041
ذهنِ من کُشت‌شون

191
00:25:12,125 --> 00:25:14,083
اونقدر خودت رو دست بالا نگیر

192
00:25:15,291 --> 00:25:19,708
اگه بشینی حساب و کتاب کنی
می‌بینی که یکی رو نجات دادی

193
00:25:20,500 --> 00:25:21,750
چی؟

194
00:25:50,708 --> 00:25:51,708
« به وست‌ویو خوش اومدید »

195
00:26:02,125 --> 00:26:03,583
جن

196
00:26:03,583 --> 00:26:06,166
من می‌خواستم همون اول
تو زیرزمینم بکشم‌شون

197
00:26:11,458 --> 00:26:12,875
،اگه می‌خوای یه جادوگر بشی

198
00:26:13,916 --> 00:26:15,458
باید به این حس عادت کنی

199
00:26:16,708 --> 00:26:18,833
هرگز به این حس عادت نمی‌کنم

200
00:26:21,541 --> 00:26:22,625
خواهیم دید

201
00:27:00,666 --> 00:27:02,041
!بیلی

202
00:27:03,250 --> 00:27:04,625
برگشتی سر صحنۀ جرم؟

203
00:27:12,666 --> 00:27:14,250
اومدیم این پایین چی‌کار؟

204
00:27:16,333 --> 00:27:17,708
همم؟

205
00:27:21,291 --> 00:27:22,833
تو چیزی داری که مال منـه

206
00:27:23,625 --> 00:27:24,833
می‌دونم برداشتیش

207
00:27:26,541 --> 00:27:29,291
چیزی که می‌خوام رو بده تا برم. باشه؟

208
00:27:37,166 --> 00:27:38,458
اوه

209
00:27:39,083 --> 00:27:40,416
این واسه چیـه؟

210
00:27:41,125 --> 00:27:42,458
داری منو ندیده می‌گیری؟

211
00:27:45,166 --> 00:27:46,791
آهای؟ من همینجام ها

212
00:27:52,125 --> 00:27:54,541
شبیه جادوی آنالوگـه

213
00:28:06,333 --> 00:28:08,291
شایدم... نه

214
00:28:23,875 --> 00:28:25,333
آره

215
00:28:26,208 --> 00:28:27,791
!بالاخره

216
00:28:27,916 --> 00:28:30,083
خیلی‌خب. بدش بیاد

217
00:28:30,375 --> 00:28:31,708
والیا لوکم

218
00:28:31,708 --> 00:28:33,166
رلینکوئه تروم

219
00:28:33,208 --> 00:28:34,916
نالیاسه فانتاسمو

220
00:28:34,958 --> 00:28:36,625
وایسا ببینم -
والیا لوکم -

221
00:28:36,791 --> 00:28:38,208
رلینکوئه تروم

222
00:28:38,250 --> 00:28:39,916
نالیاسه فانتاسمو

223
00:28:40,166 --> 00:28:41,166
والیا لوکم

224
00:28:41,166 --> 00:28:42,208
رلینکوئه تروم

225
00:28:42,291 --> 00:28:43,666
نالیاسه فانتاسمو

226
00:28:43,666 --> 00:28:46,041
داری چیکار می‌کنی؟ -
دارم تبعیدت می‌کنم -

227
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
نه

228
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
والیا لوکم

229
00:28:49,125 --> 00:28:50,208
رلینکوئه تروم

230
00:28:50,333 --> 00:28:51,500
نالیاسه فانتاسمو

231
00:28:51,541 --> 00:28:53,208
!نه -
فرصت دوباره‌ای گیرت نمیاد -

232
00:28:53,208 --> 00:28:55,875
وقتشـه بری به سمت نور یا
توی بغلِ سمّیِ ریو یا

233
00:28:55,875 --> 00:28:58,166
هرجایی که حقتـه تا ابد توش بپوسی

234
00:28:58,166 --> 00:28:59,666
واقعاً دیگه برام مهم نیست

235
00:29:00,833 --> 00:29:01,833
والیا لوکم

236
00:29:02,041 --> 00:29:03,166
رلینکوئه تروم

237
00:29:03,375 --> 00:29:04,708
نالیاسه فانتاسمو

238
00:29:04,750 --> 00:29:06,875
والیا لوکم. رلینکوئه تروم -
نمی‌تونی این کار رو بکنی -

239
00:29:06,916 --> 00:29:09,291
نالیاسه فانتاسمو -
فکر کردی می‌تونی به همین سادگی -

240
00:29:09,291 --> 00:29:13,333
با یه طلسم و یه داراییِ شخصی
من رو بفرستی اون دنیا؟

241
00:29:13,333 --> 00:29:15,166
روی طلسم واندا که جواب داد

242
00:29:15,208 --> 00:29:16,458
والیا لوکم

243
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
رلینکوئه تروم

244
00:29:17,833 --> 00:29:19,333
نالیاسه فانتاسمو

245
00:29:19,333 --> 00:29:20,958
والیا لوکم

246
00:29:20,958 --> 00:29:22,458
!اون کارِ تو نبود

247
00:29:22,500 --> 00:29:23,833
نالیاسه فانتاسمو

248
00:29:23,833 --> 00:29:25,500
خیلی‌خب، میشه گفت یکم دَر شیشه رو شُل کردی

249
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
والیا لوکم

250
00:29:26,666 --> 00:29:27,791
رلینکوئه تروم

251
00:29:27,875 --> 00:29:29,333
نالیاسه فانتاسمو

252
00:29:29,375 --> 00:29:30,583
...پنج ثانیۀ پیش -
والیا لوکم -

253
00:29:30,625 --> 00:29:32,583
...به خاطر کُشتن جادوگرها -
رلینکوئه تروم -

254
00:29:32,583 --> 00:29:34,541
!عصبانی بودی -
!تو قبلاً مُردی -

255
00:29:35,041 --> 00:29:36,250
والیا لوکم

256
00:29:36,291 --> 00:29:37,500
رلینکوئه تروم

257
00:29:37,541 --> 00:29:38,958
نالیاسه فانتاسمو

258
00:29:39,125 --> 00:29:40,166
والیا لوکم

259
00:29:40,208 --> 00:29:41,583
رلینکوئه تروم

260
00:29:41,583 --> 00:29:42,833
نالیاسه فانتاسمو -
!بس کن -

261
00:29:42,875 --> 00:29:43,958
والیا لوکم

262
00:29:44,000 --> 00:29:45,125
رلینکوئه تروم

263
00:29:45,166 --> 00:29:46,500
نالیاسه فانتاسمو

264
00:29:46,625 --> 00:29:47,666
والیا لوکم

265
00:29:47,791 --> 00:29:48,791
رلینکوئه تروم

266
00:29:48,833 --> 00:29:52,000
نالیاسه فانتاسمو -
!بدش به من. پسش بده! مال منـه -

267
00:29:52,000 --> 00:29:54,291
چرا هنوز اینجایی؟
چرا نمی‌میری؟

268
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
!چون نمی‌تونم باهاش روبرو شم

269
00:30:11,083 --> 00:30:12,083
نیکولاس

270
00:30:50,166 --> 00:30:51,625
...مطمئنم تو رو برای

271
00:30:53,291 --> 00:30:54,458
هر کاری که کردی می‌بخشه

272
00:30:56,166 --> 00:30:57,166
...ببین

273
00:31:03,000 --> 00:31:04,875
...اینجوری که حرف می‌زنی

274
00:31:18,333 --> 00:31:19,791
من رو یاد اون می‌ندازی

275
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
برش داشتی

276
00:31:34,250 --> 00:31:36,500
خب، زود یاد می‌گیرم

277
00:31:38,375 --> 00:31:39,958
شاید روح بودن برات مناسب باشه

278
00:31:41,583 --> 00:31:42,916
روحِ راهنمای من؟

279
00:31:46,166 --> 00:31:47,625
تیمِ خوبی می‌شیم

280
00:31:49,333 --> 00:31:50,541
من و تو

281
00:31:52,791 --> 00:31:53,791
محفلِ دو؟

282
00:31:55,333 --> 00:31:57,791
‫من عادت دارم...

283
00:31:57,791 --> 00:31:59,500
اعضای محفلم رو بکُشم

284
00:32:01,291 --> 00:32:02,291
من هم همینطور

285
00:32:32,166 --> 00:32:33,916
« شارون دیویس »
« آلیس وو گالیور »

286
00:32:33,958 --> 00:32:35,291
« لیلیا کالدرو »

287
00:32:50,750 --> 00:32:52,375
...یه دَر بسته میشه و

288
00:32:54,666 --> 00:32:55,791
یه دَر دیگه باز میشه

289
00:33:05,875 --> 00:33:07,125
بریم تامی رو پیدا کنیم
