﻿1
00:00:09,875 --> 00:00:11,000
‫آنچه گذشت...

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,250
‫منو ببر به جادۀ جادوگران!

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,250
‫نمی‌دونم داستان جاده رو از کجا شنیدی،

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,625
‫ولی به کُشتن میدتت

5
00:00:15,625 --> 00:00:17,333
‫چیزی که بیشتر از همه می‌خوایش رو
‫در اختیارت می‌ذاره

6
00:00:17,333 --> 00:00:20,083
‫ولی برای پیدا کردن جاده
‫نیاز به محفل جادوگری داریم

7
00:00:20,083 --> 00:00:22,750
‫لیلیا. یه جادوگر پیشگو لازم دارم

8
00:00:22,750 --> 00:00:24,041
‫جن!

9
00:00:24,041 --> 00:00:25,166
‫یه معجون‌ساز لازم دارم

10
00:00:25,750 --> 00:00:28,083
‫آلیس وو گالیور؟
‫ما دنبال یه جادوگر محافظ می‌گردیم

11
00:00:28,083 --> 00:00:30,291
‫که در مسیر جادۀ جادوگران بهمون ملحق شه.
‫نظرت چیه؟

12
00:00:30,291 --> 00:00:31,750
‫جادوگر سبزمون کو؟

13
00:00:31,750 --> 00:00:33,750
‫اوه، می‌دونم کیه
‫الان میرم میارمش

14
00:00:33,750 --> 00:00:37,041
‫- چقدر خوشگل شدی!
‫- وای مرسی، خانم هارت

15
00:00:37,041 --> 00:00:40,500
‫- نه، اسم اصلیم شارون دیویس‌ـه
‫- آهان

16
00:00:40,500 --> 00:00:44,250
‫فقط کافیه نغمه رو بخونیم،
‫بعد یک در پدیدار می‌شه

17
00:00:44,916 --> 00:00:47,166
‫واقعاً باید زودتر از اینجا بریم

18
00:01:03,583 --> 00:01:07,625
‫« قسمت سوم: پس از عبور از فرسنگ‌ها آزمون و دشواری »

19
00:01:17,750 --> 00:01:19,250
‫دقیقاً همون‌طوریه که تصورش می‌کردم

20
00:01:20,166 --> 00:01:21,166
‫آره

21
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
‫بهت میاد

22
00:01:25,166 --> 00:01:27,000
‫فکر نمی‌کردی واقعی باشه، نه؟

23
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
‫تو فکر می‌کردی؟

24
00:01:29,875 --> 00:01:31,625
‫می‌دونید که قضیه از چه قراره؟

25
00:01:32,750 --> 00:01:34,958
‫ما رو دزدیدن،

26
00:01:34,958 --> 00:01:39,833
‫و فکر کنم دیگه وقتشه
‫به مقامات محلی اطلاع بدیم

27
00:01:39,833 --> 00:01:42,750
‫یعنی قرار نیست درمورد این‌که یه موجودی
‫افتاد دنبال‌مون تا اینجا، حرفی بزنیم؟

28
00:01:42,791 --> 00:01:44,416
‫افتاده بود دنبال آگاتا

29
00:01:45,875 --> 00:01:48,458
‫خب، موبایل هم آنتن نمیده

30
00:01:51,833 --> 00:01:55,416
‫خب، هر موجودی که افتاده بود دنبال آگاتا،
‫الان مشکل همه‌مونه

31
00:01:55,833 --> 00:01:59,083
‫به‌خاطر اینه که اعضای محفل
‫شادی‌ها و سختی‌ها رو شریک هستن؟

32
00:01:59,083 --> 00:02:01,083
‫باشه، یه نفر به پدر مادر این بچه زنگ بزنه

33
00:02:01,083 --> 00:02:04,083
‫صددرصد مطمئنم که الان خوابن. مگه...

34
00:02:05,083 --> 00:02:08,833
‫این یه شبِ ابدیـه؟
‫یعنی بیشتر یه حسه؟

35
00:02:08,833 --> 00:02:14,083
‫بسیارخب. من عضو سازمان
‫میراث فرهنگی وست‌ویو هستم

36
00:02:14,083 --> 00:02:16,875
‫انتظار داشتم این پایین فقط

37
00:02:16,875 --> 00:02:20,208
‫بقایای سیستم حمل‌ونقل عمومی
‫شکست‌خورده‌مون رو ببینم

38
00:02:20,208 --> 00:02:24,000
‫چه صحبت مفیدی، خانم ناشناسی که
‫هیچ قدرت جادویی مشخصی نداری

39
00:02:24,000 --> 00:02:27,875
‫- هی، ایشون اسم دارن. اسمش خانم هارت‌ـه
‫- شارون

40
00:02:28,375 --> 00:02:30,750
‫خب، ایشون هرکی که هست،
‫توی جاده نباید باشه

41
00:02:30,750 --> 00:02:33,416
‫- منم همین رو دارم میگم
‫- هرکسی با تمرین می‌تونه جادوگر بشه

42
00:02:33,416 --> 00:02:36,416
‫و همین موضوع ما رو
‫در خطر بزرگتری قرار میده

43
00:02:36,416 --> 00:02:38,375
‫و تازه اصلاً نمی‌دونیم
‫طرف‌حساب‌مون کیه

44
00:02:40,916 --> 00:02:42,083
‫«ترس‌تون رو رام کنید»

45
00:02:43,833 --> 00:02:45,416
‫طرف‌حساب‌مون اینه

46
00:02:45,416 --> 00:02:47,333
‫وحشتناک‌ترین کابوس‌هامون

47
00:02:48,458 --> 00:02:50,208
‫اما در چه قالبی؟

48
00:02:50,208 --> 00:02:51,333
‫آزمون‌ها

49
00:02:53,875 --> 00:02:55,833
‫حداقل تو نغمه این‌جوری می‌گفت

50
00:02:57,333 --> 00:02:58,583
‫چه‌جوری هستن حالا؟

51
00:03:04,750 --> 00:03:07,583
‫جاده ما رو محک خواهد زد

52
00:03:08,166 --> 00:03:10,125
‫و همین‌طور دانش مهارت سحر و جادومون رو

53
00:03:10,750 --> 00:03:14,416
‫یک آزمون برای هر مهارت

54
00:03:15,583 --> 00:03:17,916
‫بدون قدرت جادویی چطوری
‫توی آزمون‌ها قبول شیم؟

55
00:03:18,333 --> 00:03:20,833
‫خب، جادوی دستی که همیشه هست

56
00:03:22,083 --> 00:03:26,208
‫منظورم جادوی پرزحمت
‫و اعمال جادویی دستی‌ـه

57
00:03:28,208 --> 00:03:30,916
‫عمل‌های جادویی، با تأکید روی عمل

58
00:03:30,916 --> 00:03:32,208
‫می‌شه دوباره خودتو معرفی کنی؟

59
00:03:32,875 --> 00:03:33,875
‫من...

60
00:03:36,458 --> 00:03:40,333
‫خدای من.
‫یکی روی این بچه طلسم مُهر گذاشته

61
00:03:40,333 --> 00:03:41,375
‫چی چی؟

62
00:03:42,333 --> 00:03:45,458
‫به من نگاه نکنید.
‫من اون طلسم مسخره رو روش نذاشتم

63
00:03:45,458 --> 00:03:47,125
‫مُهر برای من ضایع‌ست

64
00:03:47,125 --> 00:03:48,875
‫مهر یه طلسمـه؟

65
00:03:48,875 --> 00:03:51,708
‫مهر یک طلسم سانسوره که
‫یه‌چیزی رو مخفی می‌کنه

66
00:03:52,458 --> 00:03:54,958
‫در این مورد به‌خصوص،
‫تو رو از جادوگرها

67
00:03:55,583 --> 00:03:58,500
‫این‌طور که معلومه آگاتا
‫یه معمای بامزه با خودش آورده

68
00:03:58,500 --> 00:04:01,125
‫احتمالاً می‌خواسته اونو واسه خودش نگه داره

69
00:04:01,125 --> 00:04:02,791
‫چرا یه نفر باید بخواد منو پنهون کنه؟

70
00:04:04,208 --> 00:04:05,208
‫ببینید

71
00:04:06,833 --> 00:04:09,041
‫من هیچ ایده‌ای ندارم که
‫چی زیر اون مهر هست

72
00:04:09,041 --> 00:04:10,791
‫اون ممکنه یه چیز خاص باشه،

73
00:04:10,791 --> 00:04:14,083
‫شایدم یه آفتِ جونـه که یه جادوگر بداخلاق
‫زیر یه سنگ پنهونش کرده

74
00:04:14,083 --> 00:04:15,875
‫می‌تونیم بعداً کندوکاو بکنیمش

75
00:04:16,250 --> 00:04:20,541
‫چیزی که الان اهمیت داره
‫رسیدن به انتهای این جاده‌ست

76
00:04:22,875 --> 00:04:23,875
‫پس...

77
00:04:25,791 --> 00:04:27,458
‫اگه تو می‌خوای محدودیتت برداشته بشه،

78
00:04:30,791 --> 00:04:33,041
‫و اگه تو می‌خوای بخت دوباره بهت رو کنه،

79
00:04:36,541 --> 00:04:39,250
‫و اگه تو می‌خوای بدونی
‫چه اتفاقی برای مامانت افتاد،

80
00:04:42,958 --> 00:04:43,958
‫و اگه تو...

81
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
‫وایسا ببینم، خانم هارت کو؟

82
00:04:48,083 --> 00:04:50,958
‫ای بابا، دو دقیقه چشم ازش برمی‌داری...

83
00:04:55,333 --> 00:04:56,583
‫به من دست نزن

84
00:04:59,041 --> 00:05:00,208
‫وای خدا

85
00:05:00,541 --> 00:05:02,333
‫حتماً یه راه فراری از اینجا وجود داره

86
00:05:05,083 --> 00:05:06,958
‫اوه اوه!

87
00:05:08,458 --> 00:05:11,291
‫باشه. باشه. خیله‌خب

88
00:05:14,958 --> 00:05:16,375
‫یه نفسی تازه کنم

89
00:05:18,833 --> 00:05:21,125
‫بذار نفسم بالا بیاد. خب

90
00:05:26,833 --> 00:05:32,041
‫چه اتفاقی داره میفته؟ نکن! بس کن!
‫نه نه، وای خدایا

91
00:05:32,208 --> 00:05:35,458
‫نه، این کیف رو از تالبوت خریدم.
‫بهت نمی‌دمش

92
00:05:35,458 --> 00:05:37,458
‫بسه! خدایا

93
00:05:37,458 --> 00:05:38,541
‫نه...

94
00:05:39,208 --> 00:05:40,500
‫اون کجاست؟

95
00:05:40,875 --> 00:05:42,083
‫خانم هارت؟

96
00:05:42,083 --> 00:05:45,708
‫کمک کنید!
‫دارم میرم پایین، آدمای جادوگر

97
00:05:45,708 --> 00:05:48,958
‫امروز چه روز وحشتناکی بوده
‫خدای من!

98
00:05:48,958 --> 00:05:51,333
‫- خانم هارت!
‫- نباید این‌جوری بمیرم!

99
00:05:51,750 --> 00:05:54,833
‫- وای خدا!
‫- آره، خیله‌خب. بیا

100
00:05:59,041 --> 00:06:00,625
‫باشه، خیله‌خب. اوکی شد

101
00:06:03,250 --> 00:06:04,541
‫من...

102
00:06:04,541 --> 00:06:06,875
‫ای خدا نکشتتون!

103
00:06:06,875 --> 00:06:09,500
‫تو جاده نمی‌تونید همین‌جوری
‫واسه خودتون پرسه بزنید

104
00:06:12,083 --> 00:06:16,208
‫این مهمونیِ خیلی خیلی مزخرفیـه

105
00:06:16,208 --> 00:06:18,458
‫خب من فکر می‌کردم این واضح باشه

106
00:06:18,458 --> 00:06:20,708
‫ولی برای کم‌تجربه‌ها میگم

107
00:06:21,125 --> 00:06:22,541
‫قانون شماره یک:

108
00:06:23,791 --> 00:06:28,208
‫- از جاده منحرف نشید
‫- اوه

109
00:06:28,791 --> 00:06:30,083
‫«از مسیر منحرف نمیشم»

110
00:06:30,708 --> 00:06:32,250
‫آره، مرسی نوجوون

111
00:06:32,958 --> 00:06:35,958
‫پس اگه فقط از دستورالعمل نغمه پیروی کنیم،

112
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
‫بلایی سرمون نمیاد. باشه؟

113
00:06:38,375 --> 00:06:42,333
‫خب، نمی‌تونم چطور توقع داری
‫راه برم و راه برم

114
00:06:42,333 --> 00:06:45,291
‫- وقتی مقصدی وجود نداره؟
‫- درسته

115
00:06:46,041 --> 00:06:47,041
‫نگاه کنید

116
00:07:05,041 --> 00:07:07,083
‫این قبلاً هم اینجا بود؟

117
00:07:13,333 --> 00:07:15,208
‫دیگه نباید این سؤال رو بپرسیم

118
00:07:34,208 --> 00:07:36,458
‫عه این یه خونه‌ست

119
00:07:36,458 --> 00:07:38,250
‫از لیست آرزوهات اومده

120
00:07:38,625 --> 00:07:40,250
‫شاید انتهاش همین‌جا باشه

121
00:07:41,291 --> 00:07:42,750
‫این‌جوری که خیلی حالم گرفته میشه

122
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
‫ببخشید

123
00:08:01,541 --> 00:08:03,083
‫نُمودهای ماه

124
00:08:03,708 --> 00:08:06,625
‫- ماه کامله. نمود آب
‫- هه

125
00:08:09,125 --> 00:08:10,208
‫حالا چی‌کار کنیم؟

126
00:08:11,083 --> 00:08:13,458
‫خب نمی‌خوایم که کسی رو غافلگیر کنیم

127
00:08:16,208 --> 00:08:17,208
‫مطمئنی؟

128
00:08:39,000 --> 00:08:41,375
‫زیاد شبیه محتوای کابوس‌هام نیست

129
00:08:41,375 --> 00:08:44,083
‫جاده برای محفل تغییر شکل میده

130
00:08:44,958 --> 00:08:46,458
‫شکل ما رو هم تغییر داده

131
00:08:46,958 --> 00:08:47,958
‫آویز طلسم‌ام

132
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
‫هنوز داریش

133
00:08:57,791 --> 00:09:02,208
‫بهم وایبِ «شانس دوم برای عاشق شدن
‫در میانسالی» رو میده و خوشم اومده

134
00:09:02,208 --> 00:09:05,375
‫قطعاً از اون خونه‌هاست که باید
‫فنجون چای‌ات رو با دو دست بگیری بخوری

135
00:09:08,375 --> 00:09:09,875
‫شبیه مشتری‌هام شدم

136
00:09:17,000 --> 00:09:18,083
‫این درا باز نمی‌شن

137
00:09:18,083 --> 00:09:20,250
‫وای خدایا!

138
00:09:22,375 --> 00:09:24,375
‫تو این آشپزخونه منو دفن کنید

139
00:09:26,208 --> 00:09:28,458
‫«دروغ‌های کوچک بزرگ» رو دیدی؟

140
00:09:28,458 --> 00:09:30,708
‫همه‌جاش شبیه دروغ‌های کوچک بزرگـه

141
00:09:31,458 --> 00:09:32,500
‫اینو ببینید

142
00:09:36,958 --> 00:09:39,958
‫این چیه؟ دعوت‌نامۀ عروسی؟
‫تو رو خدا جشن سیسمونی نباشه

143
00:09:41,333 --> 00:09:44,458
‫«جادۀ جادوگران شما را با احترام
‫به آزمون نخست دعوت می‌کند»

144
00:09:47,250 --> 00:09:48,541
‫معمائه

145
00:09:48,541 --> 00:09:51,500
‫«سن من ارزشمنده. به‌تنهایی جالب نیستم

146
00:09:51,500 --> 00:09:55,541
‫با ذهنت بازی می‌کنم
‫و حقه‌هام مشهورن»

147
00:09:57,625 --> 00:09:59,375
‫چه کارت قشنگیـه

148
00:10:00,333 --> 00:10:01,708
‫دو رو هم هست

149
00:10:01,708 --> 00:10:02,958
‫معنیش چیه؟

150
00:10:02,958 --> 00:10:05,375
‫یعنی خیلی گرون‌قیمته

151
00:10:05,791 --> 00:10:08,458
‫«سن من ارزشمنده. به‌تنهایی جالب نیستم

152
00:10:09,000 --> 00:10:11,208
‫با ذهنت بازی می‌کنم
‫و حقه‌هام مشهورن»

153
00:10:11,208 --> 00:10:13,833
‫- می‌خوره یه جادوگر باشه
‫- می‌خوره تو باشی

154
00:10:14,041 --> 00:10:15,041
‫ور ور ور

155
00:10:16,958 --> 00:10:18,125
نوشیدنی 

156
00:10:18,833 --> 00:10:22,125
‫آره خودشه. ده امتیاز برای خانم هارت

157
00:10:22,791 --> 00:10:24,208
‫ده امتیاز برای چی؟

158
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
‫صبر کن، نمی‌دونیم اگه اینو بخوریم
‫چه اتفاقی میفته

159
00:10:32,208 --> 00:10:34,708
‫معلومه که می‌دونیم.
‫یه اتفاق وحشتناک

160
00:10:35,208 --> 00:10:38,125
‫ولی اگه این خُرده‌نون‌های تابلو
‫رو دنبال نکنیم،

161
00:10:38,125 --> 00:10:40,458
‫جلو نمی‌ریم و دست‌مون به جایزۀ بزرگ نمی‌رسه

162
00:10:40,458 --> 00:10:42,125
‫پس بگید ببینم کسی دربازکُن داره؟

163
00:10:43,250 --> 00:10:44,708
‫- خونه‌شون بار داره
‫- عه

164
00:10:44,708 --> 00:10:46,208
‫منم بهت کمک می‌کنم

165
00:10:51,833 --> 00:10:54,000
‫ببین، یه نصیحت بکنمت

166
00:10:55,208 --> 00:10:56,250
‫بله؟

167
00:10:56,833 --> 00:10:58,250
‫مراقب آگاتا باش

168
00:10:59,375 --> 00:11:01,000
‫می‌دونم شما چه حسی بهش دارید

169
00:11:02,208 --> 00:11:05,083
‫می‌دونستی که اون برای کتاب نفرین‌ها
‫بچۀ خودشو فروخت؟

170
00:11:09,791 --> 00:11:10,875
‫نمی‌تونه واقعیت داشته باشه

171
00:11:11,875 --> 00:11:14,791
‫نه. آره احتمالاً درست میگی

172
00:11:15,625 --> 00:11:16,833
‫ولی همه این‌جوری میگن

173
00:11:17,583 --> 00:11:19,500
‫میگن که هیچکس نمی‌دونه
‫چه بلایی سر اون پسر اومد

174
00:11:20,125 --> 00:11:22,250
‫میگن که شاید مُرده باشه

175
00:11:23,333 --> 00:11:25,958
‫بعضی‌ها هم میگن ممکنه
‫یه اهریمن باشه،

176
00:11:25,958 --> 00:11:28,708
‫یا مأمور «مفیستو»

177
00:11:29,750 --> 00:11:33,208
‫ولی خب وقتی آگاتا هارکنس مامانتـه
‫همین‌جوری هم میشه دیگه، نه؟

178
00:11:33,208 --> 00:11:36,458
‫بعید می‌دونم حتی پسر خودشو به جا بیاره
‫اگه دم در خونه‌اش سبز بشه

179
00:11:38,625 --> 00:11:40,458
‫عه، پیداش کردم

180
00:11:46,708 --> 00:11:48,041
‫عه، چه مقدارِ مناسبی

181
00:11:53,833 --> 00:11:56,333
‫اگه منتظرِ مزه‌اید که فکر نکنم خبری بشه

182
00:12:01,958 --> 00:12:04,750
‫عه، باشه.
‫برگام

183
00:12:09,041 --> 00:12:12,208
‫امروز خیلی بهم سخت گذشته.
‫قضاوت نکنید

184
00:12:26,708 --> 00:12:27,708
‫خب...

185
00:12:29,375 --> 00:12:31,625
‫به سلامتی قاصدان مرگ؟

186
00:12:34,958 --> 00:12:36,375
‫به سلامتی جایزه

187
00:12:40,958 --> 00:12:42,541
‫- بریم بالا
‫- میشه منم بخورم؟

188
00:12:42,541 --> 00:12:43,791
‫- نه!
‫- آره حتماً

189
00:12:47,458 --> 00:12:49,708
‫گپ و گفت دخترونه‌مون رو
‫روی کاناپه ادامه بدیم؟

190
00:13:19,583 --> 00:13:21,583
‫- سلام
‫- سلام

191
00:13:21,583 --> 00:13:24,833
‫تتوت رو خیلی دوست دارم.
‫کجا زدیش؟

192
00:13:25,208 --> 00:13:26,208
‫هیچ‌جا

193
00:13:28,041 --> 00:13:29,083
‫باشه

194
00:13:36,000 --> 00:13:37,708
‫تو «کلرادو» زدمش

195
00:13:39,083 --> 00:13:40,750
‫مامانم تو «رد راکس» اجرا داشت

196
00:13:42,041 --> 00:13:45,083
‫اون نماد
‫طلسم‌ها رو دور می‌کنه، درسته؟

197
00:13:47,541 --> 00:13:48,541
‫مامانم...

198
00:13:51,458 --> 00:13:52,458
‫مجبورم کرد این تتو رو بزنم،

199
00:13:54,000 --> 00:13:57,458
‫چون می‌گفت همه زنای خونواده‌مون
‫طلسم شدن

200
00:14:01,833 --> 00:14:02,833
‫حالش سر جاش نبود

201
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
‫اون‌موقع چند سالت بود؟

202
00:14:08,250 --> 00:14:09,583
‫سیزده شاید

203
00:14:13,833 --> 00:14:15,875
‫منم تو ۱۳ سالگی خیلی چیزا رو تجربه کردم

204
00:14:19,458 --> 00:14:21,458
‫دلم واسه خط چشمت تنگ شده

205
00:14:21,458 --> 00:14:22,791
‫ولی مدل موهات نازه

206
00:14:25,333 --> 00:14:31,708
‫خب، پس جادوگر در واقع
‫لقبی برای یه دختر بده،

207
00:14:31,708 --> 00:14:32,791
‫درست میگم؟

208
00:14:32,791 --> 00:14:35,000
‫زیادی خلاصه‌ش کردی

209
00:14:35,000 --> 00:14:36,291
‫ما یه شیطان تک‌بعدی نیستیم

210
00:14:36,291 --> 00:14:37,833
‫و می‌دونی، من هالووین رو مقصر می‌دونم

211
00:14:37,833 --> 00:14:39,458
‫شما الان کلاه نوک‌تیزی اینجا می‌بینید؟

212
00:14:39,458 --> 00:14:43,000
‫یا پوست سبز رنگ؟
‫یا جارو؟ نه خیر

213
00:14:43,000 --> 00:14:46,875
‫خب، نمیگم که می‌خوام
‫به جمع‌تون ملحق شم یا همچین چیزی،

214
00:14:46,875 --> 00:14:49,375
‫ولی حاضرم خونِ یه انسان رو هم بخورم

215
00:14:49,375 --> 00:14:51,791
‫اگه این چین و چروک‌هام رو صاف کنه

216
00:14:52,708 --> 00:14:55,041
‫- وای خدا!
‫- خدای من

217
00:14:56,750 --> 00:14:59,333
‫وای، چقدر نازنین‌اید

218
00:14:59,958 --> 00:15:02,375
‫بنظر خودم هم نیازی بهش ندارم

219
00:15:04,708 --> 00:15:07,000
‫باشه، خب خانم هارت؟

220
00:15:07,000 --> 00:15:09,125
‫- بگو شارون
‫- شارون،

221
00:15:10,208 --> 00:15:13,375
‫صورتت یه‌خرده باد کرده

222
00:15:15,083 --> 00:15:16,083
‫ناجور شده؟

223
00:15:16,083 --> 00:15:17,750
‫بنظر من که فوق‌العاده شده

224
00:15:18,958 --> 00:15:20,458
‫- سم به خوردمون دادن
‫- چی؟

225
00:15:21,000 --> 00:15:22,250
‫- نه نه نه
‫- آینه می‌خوام

226
00:15:22,250 --> 00:15:24,541
‫- صورت منم انقدر داغون شده؟
‫- بذار ببینم

227
00:15:24,541 --> 00:15:27,708
‫وای خدا!‌
‫پوستِ فکّم افتاده

228
00:15:28,291 --> 00:15:30,791
‫صورتم!
‫صورتم که قبلاً نقص نداشت!

229
00:15:30,791 --> 00:15:33,708
‫راستشو بخواین، اونقدر بدم نیومد

230
00:15:33,708 --> 00:15:36,208
‫خدای من. منم این شکلی شدم؟

231
00:15:36,833 --> 00:15:38,708
‫- آره
‫- خانم هارت

232
00:15:39,958 --> 00:15:41,958
‫شارون هستم

233
00:15:41,958 --> 00:15:44,083
‫خیلی خوشگلید

234
00:15:44,083 --> 00:15:45,375
‫ممنونم

235
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
‫ولی از اونجایی که
‫اول شما ازش نوشیدید،

236
00:15:47,000 --> 00:15:48,791
‫حکمِ قناری توی معدن‌مون رو دارید.
‫[معدنچی‌ها با قربانی‌کردن قناری‌ها، از آنها برای
‫شناسایی گاز سمی کربن منوکسید استفاده می‌کردند]

237
00:15:48,791 --> 00:15:50,125
‫باشه

238
00:15:51,125 --> 00:15:54,375
‫- نه، اون سم داره، شارون. یادت رفته؟
‫- چرا نمی‌ذارید همه‌شو سر بکشه؟

239
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
‫عه...

240
00:15:57,958 --> 00:16:01,208
آخه به نفع همه‌مونـه

241
00:16:01,333 --> 00:16:05,083
خیلی‌خب. چندتا سؤال ازت می‌پرسم تا
بتونیم بفهمیم چه زهریـه، باشه؟

242
00:16:05,083 --> 00:16:07,250
ته گلوت احساس خارش نمی‌کنی؟

243
00:16:07,250 --> 00:16:09,791
نه -
طعم شاه‌توت حس نمی‌کنی؟ -

244
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
شاه‌توت چه طعمی‌ـه؟

245
00:16:11,708 --> 00:16:14,458
صدای زنگ یا گریۀ پری‌ها رو نمی‌شنوی؟

246
00:16:14,583 --> 00:16:17,250
ها؟ -
دوست‌تون دارم، بچه‌ها -

247
00:16:20,750 --> 00:16:21,791
چیـه؟

248
00:16:21,958 --> 00:16:23,583
حالم یکم بهتر شد

249
00:16:23,958 --> 00:16:25,333
صورتت دوباره طبیعی شد

250
00:16:25,333 --> 00:16:27,000
خدا رو شکر -
مال من چی؟ -

251
00:16:27,000 --> 00:16:28,500
خوب شد -
!آخیش -

252
00:16:28,541 --> 00:16:30,166
خیلی زود خوب شد -
همه‌ش همین؟ -

253
00:16:30,208 --> 00:16:32,000
ایول -
«نگو «ایول -

254
00:16:32,791 --> 00:16:33,958
اصلاً هم «ایول» نداره

255
00:16:35,041 --> 00:16:36,208
منظورت چیـه؟

256
00:16:36,250 --> 00:16:38,625
همین که ورم صورت‌هامون
اینقدر زود از بین رفت یعنی اینکه

257
00:16:38,666 --> 00:16:40,541
،فقط می‌تونه یه نوع زهر خاص باشه

258
00:16:41,458 --> 00:16:42,708
انتقام زن کافه چی

259
00:16:43,333 --> 00:16:44,875
ورم صورت تازه اولشـه

260
00:16:44,916 --> 00:16:48,416
بعدش سرگیجه، هذیون گفتن و
از دست دادن عملکرد حرکتیـه

261
00:16:48,625 --> 00:16:50,416
قلبم داره تُندتُند می‌زنه

262
00:16:50,458 --> 00:16:51,708
اینم یکی دیگه از علائمشـه

263
00:16:52,083 --> 00:16:54,750
...همچنین توهم و در نهایت

264
00:16:56,958 --> 00:16:58,125
مرگ

265
00:17:00,208 --> 00:17:01,791
زن کافه ‌چی» رو چطوری می‌نویسن؟»

266
00:17:01,833 --> 00:17:03,375
باید از اینجا بزنم بیرون

267
00:17:03,791 --> 00:17:05,708
آگاتا، داری چیکار می‌کنی؟

268
00:17:06,125 --> 00:17:07,791
!بس کن -
می‌شکنه -

269
00:17:07,791 --> 00:17:10,375
!نباید به این کارش ادامه بده -
دیوونه‌ست -

270
00:17:11,750 --> 00:17:13,625
نمیشه از زهر فرار کنی

271
00:17:15,125 --> 00:17:18,291
.اون زهر رو نخورده
.نمی‌تونی تقلب کنی، آگاتا

272
00:17:18,416 --> 00:17:20,708
چرا؟ کی گفته؟ -
جاده -

273
00:17:20,708 --> 00:17:24,416
!مسخره‌ست
لازم نیست همه‌مون زجر بکشیم که

274
00:17:24,458 --> 00:17:25,541
نوجوونه هم نخورد

275
00:17:25,541 --> 00:17:27,708
.اون جزو محفل نیست
!تازه زیر سن قانونی‌ـه

276
00:17:27,708 --> 00:17:30,416
اگه خودت نخوری خودم
...می‌ریزم تو حلقت

277
00:17:30,500 --> 00:17:32,375
می‌دونید چیـه؟

278
00:17:32,541 --> 00:17:33,916
!نه -
!آره. همم -

279
00:17:33,958 --> 00:17:35,791
روی رومبلی آخه؟

280
00:17:35,833 --> 00:17:37,041
!داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم

281
00:17:37,041 --> 00:17:40,458
باید بخوری، آگاتا -
دلم می‌خواد ولی خب دیگه نوشیدنیی نمونده -

282
00:17:40,458 --> 00:17:41,541
...پس

283
00:17:50,250 --> 00:17:51,833
چقدر باحال

284
00:17:52,666 --> 00:17:53,750
بخور

285
00:17:56,750 --> 00:17:58,958
باشه. پس من می‌خورم

286
00:17:58,958 --> 00:18:00,291
!نه

287
00:18:17,791 --> 00:18:21,875
آه! از این نوشیدنی ‌های ارزونـه

288
00:18:22,458 --> 00:18:24,791
لطفاً، خواهش می‌کنم

289
00:18:25,375 --> 00:18:29,000
واندا؟ واندا، التماست می‌کنم

290
00:18:29,625 --> 00:18:32,750
بذار نفس بکشه. خواهش می‌کنم

291
00:18:39,458 --> 00:18:41,375
به‌نظر توهمات اونقدر هم قوی نیستن

292
00:18:41,708 --> 00:18:43,291
آهای، جادوگر معجون‌ساز

293
00:18:44,625 --> 00:18:46,375
وقتشـه یه پادزهر درست کنیم

294
00:18:52,583 --> 00:18:53,625
خیلی‌خب

295
00:18:55,458 --> 00:18:57,791
بذار ببینم چه مواد اولیه‌ای لازم داریم

296
00:18:58,958 --> 00:19:03,166
صمغ و محتویات رودۀ
یه حشرۀ اجتماعی رو لازم دارم

297
00:19:03,208 --> 00:19:04,791
ما صمغ پیدا می‌کنیم -
باشه -

298
00:19:04,916 --> 00:19:07,833
یه لاشه‌ای لازم دارم که حدأقل ۳۰ میلیون
ساله که داره می‌پوسه

299
00:19:07,875 --> 00:19:09,708
اصلاً همچین چیزی هست؟

300
00:19:09,708 --> 00:19:11,291
چون اصلاً نمی‌دونم چی داری میگی

301
00:19:11,291 --> 00:19:14,041
چرا باید بهت توضیح بدم؟
زئوپلانکتون‌

302
00:19:14,375 --> 00:19:17,541
تو محصولات نفتی پیدا میشه -
شاید بتونیم یه کاریش بکنیم -

303
00:19:17,583 --> 00:19:18,666
لیلیا، بیا بریم -
باشه -

304
00:19:18,708 --> 00:19:20,708
اول تو. برو

305
00:19:21,583 --> 00:19:24,541
خیلی‌خب، حالا یه دیگ بزرگ لازم دارم

306
00:19:28,333 --> 00:19:29,708
اون ممکنه جواب بده

307
00:19:34,208 --> 00:19:36,208
نه ماشینی هست، نه بنزینی

308
00:19:36,541 --> 00:19:37,750
خیلی‌خب، خیلی‌خب

309
00:19:38,625 --> 00:19:40,708
...خیلی‌خب، دیگه چه مواد نفتی‌ای هست

310
00:19:41,958 --> 00:19:44,208
ژله! ژله

311
00:19:44,333 --> 00:19:46,916
گیرش میاریم -
از کجا پیدا کنیم؟ -

312
00:19:48,583 --> 00:19:51,666
البته که محصولات جن توی جاده هم هست

313
00:19:51,708 --> 00:19:55,208
ولی کاملاً ارگانیکـه، درسته؟
یعنی نفت داخلش نداره

314
00:19:55,208 --> 00:19:59,291
فروشنده‌هایی که جنس‌های تقلبی می‌فروشن رو
از یه کیلومتری تشخیص میدم

315
00:19:59,375 --> 00:20:01,041
به‌نظرم چرت میگه که ارگانیک هستن

316
00:20:01,791 --> 00:20:03,125
سعی کنید آگاتا رو نجات بدید

317
00:20:04,458 --> 00:20:06,458
...عه... عه

318
00:20:06,458 --> 00:20:08,083
آره، نقشۀ عالی‌ایـه

319
00:20:08,083 --> 00:20:11,083
ولی به‌نظرم بهتره اول مواد لازم رو
پیدا کنیم، نه؟

320
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
همم

321
00:20:12,750 --> 00:20:14,041
صحیح -
خیلی‌خب -

322
00:20:14,041 --> 00:20:15,125
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

323
00:20:21,750 --> 00:20:24,083
.هیچ‌چیز به‌دردبخوری اینجا نیست
.بیا بازم بگردیم

324
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
وایسا

325
00:20:28,208 --> 00:20:29,708
بوی اوکالیپتوس‌ـه؟

326
00:20:31,875 --> 00:20:33,333
اسانس‌های روغنی

327
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
چشم سمندرک

328
00:21:14,125 --> 00:21:16,208
یا همون دونۀ خردل

329
00:21:29,666 --> 00:21:31,250
می‌خوای ببینی؟

330
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
مامان؟

331
00:22:02,750 --> 00:22:07,958
واقعاً زن دردسرسازی هستی

332
00:22:35,583 --> 00:22:38,708
مامان؟ واقعاً اینجایی؟

333
00:22:42,250 --> 00:22:44,333
مادربزرگت امروز مُرد

334
00:22:47,708 --> 00:22:52,500
،با اینکه هزاران کیلومتر ازم فاصله داشت
وقتی اتفاق افتاد حسش کردم

335
00:22:54,375 --> 00:22:55,791
حالا نوبت منـه

336
00:22:56,958 --> 00:22:58,541
من رو هم می‌کشه

337
00:22:58,541 --> 00:23:00,000
این حرف رو نزن

338
00:23:25,333 --> 00:23:26,333
...و حالا

339
00:23:27,375 --> 00:23:28,583
تو یه آدم بی‌ارزشی

340
00:23:31,500 --> 00:23:34,875
!نمی‌تونم ازت محافظت کنم

341
00:23:47,833 --> 00:23:50,291
!اون مُرده! همه‌شون مُرده‌ن

342
00:23:56,458 --> 00:23:57,583
خیلی‌خب

343
00:23:59,833 --> 00:24:01,458
آلیس

344
00:24:07,375 --> 00:24:08,625
صمغ رو پیدا کردم

345
00:24:09,875 --> 00:24:11,791
بیا برگردیم آشپزخونه -
باشه -

346
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
خوبی؟

347
00:24:17,833 --> 00:24:18,875
نه

348
00:24:20,708 --> 00:24:21,708
شما خوبید؟

349
00:24:22,375 --> 00:24:23,625
معلومه که نه

350
00:24:24,708 --> 00:24:26,125
صمغ رو پیدا کردیم

351
00:24:26,125 --> 00:24:29,041
قفسۀ مواد غذایی رو واسۀ محتویات رودۀ
یه حشرۀ اجتماعی گشتی؟

352
00:24:30,291 --> 00:24:31,291
آره

353
00:24:32,208 --> 00:24:34,375
اینی که میگید فقط یه اصطلاح چندش
واسه عسل‌ـه، مگه نه؟

354
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
آره

355
00:24:36,083 --> 00:24:40,208
خیلی‌خب، ما هم چیزی که
باید رو پیدا کردیم، حالا چی؟

356
00:24:44,500 --> 00:24:45,500
اون چیـه؟

357
00:24:53,708 --> 00:24:54,791
...این

358
00:24:56,458 --> 00:24:57,458
آب شوره

359
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
الان زیر آب هستیم؟

360
00:25:00,083 --> 00:25:01,833
چقدر دَووم میاره؟

361
00:25:02,375 --> 00:25:03,875
و اگه بشکنه چی میشه؟

362
00:25:06,083 --> 00:25:07,250
نه، مرسی

363
00:25:08,125 --> 00:25:10,125
خیلی‌خب -
اون گلابی‌ها رو بردار -

364
00:25:10,125 --> 00:25:11,541
باشه، باشه. فهمیدم. فهمیدم

365
00:25:11,541 --> 00:25:13,291
یالا، جن -
خیلی آروم -

366
00:25:13,291 --> 00:25:14,458
زود باشید، زود باشید

367
00:25:15,750 --> 00:25:16,750
خیلی‌خب

368
00:25:18,125 --> 00:25:21,125
مواد رو باید با یه ترتیب خاص و

369
00:25:21,125 --> 00:25:24,708
،تو یه زمان مشخص اضافه کنیم
با دل و روده و چشم شروع می‌کنیم

370
00:25:25,208 --> 00:25:26,208
خیلی‌خب

371
00:25:28,125 --> 00:25:29,625
خیلی‌خب. بعدی صمغ

372
00:25:29,625 --> 00:25:31,458
نه، نه، نه. نه، وایسا. نریز

373
00:25:31,791 --> 00:25:33,000
زئوپلانکتون کو؟

374
00:25:33,041 --> 00:25:34,500
اوه -
ایناهاش -

375
00:25:36,208 --> 00:25:37,958
کاملاً طبیعی‌ـه یا نه، جن؟

376
00:25:37,958 --> 00:25:39,375
بریز داخل -
می‌دونستم -

377
00:25:41,625 --> 00:25:43,958
الان؟ -
معلومه. آره، سه قطره -

378
00:25:43,958 --> 00:25:45,958
خیلی‌خب -
عجله نکن -

379
00:25:45,958 --> 00:25:47,750
خدای من -
بذار کمکت کنم -

380
00:25:48,541 --> 00:25:50,458
یک، دو، سه

381
00:25:54,625 --> 00:25:56,791
داره جواب میده. داره جواب میده، نه؟ -
خیلی‌خب -

382
00:25:58,083 --> 00:25:59,958
همم -
چیـه؟ چی شده؟ -

383
00:26:00,375 --> 00:26:03,000
کسی نظری داره چطوری محتویات
سینک رو بجوشونیم؟

384
00:26:03,000 --> 00:26:04,375
قبلش به این فکر نکردی؟

385
00:26:04,375 --> 00:26:07,875
وقتی وسط یه توهم ناگوار بودم؟
!نه، آگاتا، فکر نکردم

386
00:26:08,625 --> 00:26:11,083
دستگاه کیسه‌پزی ندارن؟ -
عجب فکری -

387
00:26:11,583 --> 00:26:13,291
باید بدونم چیـه؟

388
00:26:13,333 --> 00:26:14,875
یه وسیلۀ آشپزی خیلی باکلاس‌ـه

389
00:26:14,958 --> 00:26:18,458
آب رو تا یه حد مشخصی داغ می‌کنه تا
بتونی گوشت رو به طور یکنواخت بپزی

390
00:26:18,458 --> 00:26:20,708
بابام یه‌دونه داره عاشقشـه -
چه جالب -

391
00:26:20,708 --> 00:26:22,791
!نوجوون -
آره -

392
00:26:23,208 --> 00:26:27,125
اگه راست دستی با دست راستت و
پادساعت‌گرد هم بزن

393
00:26:28,208 --> 00:26:29,375
به سمت چپ -
باشه -

394
00:26:29,958 --> 00:26:32,666
همگی یه تار از موهاتون رو بکَنید

395
00:26:32,666 --> 00:26:35,500
.فقط یه تار مو
.همگی زود باشید

396
00:27:18,291 --> 00:27:19,333
!آگاتا

397
00:27:24,625 --> 00:27:25,625
چی دیدی؟

398
00:27:29,458 --> 00:27:30,458
هیچی

399
00:27:30,458 --> 00:27:32,791
آگاتا، باید تار موت رو لازم داریم

400
00:27:36,375 --> 00:27:37,583
خیلی‌خب، وایسید

401
00:27:39,375 --> 00:27:40,458
حالا

402
00:27:40,458 --> 00:27:42,583
دیگه هم نزن -
باشه -

403
00:27:43,000 --> 00:27:44,791
...باید دست همدیگه رو بگیریم و -
خیلی‌خب -

404
00:27:44,791 --> 00:27:46,000
ذهن‌مون رو خالی کنیم

405
00:27:46,583 --> 00:27:49,750
،زمانی که نیت‌هامون یکی بشه
به رنگ نیلی می‌درخشه

406
00:27:50,333 --> 00:27:53,833
خیلی‌خب. نیت‌مون چی بود؟ -
اینکه نمیریم -

407
00:27:58,791 --> 00:28:00,875
من بعضی‌وقت‌ها نیلی و
فسفری رو قاطی می‌کنم

408
00:28:00,875 --> 00:28:02,208
نیلی همون سبزه بود؟

409
00:28:02,250 --> 00:28:04,791
نه، آبی‌ـه -
پس داره جواب نمیده -

410
00:28:06,958 --> 00:28:10,250
،یه ترکیبی از سبز و آبی‌ـه
شاید بشه گفت سبز دودی؟

411
00:28:10,291 --> 00:28:13,125
این سبزه، نوجوون -
یه جای کار می‌لنگه -

412
00:28:13,125 --> 00:28:15,708
حتماً یه چیزی رو فراموش کردم -
یه دقیقه مونده -

413
00:28:15,708 --> 00:28:17,375
چی رو فراموش کردی؟ -
!نمی‌دونم -

414
00:28:17,375 --> 00:28:20,708
!تا حالا این معجون رو درست نکردم
!من سرم‌های رتینول درست می‌کنم بابا

415
00:28:20,708 --> 00:28:23,208
پنجاه ثانیه -
یه زمانی بود که می‌تونستم -

416
00:28:23,208 --> 00:28:25,958
با یه حرکت دست این مسئله رو
حل کنم، ولی الان؟

417
00:28:26,125 --> 00:28:27,666
قدرتم محدود شده

418
00:28:27,875 --> 00:28:29,250
اون قدرتم رو دزدید

419
00:28:30,000 --> 00:28:31,583
همه‌مون اینجا می‌میریم -
نه -

420
00:28:31,708 --> 00:28:33,583
من نمی‌خوام اینجا بمیرم

421
00:28:34,208 --> 00:28:35,708
من اینجا نمی‌میرم

422
00:28:37,958 --> 00:28:39,708
همیشه ازت متنفر بودم

423
00:28:40,250 --> 00:28:41,708
...اگه می‌خوای بهم روحیه بدی

424
00:28:41,708 --> 00:28:43,333
ولی کار به کارت نداشتم چون

425
00:28:43,333 --> 00:28:45,625
کاری که داشتی می‌کردی مهم بود

426
00:28:46,625 --> 00:28:50,125
،این محصولات کیل کِر که راه انداختی رو نمیگم
کاری که واقعاً می‌کنی رو میگم

427
00:28:50,791 --> 00:28:52,875
می‌تونی دوباره همون جادوگر بشی

428
00:28:53,291 --> 00:28:56,250
،می‌تونن قدرتت رو ازت بگیرن، جن

429
00:28:56,958 --> 00:28:59,041
ولی نمی‌تونن دانشت رو بگیرن

430
00:29:01,750 --> 00:29:02,750
جن؟

431
00:29:03,625 --> 00:29:04,625
خون

432
00:29:05,500 --> 00:29:06,750
خون کی و چقدر؟

433
00:29:06,750 --> 00:29:08,708
خون کسی رو می‌خوایم که مسموم نشده

434
00:29:12,208 --> 00:29:13,208
سی ثانیه

435
00:29:16,208 --> 00:29:18,541
مرسی که زیر سن قانونی هستی -
!آگاتا -

436
00:29:22,958 --> 00:29:24,208
هنوز نه، هنوز نه

437
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
!الان

438
00:29:44,208 --> 00:29:45,500
خدای من

439
00:29:50,250 --> 00:29:52,791
تایمر هنوز داره میره -
!خانم هارت -

440
00:29:54,458 --> 00:29:55,958
بگیرش. بگیرش

441
00:29:55,958 --> 00:29:57,458
بده، بده -
بگیر، بگیر -

442
00:29:57,583 --> 00:29:58,833
!خدایا -
از پسش برمیای -

443
00:29:58,833 --> 00:30:00,458
بیداره؟ -
بخور. سرشو بلند کن -

444
00:30:00,458 --> 00:30:02,750
مراقب باش نریزی -
بریز تو دهنش -

445
00:30:02,750 --> 00:30:04,250
...اوه

446
00:30:06,875 --> 00:30:08,125
جواب داد؟

447
00:30:17,375 --> 00:30:18,625
راه خروج‌مون اون‌ـه؟

448
00:30:20,958 --> 00:30:23,125
من که نمیرم داخل یه اجاق‌گاز

449
00:30:24,000 --> 00:30:26,375
،این بلا سر یکی از دوستام هم اومد
اونم خونۀ خوشگلی داشت و

450
00:30:26,375 --> 00:30:27,583
...عاقبتش این شد که

451
00:30:32,208 --> 00:30:33,208
برو کنار

452
00:30:35,458 --> 00:30:36,708
خیلی‌خب

453
00:30:36,708 --> 00:30:38,541
نه. نه

454
00:30:38,541 --> 00:30:39,750
!کمکم کنید بیارمش

455
00:30:39,750 --> 00:30:41,041
عمراً

456
00:30:41,041 --> 00:30:43,458
نمی‌دونیم اگه ولش کنیم چی میشه

457
00:30:43,583 --> 00:30:45,208
!خیلی‌خب

458
00:30:47,083 --> 00:30:48,833
من پاهاش رو می‌گیرم -
از کمرش بگیر -

459
00:30:48,833 --> 00:30:50,250
سرش رو بگیر. حالا، بلند کنید

460
00:30:50,250 --> 00:30:52,458
،خدایا، خیلی کوچیکـه
چطوری اینقدر سنگین‌ـه؟

461
00:30:53,000 --> 00:30:54,083
از پسش برمیایم

462
00:30:54,083 --> 00:30:57,250
،هُلش بدید داخل
هلش بدید داخل

463
00:30:59,125 --> 00:31:00,208
!حالا تو -
باشه، باشه -

464
00:31:03,333 --> 00:31:04,791
!خیلی‌خب. حالا من

465
00:31:47,625 --> 00:31:49,458
یکمی از کار افتاده شدی ها، مگه نه، جن؟

466
00:31:49,458 --> 00:31:51,666
تو هم یکمی خائن شدی ها، مگه نه، آگاتا؟ -
بسه -

467
00:31:52,375 --> 00:31:53,458
زنده‌ایم

468
00:31:54,333 --> 00:31:56,041
از اولین امتحان جون سالم به در بردیم

469
00:31:57,083 --> 00:31:58,583
همه سالم‌ایم

470
00:31:58,583 --> 00:31:59,791
همه نه

471
00:32:01,791 --> 00:32:02,958
شارون مُرده

472
00:32:15,583 --> 00:32:16,708
شارون کی‌ـه؟
