﻿1
00:01:28,254 --> 00:01:29,756
موجود بیچاره

2
00:01:30,548 --> 00:01:32,842
بچه اینو بخور

3
00:01:32,926 --> 00:01:34,094
بچه

4
00:01:36,679 --> 00:01:37,764
بخور

5
00:01:42,143 --> 00:01:43,686
برات گوشت بیشتری میارم

6
00:01:44,270 --> 00:01:45,688
آرومتر بخور

7
00:02:26,271 --> 00:02:27,272
مامان

8
00:03:20,158 --> 00:03:21,242
گون

9
00:03:24,913 --> 00:03:27,790
بهت گفتم بیا پیدام کن اگر اتفاقی براش افتاد

10
00:03:27,874 --> 00:03:29,626
چطور گذاشتی به اینجا برسه؟

11
00:03:29,709 --> 00:03:32,253
اون به محض جذب انرژی یه انسان خوب میشه

12
00:03:32,337 --> 00:03:33,838
برمیگرده به حالت طبیعی

13
00:03:33,922 --> 00:03:35,798
پسرت وحشی شده

14
00:03:39,636 --> 00:03:41,137
من باید روحشو احیا کنم

15
00:03:42,096 --> 00:03:43,806
نه

16
00:03:43,890 --> 00:03:46,351
تو کسی بودی که پسرم رو تبدیل به یک
انتقال دهنده روح کردی

17
00:03:46,434 --> 00:03:48,603
یا براش یه بدن دیگه پیدا کن

18
00:03:48,686 --> 00:03:50,939
یا بهش از انرژی انسان بدن

19
00:03:51,689 --> 00:03:52,982
پسرم رو برگردون

20
00:03:53,524 --> 00:03:55,235
پسرم رو برگردون

21
00:03:55,902 --> 00:03:57,987
اگر این قضیه پخش بشه که من از
جادویِ ممنوعه استفاده کردم

22
00:03:58,988 --> 00:04:00,573
هردومون به فنا میریم

23
00:04:01,199 --> 00:04:02,825
...نه

24
00:04:02,909 --> 00:04:03,743
خواهش میکنم

25
00:04:08,122 --> 00:04:10,500
نه خواهش میکنم.گون

26
00:04:11,376 --> 00:04:14,003
یکم دیگه پیشم بمون

27
00:04:14,629 --> 00:04:15,755
...پسرم

28
00:05:28,244 --> 00:05:31,789
چرا بدن های روح های سرگردان وقتی
وحشی میشن،مثل سنگ میشه

29
00:05:31,873 --> 00:05:35,168
وقتی بدن ها با روح هایی که حمل میکنن،برخورد پیدا میکنن،شکاف ایجاد میشود

30
00:05:36,252 --> 00:05:38,296
که باعث میشه انرژیشون از دست بره

31
00:05:38,880 --> 00:05:41,549
این تا همین الان هشتمین روحیه که وحشی شده

32
00:05:42,091 --> 00:05:44,510
حدس میزنم باید انتقال روح ها رو متوقف کنم

33
00:05:45,136 --> 00:05:46,929
تو باید به قصر سلطنتی بری

34
00:05:48,181 --> 00:05:51,726
اعلیحضرت درخواست ورد جدید دادن

35
00:05:51,809 --> 00:05:53,478
که تو سعی داری درش استاد بشی

36
00:06:28,388 --> 00:06:29,472
شنیدم

37
00:06:30,515 --> 00:06:33,351
تو سعی داری دریک نوع ورد جدید استاد بشی

38
00:06:33,851 --> 00:06:37,522
اون چیز بزرگی نیست.فقط یه حقه کوچیکه
که برای سرگرمی دارم امتحانش میکنم

39
00:06:38,147 --> 00:06:41,401
میدونم دیگه نمیتونم درخواست زندگی بیشتر کنم

40
00:06:41,484 --> 00:06:42,652
ولی

41
00:06:42,735 --> 00:06:45,905
این ناراحتم میکنه که وارثی ندارم

42
00:06:46,739 --> 00:06:48,741
امیدوارم تو زودتر خوب بشی

43
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
من نمیتونم هیچکاری درمورد این بدن مریض بکنم

44
00:06:52,829 --> 00:06:54,997
ولی ممکنه یه فرصتی داشته باشم

45
00:06:56,082 --> 00:06:59,752
اگر در یک بدن جوون تر و سلامت تر بودم

46
00:07:01,712 --> 00:07:04,674
انسان ها هیچ جوره نمیتونن بدن عوض کنن

47
00:07:07,969 --> 00:07:10,221
ولی تو میتونی

48
00:07:14,350 --> 00:07:15,476
کیمیای روح

49
00:07:23,943 --> 00:07:25,820
این یه جادویِ ممنوعه ست

50
00:07:25,903 --> 00:07:29,198
اگر یه روح در یک بدن فرود بیاد،ممکنه حتی
تبدیل به روح شیطانی بشه

51
00:07:29,282 --> 00:07:30,867
من چطور میتونم جرات کنم

52
00:07:30,950 --> 00:07:33,494
از روح یک پادشاه به بدن یه نفر دیگه حرکت کنم؟

53
00:07:33,578 --> 00:07:35,997
بدنت چی؟

54
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
برای مدت زیادی نیست.فقط هفت روزه

55
00:07:41,711 --> 00:07:43,629
بیا فقط هفت روز بدن هامون رو عوض کنیم

56
00:07:46,799 --> 00:07:49,886
شنیدم به محض اینکه روح به
بدن یک انسان مُرده بدی

57
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
و اون میتونه در اون بدن به مدت
شش ماه زندگی کنه

58
00:07:54,515 --> 00:07:58,686
من یک پادشاهم که آسمان ها ازم محافظت
میکنه و تو بهترین جادوگر این سرزمینی

59
00:07:58,769 --> 00:08:00,271
پس نگران چی هستی؟

60
00:08:01,481 --> 00:08:04,859
و بعداز هفت روز،تو میتونی همه چیزُ
به روال سابق برگردونی

61
00:08:08,154 --> 00:08:11,115
تو در انجام یک توانایی استاد میشی

62
00:08:11,199 --> 00:08:12,700
که فقط بهترین جادوگر میتونه انجامش بده

63
00:08:13,993 --> 00:08:15,828
بازم داری وقتتو با انتقال روح

64
00:08:15,912 --> 00:08:17,872
به بدن های مُرده تلف میکنی

65
00:08:22,793 --> 00:08:23,920
جانگ کانگ

66
00:08:24,629 --> 00:08:26,339
به این پادشاه یه بدن دیگه بده

67
00:11:07,249 --> 00:11:09,835
اعلیحضرت و من بدن هارو عوض میکنیم

68
00:11:18,552 --> 00:11:20,805
من دو هوا رو مالِ خودم میکنم

69
00:11:20,888 --> 00:11:23,391
اگر اون یه بچه بیاره،بدون که اون مالِ منه

70
00:11:25,893 --> 00:11:27,144
دو هوا

71
00:11:31,565 --> 00:11:32,692
دوهوا

72
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
نه این نمیتونه اتفاق بیوفته

73
00:11:40,074 --> 00:11:42,910
این نمیتونه اتفاق بیوفته

74
00:11:43,577 --> 00:11:44,453
نه

75
00:12:01,387 --> 00:12:04,473
انرژی آسمان به باد و ابرها و باران فرمان میده

76
00:12:04,974 --> 00:12:06,600
این انرژی به زمین میرسه

77
00:12:08,185 --> 00:12:10,396
و یک شکل انرژی عظیم ایجاد میکنه

78
00:12:10,479 --> 00:12:12,857
یک کشور اطراف دریاچه
گیونگ چون ده هو ساخته شده

79
00:12:12,940 --> 00:12:14,900
یک دریاچه که اون انرژی رو دربر میگیره

80
00:12:14,984 --> 00:12:18,612
اسم اون کشور بخاطر دریاچه های زیادی
که داره ده هو گذاشته شده

81
00:12:20,698 --> 00:12:23,951
انسان هایی که قدرت کنترل این میزان
عظیم انرژی رو داشتن

82
00:12:24,034 --> 00:12:25,703
بهشون جادوگر میگفتن

83
00:12:27,663 --> 00:12:30,791
این داستان درمورد جادوگرهای ده هو،مکانی که هم در

84
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
کتاب های تاریخی و درنقشه ها وجود نداره،است

85
00:12:48,726 --> 00:12:52,480
"بیست سال پیش"

86
00:13:01,906 --> 00:13:03,324
پس تو ناک سو هستی

87
00:13:03,407 --> 00:13:05,409
قاتل سایه که به اطراف شهر میشه

88
00:13:06,035 --> 00:13:07,453
و جادوگرها رو میکشه

89
00:13:07,536 --> 00:13:09,121
اونا بهم میگن ناک سو

90
00:13:09,205 --> 00:13:11,499
هرجا برم

91
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
سرها میریزه رو زمین

92
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
چه اسم زیبایی نه؟

93
00:13:16,420 --> 00:13:17,463
بکشش

94
00:13:19,924 --> 00:13:20,800
!شلیک

95
00:16:19,103 --> 00:16:20,562
نذارین فرار کنه

96
00:16:21,230 --> 00:16:22,731
بگیرینش-
بله ارباب-

97
00:16:35,619 --> 00:16:37,329
بذارین از این راه بریم.دنبالم بیاین

98
00:16:47,881 --> 00:16:49,133
اونطرف

99
00:17:39,224 --> 00:17:40,601
من اینجوری نمیمیرم

100
00:17:41,435 --> 00:17:42,644
نمیتونم

101
00:17:51,487 --> 00:17:55,574
خدای من،تو چقدر عجولی،دارم میام

102
00:18:11,673 --> 00:18:12,925
چی میخوای؟

103
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
!وای خدای من

104
00:18:42,871 --> 00:18:44,164
"میخانه"

105
00:18:51,755 --> 00:18:52,923
اون مُرده

106
00:19:14,278 --> 00:19:15,988
اون نشان آبی نداره

107
00:19:19,783 --> 00:19:22,369
این نشان آبی ثابت میکنه که روحش
این بدن رو ترک کرده

108
00:19:23,787 --> 00:19:25,247
این یعنی اون نتونسته

109
00:19:26,415 --> 00:19:27,791
وارد یک بدن دیگه بشه؟

110
00:19:56,695 --> 00:20:01,533
"سونگ ریم"

111
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
یک

112
00:20:08,332 --> 00:20:09,166
دو

113
00:20:10,959 --> 00:20:12,002
سه

114
00:20:31,355 --> 00:20:33,899
یول بیا اینجا

115
00:20:38,111 --> 00:20:39,655
اون ناک سوئه؟

116
00:20:40,489 --> 00:20:41,448
اره

117
00:20:42,866 --> 00:20:45,994
این نشان نشون میده که روحش بدن رو ترک کرده

118
00:20:46,578 --> 00:20:49,456
این نشان رو یادت بمونه،وقتی کسی
سعی کردن بدن عوض کنه

119
00:20:49,539 --> 00:20:53,252
این کبودی آبی بالا سمت راست قلبشون می مونه

120
00:20:54,378 --> 00:20:57,256
این یعنی روحش از بدنش فرار کرده؟

121
00:20:57,339 --> 00:21:00,842
به نظر میرسه سعی کرده ولی
فکر میکنم شکست خورده

122
00:21:01,593 --> 00:21:03,804
این ثابت میکنه که روح اون از بدنش فرار کرده

123
00:21:03,887 --> 00:21:07,724
ولی ما هیچ نشونه ای از اینکه روحش وارد
یک بدن دیگه شده پیدا نکردیم

124
00:21:17,859 --> 00:21:20,237
این یه سوته-
یک سوت؟-

125
00:21:20,320 --> 00:21:23,198
منم یکبار همچین مورد مشابه ای رو دیده بودم وقتی یه پرنده خونگی داشتم

126
00:21:25,158 --> 00:21:27,577
اون یه پرنده خونگی داشته؟

127
00:21:27,661 --> 00:21:29,663
فکر میکنم اون یه مدتی اونُ داشته

128
00:21:30,455 --> 00:21:32,249
به نظر میرسه وسیله مهمیه

129
00:21:33,083 --> 00:21:36,211
اون ممکنه قاتلی باشه که مثل
آب خوردن آدم میکشه

130
00:21:36,295 --> 00:21:40,674
ولی هنوزم یه انسان بوده.حتما اون
داستان خودشو داشته

131
00:21:48,598 --> 00:21:51,184
کلی آدم دیگه بدن ناک سو رو دیدن

132
00:21:51,268 --> 00:21:53,478
شایعات درمورد کیمیاگری روح پخش شده

133
00:21:54,146 --> 00:21:57,149
بیست سال از وقتی ما یک انتقال دهنده
روح دیدیم گذشته، مگه نه؟

134
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
بله

135
00:21:59,776 --> 00:22:03,196
آخرین انتقال دهنده روح وحشی شد و
آخرش کلی آدم رو کُشت

136
00:22:04,197 --> 00:22:07,534
من نگرانم که این ممکنه دوباره اتفاق بیوفته

137
00:22:08,118 --> 00:22:10,495
عمو

138
00:22:12,331 --> 00:22:15,083
عمو شنیدم ناک سو یک انتقال دهنده روحه

139
00:22:15,667 --> 00:22:17,586
استاد هو،شما هم اونو دیدین؟

140
00:22:17,669 --> 00:22:21,131
تو به نظر میرسه بخاطر پخش این
شایعات حسابی هیجان زده ای

141
00:22:21,214 --> 00:22:23,884
شایعات دیگه پخش شدن،من به محض
اینکه شنیدم اومدم اینجا

142
00:22:24,509 --> 00:22:26,345
از کجا اینا رو شنیدی؟-
در چی سون رو-

143
00:22:26,428 --> 00:22:28,138
تو جادوگر جونگ جین گاکی

144
00:22:28,221 --> 00:22:32,017
ولی بجای تمرین کردن،میری میخانه و
به شایعات گوش میدی

145
00:22:33,560 --> 00:22:38,065
سونگ ریم جونگ جین گاک،نه فقط جایی برای جادوگرهاست که وردهاشون رو تمرین کنن

146
00:22:38,148 --> 00:22:40,025
بلکه همچنین مکانی برای جمع کردن اطلاعاته

147
00:22:41,068 --> 00:22:43,445
همچنین دانگ گو

148
00:22:43,528 --> 00:22:45,697
راه شما رو دنبال میکنه

149
00:22:45,781 --> 00:22:47,866
و تبدیل به رهبر خانه سونگ ریم میشه

150
00:22:47,949 --> 00:22:49,785
اون باید ظرفیت الکل خودشو بدونه

151
00:22:49,868 --> 00:22:50,911
الان بهم بگو

152
00:22:51,620 --> 00:22:53,914
چه مشروبی مزه اش در چی سون رو بهتره؟

153
00:22:54,873 --> 00:22:57,834
من دیگه اغلب نمیرم اونجا چون الان
یوکی دیگه اینجا نیست

154
00:22:57,918 --> 00:22:59,920
یوکی؟پسر جانگ کانگ؟

155
00:23:00,003 --> 00:23:04,383
اون درحال یادگیری نوشتن در مدرسه
روستای یونگ چون دانگ نیست؟

156
00:23:04,466 --> 00:23:06,551
اونا خیلی ساله از اونجا انداختن بیرون

157
00:23:06,635 --> 00:23:08,553
الان اون در گی سانه

158
00:23:08,637 --> 00:23:12,349
من اونو فرستادم که از راهب هو یونگ
تعالیم بودا رو یاد بگیره

159
00:23:13,809 --> 00:23:17,521
یوکی اینبار رفته که درمعبد بودا تمرین کنه؟

160
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
امروز من تمارینم تموم میشه

161
00:23:23,485 --> 00:23:26,154
تو هنوز تمریناتت رو تموم نکردی

162
00:23:26,238 --> 00:23:29,366
چطور جرات میکنی بدون اجازه من بگی
تمرینات تموم شده

163
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
شما ازم خواستین دانشم رو گسترش بدم

164
00:23:30,909 --> 00:23:33,745
پس منم صدها کتاب ورد رو خوندم و حفظ کردم

165
00:23:33,829 --> 00:23:35,580
شما ازم خواستین ذهنم رو تمرین بدم

166
00:23:35,664 --> 00:23:38,208
پس منم صبورانه صدها شمشیر رو تیزکردم

167
00:23:38,291 --> 00:23:42,212
ولی شما هیچوقت هیچ نوع وردی بهم یاد ندادین

168
00:23:42,838 --> 00:23:45,173
تنها چیزی که من اینجا یاد گرفتم

169
00:23:45,257 --> 00:23:49,761
اینکه شما اصلا قصد ندارین به من ورد درس بدین

170
00:23:50,345 --> 00:23:52,806
حالا که همچین درس
بزرگی رو آموختم

171
00:23:52,889 --> 00:23:54,558
دوست دارم تمومش کنم
و از اینجا برم

172
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
رهبر سونگریم از من خواسته تا
تو رو سه سال اینجا نگه دارم

173
00:23:58,353 --> 00:24:01,648
می دونم داری با پولی که بهت جلو جلو
دادم، برای خودت یه مقبره می سازی

174
00:24:01,731 --> 00:24:04,609
نمی خوام پولم رو ازت پس بگیرم
امیدوارم اون مقبره هم به خوبی ساخته شه

175
00:24:06,736 --> 00:24:09,739
فکر کردی کجا داری میری؟
!بهت نگفتم می تونی بری

176
00:24:11,616 --> 00:24:15,036
مگه من از تو اجازه خواستم؟

177
00:24:17,622 --> 00:24:19,708
مامان جونت که با یکی دیگه
ریخت رو هم و

178
00:24:19,791 --> 00:24:21,460
بابات هم که ولت
کرده به امون خدا

179
00:24:21,543 --> 00:24:24,045
آخه کسی مثل تو مگه
حالیش میشه به استادش احترام بذاره؟

180
00:24:24,129 --> 00:24:26,882
من به کسی مثل تو
آموزش نمیدم

181
00:24:27,924 --> 00:24:30,093
شاید چیز زیادی از احترام
به استادم حالیم نشه

182
00:24:30,177 --> 00:24:31,803
ولی خوب بلدم حقم رو
از بقیه بگیرم

183
00:24:31,887 --> 00:24:33,472
یه کلمه دیگه حرف بزن

184
00:24:33,555 --> 00:24:35,765
تا دیگه نتونی به ساخت
مقبره ات ادامه بدی

185
00:24:37,392 --> 00:24:39,186
چون اون موقع، پولم رو
از تو حلقومت می کشم بیرون

186
00:24:39,895 --> 00:24:44,649
هیچ آدمی توی این دنیا حاضر نمیشه
به خاطر پدرت، بهت جادو یاد بده

187
00:24:44,733 --> 00:24:47,277
وای خدا! مرسی انقدر نگرانمی

188
00:24:48,320 --> 00:24:51,823
من میرم و واسه خودم
استاد پیدا می کنم

189
00:24:52,574 --> 00:24:55,702
یکی که خیلی قدرتمند و
با استعداده

190
00:25:12,969 --> 00:25:14,638
مو دوک! حالت خوبه؟

191
00:26:15,532 --> 00:26:18,451
چرا وارد همچین بدنی شدم؟

192
00:26:21,454 --> 00:26:23,665
مطمئنم که دختره کور بودش

193
00:26:28,795 --> 00:26:30,589
ولی چرا می تونم ببینم؟

194
00:26:31,256 --> 00:26:32,966
به خاطر اینه که روح
متفاوتی وارد بدنش شده؟

195
00:26:35,760 --> 00:26:38,555
حتی وقتی وارد بدنش شدم هم
علامت آبی رو تنش ظاهر نشد

196
00:26:38,638 --> 00:26:40,056
چقدر عجیب

197
00:26:41,141 --> 00:26:44,185
سعی کن این دریازدگی رو تحمل
کنی، تقریبا رسیدیم، مو دوک

198
00:26:46,730 --> 00:26:47,689
"مو دوک"

199
00:26:47,772 --> 00:26:51,276
اون یه دختر کور دهاتیه که
به دژ مرزی فروخته شده

200
00:26:54,821 --> 00:26:56,197
بشین، وگرنه میافتی

201
00:27:07,167 --> 00:27:08,627
مرسی من رو رسوندین

202
00:27:09,502 --> 00:27:10,503
دیگه پیاده میشم

203
00:27:22,932 --> 00:27:24,225
من چه مرگمه؟

204
00:27:24,768 --> 00:27:26,144
هیچ جونی تو تنم نیست

205
00:27:26,895 --> 00:27:29,314
نکنه این بدن حتی توانایی
بالا رفتن از این رو هم نداره؟

206
00:27:31,399 --> 00:27:32,567
توی بازوهام نیرویی حس نمی کنم

207
00:27:33,485 --> 00:27:34,736
!آجوشی

208
00:27:35,320 --> 00:27:36,946
کمکم کن-
...چی-

209
00:27:37,030 --> 00:27:38,782
!آجوشی-
اوه خدای من-

210
00:27:38,865 --> 00:27:40,200
!مو دوک! طاقت بیار

211
00:27:40,283 --> 00:27:41,159
!آجوشی

212
00:27:41,242 --> 00:27:43,912
قایق رو بچرخون
برگرد

213
00:27:43,995 --> 00:27:45,580
خدای من-
خدایا! مو دوک-

214
00:27:45,664 --> 00:27:46,748
الان میافتم

215
00:27:46,831 --> 00:27:47,874
!آجوشی

216
00:27:59,761 --> 00:28:03,848
با این چشمات که هیچی رو نمی بینه
چرا از اونجا آویزون شده بودی؟

217
00:28:03,932 --> 00:28:05,266
ممکن بود صدمه ببینی

218
00:28:07,102 --> 00:28:08,561
خیلی بده

219
00:28:08,645 --> 00:28:10,480
تموم نیروم از بین رفته

220
00:28:15,985 --> 00:28:17,445
دوباره دریازده شدی؟

221
00:28:18,113 --> 00:28:21,324
آخه دختر تو چرا
انقدر ضعیفی؟

222
00:28:21,908 --> 00:28:23,368
ضعیف

223
00:28:23,451 --> 00:28:25,829
این بدن به طرز باورنکردنی ای
بی جون و ناسالمه

224
00:28:26,538 --> 00:28:29,666
نباید به همین زودی بدنم رو عوض کنم
باید فعلا مو دوک بمونم

225
00:28:30,291 --> 00:28:32,585
ببخشید، آجوشی

226
00:28:32,669 --> 00:28:33,920
مشکلی نیست

227
00:28:34,003 --> 00:28:35,672
همش به خاطر بدن ضعیفته

228
00:28:36,423 --> 00:28:37,590
بیا یه کم جون بگیریم

229
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
لذت ببر-
ممنونم-

230
00:28:51,354 --> 00:28:53,106
بیا امروز یه غذای درست
و حسابی بخوریم

231
00:28:53,189 --> 00:28:54,566
این مرغه، لذت ببر

232
00:28:55,900 --> 00:28:58,403
به عنوان یه قاتل، من به بوی
خون حساسم

233
00:28:58,486 --> 00:29:02,365
به علاوه، من گوشت حیواناتی که خونشون
همرنگ خون انسان هست رو نمی خورم

234
00:29:02,449 --> 00:29:04,117
مچکرم، ولی نمی خورم-
فقط بخورش-

235
00:29:12,083 --> 00:29:14,711
این اولین باره که گوشت می خورم

236
00:29:16,045 --> 00:29:17,213
خوشمزه است

237
00:29:21,968 --> 00:29:23,052
بخور

238
00:29:23,136 --> 00:29:26,765
واقعا نمی خواستم
تو رو بفرستم اونجا

239
00:29:26,848 --> 00:29:29,642
ولی تنها جایی بود که یه
فرد کور رو قبول کرد

240
00:29:32,061 --> 00:29:35,190
اونجا"؟ در مورد چی"
حرف می زنین؟

241
00:29:37,984 --> 00:29:41,112
یه پیرزن بعد از مرگ والدین اون
سرپرستیش رو به عهده گرفت

242
00:29:41,196 --> 00:29:43,364
ولی اونم خیلی زود مریض
شد و از دنیا رفت

243
00:29:43,448 --> 00:29:45,950
و تموم بدهی هایی که داشت بعد
از مرگش به دوش اون افتاد

244
00:29:46,034 --> 00:29:47,911
به خاطر همینم اون رو
به اینجا فروختن

245
00:29:47,994 --> 00:29:48,953
من دیگه میرم

246
00:29:49,954 --> 00:29:52,207
نباید این روح بیچاره رو به
یه خونه بفروشی

247
00:29:52,290 --> 00:29:54,667
برات آرزوی موفقیت می کنم-
...ولی-

248
00:29:56,836 --> 00:29:59,798
باورم نمیشه فقط به خاطر اینکه داشت من
رو به همچین جایی می فرستاد، بهم مرغ داد

249
00:29:59,881 --> 00:30:03,009
قسم می خورم به محض اینکه
قدرتم رو پس گرفتم، بزنم لهت کنم

250
00:30:03,510 --> 00:30:05,595
تو خیلی لاغری

251
00:30:05,678 --> 00:30:08,515
موندم اگه چاق و چله تر
بشی، خوشگل تر بشی یا نه

252
00:30:08,598 --> 00:30:11,017
بیخیال شو بابا! چاق شدن
من رو خوشگل نمی کنه

253
00:30:11,601 --> 00:30:14,187
من به درد کار کردن توی یه
خونه نمی خورم

254
00:30:14,270 --> 00:30:15,647
من رو بفروش یه جای دیگه

255
00:30:15,730 --> 00:30:17,857
خوب بلدی بلبل زبون کنیا

256
00:30:18,441 --> 00:30:19,609
شنیدم بلدی خیلی
خوب آواز بخونی

257
00:30:19,692 --> 00:30:22,070
امیدوارم خوندنت هم مثل
زبون درازیت، خوب باشه

258
00:30:24,823 --> 00:30:27,700
اول برو خودت رو بشور و
یه کم به خودت برس

259
00:30:42,048 --> 00:30:43,800
حتی بلدی چطوری برقصی؟

260
00:30:44,384 --> 00:30:45,510
این به نظرت شبیه رقص بود جانم؟

261
00:30:46,427 --> 00:30:49,597
اگه حرکاتم با قدرت اصلیم توام شده
بود، الان بازوت رو از دست داده بودی

262
00:30:52,809 --> 00:30:55,478
من از تو بزرگ ترم، به خاطر همینم
باید باهام مودبانه صحبت کنی

263
00:30:55,562 --> 00:30:57,897
و به نفعته که خوب با
مشتری هامون رفتار کنی

264
00:30:57,981 --> 00:31:00,358
فقط دندون به جیگر بگیر خوشگله
تو هم رو تیکه پاره می کنم

265
00:31:01,609 --> 00:31:05,446
آدمای قدرتمند و سرشناس
زیادی به خونه ی ما میان

266
00:31:06,030 --> 00:31:09,200
حتی چهار فصل هم پایه ثابت
چی سون ری هستن

267
00:31:10,368 --> 00:31:11,494
صبر کن ببینم! چهار چی چی؟

268
00:31:11,578 --> 00:31:14,873
تو این منطقه، چهار نفر هستن
که خیلی خوشگلن

269
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
که جمعا بهشون میگیم
چهار فصل

270
00:31:31,806 --> 00:31:35,101
دختر خانواده ی جین که به
پاکی بهار می مونه

271
00:31:35,935 --> 00:31:36,853
جین چو یون

272
00:31:52,368 --> 00:31:55,246
وارث خاندان پارک، که قدرت یه
تابستون داغ رو داره

273
00:31:55,330 --> 00:31:56,581
پارک دانگ یو

274
00:32:08,384 --> 00:32:11,721
نخبه ی خاندان سئو که به اندازه ی
غروب پائیزی، اشرافیه

275
00:32:12,555 --> 00:32:13,556
سئو یول

276
00:32:31,491 --> 00:32:35,536
و در آخر، جانگ اوک که
وارث خاندان جانگه

277
00:32:35,620 --> 00:32:39,123
و به سردی دونه های برف می مونه

278
00:32:46,839 --> 00:32:49,592
خانواده ی جین، پارک، سئو و حانگ

279
00:32:49,676 --> 00:32:52,679
این چهار خانواده، سرشناس ترین
خانواده های جادوگر در ده هو هستن

280
00:32:52,762 --> 00:32:54,764
بچه هاشون هم به چهار فصل معروفن

281
00:32:55,890 --> 00:32:58,518
پس اینجا اینجوری صداشون می کنن؟

282
00:33:00,728 --> 00:33:03,690
شاهزاده ی تابستون اومد

283
00:33:08,569 --> 00:33:10,655
اگه اون وارث خانواده ی پارکه

284
00:33:11,239 --> 00:33:13,032
پس یعنی فامیل پارک جینه

285
00:33:15,660 --> 00:33:16,577
پارک جین

286
00:33:20,123 --> 00:33:22,583
اونم اون شب اونجا بود

287
00:33:32,093 --> 00:33:33,136
جین

288
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
سئو

289
00:33:35,930 --> 00:33:37,140
جانگ

290
00:33:37,849 --> 00:33:39,058
پارک

291
00:33:48,401 --> 00:33:49,402
چهار فصل؟

292
00:33:50,862 --> 00:33:54,657
بذارین دستم بهتون برسه
همه اتون نابود میشین

293
00:33:57,660 --> 00:34:00,163
مرگی به زیبایی اسمتون
تقدیمتون می کنم

294
00:34:04,250 --> 00:34:06,919
امروز اومدین کی رو ببینین؟

295
00:34:07,003 --> 00:34:10,840
عموم گفت بیام اینجا و یکی
رو کت بسته ببرم پیشش

296
00:34:11,424 --> 00:34:13,593
کسی رو ببرین؟ کی رو؟

297
00:34:13,676 --> 00:34:16,304
...یه شاگرد توی گیسان

298
00:34:16,387 --> 00:34:19,307
استادش رو مسخره و بعد
به این سمت فرار کرده

299
00:34:20,433 --> 00:34:22,935
مطمئنم اینجا قایم شده

300
00:34:23,811 --> 00:34:25,438
ای بابا! اونجا رو می بینی؟

301
00:34:25,521 --> 00:34:28,775
حتما از بس توی کوهستان مونده

302
00:34:28,858 --> 00:34:30,860
دلش واسه غذای دریایی لک زده

303
00:34:30,943 --> 00:34:32,820
فکر کنم توی اون اتاقه

304
00:34:52,590 --> 00:34:53,674
خدای من

305
00:34:54,842 --> 00:34:57,095
به لطف جنابعالی، عموم مجبور
شده این همه راه رو

306
00:34:57,178 --> 00:35:00,181
تا گیسان بره و خودش شخصا
از مونک عذرخواهی کنه

307
00:35:00,264 --> 00:35:05,019
بعد اونوقت توی ورپریده اینجا
نشستی واسه من خرچنگ می خوری

308
00:35:05,103 --> 00:35:06,771
نه اشتباه نکن
هنوز شروع نکردم به خوردن

309
00:35:06,854 --> 00:35:08,189
دلم نمیاد این گوگولیا رو بخورم

310
00:35:08,773 --> 00:35:11,109
اتفاقا خوب شد اومدیا، قربون دستت
این صدف رو با قدرتت بشکون عمو ببینه

311
00:35:12,110 --> 00:35:13,361
باورم نمیشه

312
00:35:13,444 --> 00:35:17,406
البته خب، من واقعا بلدم چطوری صدف
رو باز کنم و گوشت رو بکشم بیرون

313
00:35:17,490 --> 00:35:20,159
اما شاید بهتر باشه جای صدف
این طلسم رو، روی تو انجام بدم

314
00:35:20,243 --> 00:35:23,663
دانگ گو جونم! اگه اون مونک میمون
حداقل این طلسم ساده رو بهم یاد می داد

315
00:35:23,746 --> 00:35:25,748
ولش نمی کردم بیام اینجا

316
00:35:25,832 --> 00:35:27,500
یاد بگیری که چی بشه داداشم؟

317
00:35:27,583 --> 00:35:29,502
بابات زده نیروی جادوییت رو
مهر و موم کرده

318
00:35:29,585 --> 00:35:31,170
پس باید کمکم می کرد اول
اون مهر و موم رو بشکنم

319
00:35:31,254 --> 00:35:34,757
کار استادا همینه اصلا
به شاگردشون کمک می کنن

320
00:35:34,841 --> 00:35:37,510
هیچ کس توی ده هو

321
00:35:37,593 --> 00:35:39,762
جرات نداره مقابل
بابات وایسه

322
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
چرا اتفاقا چند نفری رو داریم

323
00:35:41,514 --> 00:35:42,723
برای مثال

324
00:35:43,683 --> 00:35:45,601
قاتل سایه، ناکسو

325
00:35:49,981 --> 00:35:51,107
مسخره بازی درنیار

326
00:35:51,190 --> 00:35:54,443
جون تو! شنیدم جوری قدرت داره که
حتی رهبر هم از پسش برنمیاد

327
00:35:55,736 --> 00:35:57,071
اون مرده

328
00:35:57,738 --> 00:36:00,575
روحش از بدنش در اومده، که یعنی
ممکنه هنوز زنده باشه

329
00:36:02,076 --> 00:36:03,369
کی بهت همچین حرفی رو زده؟

330
00:36:04,078 --> 00:36:06,664
فکر کردی فقط واسه خوردن
خرچنگ پا شدم اومدم اینجا؟

331
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
اینجا تنها جایی که توش

332
00:36:08,082 --> 00:36:10,251
اخبار ده هو مثل برق و باد
پخش میشه

333
00:36:10,793 --> 00:36:12,211
گوشت رو بکش بیرون دیگه
بابا، خستم کردی

334
00:36:12,295 --> 00:36:15,089
یه استفاده ای از اون جادوی
آکبند شده ات بکن

335
00:36:15,173 --> 00:36:18,426
چرا خودت گوشت رو درنمیاری
تنبل بی خاصیت؟

336
00:36:21,929 --> 00:36:24,432
حالا که رفتی خودت رو شستی
حسابی خوشگل شدی

337
00:36:24,515 --> 00:36:25,683
بذار آرایشت هم بکنم

338
00:36:26,893 --> 00:36:29,395
جو وول، خودم انجامش میدم

339
00:36:29,478 --> 00:36:32,190
چطوری؟ تو که نمی بینی

340
00:36:33,482 --> 00:36:35,401
تاحالا تو زندگیم این کارو نکردم

341
00:36:35,484 --> 00:36:37,570
بخاطر همین باید خودم رو آماده کنم

342
00:36:39,030 --> 00:36:41,115
دوست دارم برای یه مدتی تنها باشم

343
00:36:43,075 --> 00:36:45,328
حتما. هر وقت آماده بودی بیا بیرون

344
00:36:56,464 --> 00:36:58,716
کور بودن، گول زدن مردم رو راحت تر می کنه

345
00:36:59,884 --> 00:37:01,510
برای فرار به پول نیاز دارم

346
00:37:04,055 --> 00:37:05,514
اینا از طلای واقعی ساخته شدن؟

347
00:37:07,058 --> 00:37:08,559
این یشمه

348
00:37:09,393 --> 00:37:12,480
مو دوک این سرخاب جدید رو امتحان کن

349
00:37:14,106 --> 00:37:14,982
داری چی کار می کنی؟

350
00:37:16,525 --> 00:37:18,861
جو وول، چی شده؟

351
00:37:21,739 --> 00:37:23,407
می تونی ببینی؟

352
00:37:32,875 --> 00:37:35,294
مو دوک رو بگیرین دزد رو بگیرین

353
00:37:41,092 --> 00:37:42,385
خیلی بلنده

354
00:37:50,768 --> 00:37:51,644
از اون طرف

355
00:38:15,418 --> 00:38:16,877
به چی نگاه می کنی؟

356
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
تو

357
00:38:43,738 --> 00:38:45,114
صدا در نیار

358
00:38:46,949 --> 00:38:49,827
شنیدم جدیدا یه دختر کور وارد قصر شده

359
00:38:50,453 --> 00:38:51,495
ولی تو می تونی ببینی

360
00:38:54,498 --> 00:38:56,250
اسمت رو بهم گفتن

361
00:38:56,334 --> 00:38:58,377
فکر کنم با یه چیزی مثل "د" یا یه همچین چیزی
شروع می شد

362
00:38:58,461 --> 00:38:59,545
نه

363
00:39:00,880 --> 00:39:02,089
اوه یادم اومد

364
00:39:03,007 --> 00:39:03,883
مو دوک

365
00:39:05,676 --> 00:39:07,970
بله من مو دوکم

366
00:39:08,846 --> 00:39:11,557
می دونم قیافت چه شکلیه

367
00:39:11,640 --> 00:39:13,934
پس اگه تا وقتی که من نرفتم ساکت نمونی

368
00:39:14,018 --> 00:39:15,811
بر می گردم و سرت رو جدا می کنم

369
00:39:19,732 --> 00:39:20,775
چی انقدر خنده داره؟

370
00:39:22,777 --> 00:39:24,111
چشمای زیبایی داری

371
00:39:26,947 --> 00:39:27,948
مسخره بازی رو تموم کن

372
00:39:29,075 --> 00:39:32,078
درسته ببخشید
فقط چشمات زیبان

373
00:39:34,038 --> 00:39:35,164
حتما دیوونه ای

374
00:39:42,129 --> 00:39:42,963
مو دوک

375
00:39:43,672 --> 00:39:44,965
مو دوک

376
00:39:46,592 --> 00:39:49,178
بیخیال. اون تو چیز زیادی نیست

377
00:39:51,138 --> 00:39:52,306
فقط

378
00:39:53,349 --> 00:39:54,308
اینو به جاش بگیر

379
00:39:57,728 --> 00:39:58,813
هی

380
00:40:17,915 --> 00:40:20,751
به چی نگاه می کنی؟
چی؟ هیچی

381
00:40:26,132 --> 00:40:27,091
دانگ گو

382
00:40:28,676 --> 00:40:31,554
شنیدم ناکسو، قاتل سایه از تانسو استفاده می کنه

383
00:40:31,637 --> 00:40:33,556
راجع به تانسو چی می دونی؟

384
00:40:33,639 --> 00:40:36,142
به اندازه کافی می دونم
تو وقت آزادم دربارش خوندم

385
00:40:36,642 --> 00:40:37,560
تانسو

386
00:40:38,269 --> 00:40:39,979
ببین، تانسو یه مدل

387
00:40:40,062 --> 00:40:43,399
شمشیرزنیه که فقط بهترین جادوگر ها
می تونن یاد بگیرنش

388
00:40:43,482 --> 00:40:46,277
انرژی رو درون شمشیر تکون میدی
درست همون طور که آب رو تکون میدی

389
00:40:46,360 --> 00:40:48,821
تنها یک ضربه برای کشتن یه نفر کافیه

390
00:40:58,581 --> 00:41:00,916
ولی چرا می پرسی؟

391
00:41:01,584 --> 00:41:05,045
برام سواله این پای خرچنگ می تونست
تقریبا منو به کشتن بده یا نه

392
00:41:05,129 --> 00:41:07,965
بدش اینجا بدش به من
گوشتش رو جدا می کنم

393
00:41:09,508 --> 00:41:12,636
گوش کن، اوک
اینجا نقطه حیاتیه

394
00:41:14,221 --> 00:41:15,473
می تونم بمیرم

395
00:41:15,556 --> 00:41:17,725
آره، اون تو یه حرکت نقطه حیاتیم رو هدف گرفت

396
00:41:20,853 --> 00:41:23,856
پس چرا بعدش در رفت؟

397
00:41:29,487 --> 00:41:32,865
چرا این بدن کوچولو همش غذا می خواد؟

398
00:41:32,948 --> 00:41:35,201
اگه چیزی نخورم، فقط ضعیف میشم

399
00:41:35,743 --> 00:41:37,077
چاره دیگه ای ندارم

400
00:41:47,755 --> 00:41:50,049
الان وقت دعوا نیست
باید خودمو نگه دارم

401
00:41:55,804 --> 00:41:57,431
جادوگر های جونگ جین گاک اینجان

402
00:42:02,853 --> 00:42:05,189
شنیدم یه قاتل وارد سونگریم جونگ جین گاک شده

403
00:42:05,272 --> 00:42:07,358
کدوم احمقی وارد جونگ جین گاک میشه؟

404
00:42:07,441 --> 00:42:09,652
اون رهبر رو هدف گرفت ولی گیر افتاد

405
00:42:09,735 --> 00:42:11,195
قاتل یه بانوی جوونه

406
00:42:11,278 --> 00:42:12,738
وای خدا

407
00:42:44,478 --> 00:42:46,897
اون بدن مرده من رو می دید

408
00:42:46,981 --> 00:42:48,440
احتمالا منو نشناخت

409
00:42:49,567 --> 00:42:53,195
مطمئنم سوت رو هم نشناخت

410
00:43:02,580 --> 00:43:05,291
هیچ نشونه ای از اینکه ناکسو به این مکان
اومده باشه، نیست

411
00:43:06,000 --> 00:43:08,794
به نظرم نتونسته یه بدن جدید پیدا کنه

412
00:43:09,878 --> 00:43:12,631
حتی اگه موفق شده باشه هم
احتمالا خودش رو نشون نمیده

413
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
چون با یه مشکل رو به روئه

414
00:43:15,092 --> 00:43:17,886
قاتلی که هویتش آشکار شده باشه
باید دور انداخته بشه

415
00:43:20,347 --> 00:43:22,308
باید بدن و شمشیرش رو پس بگیریم

416
00:43:22,391 --> 00:43:24,643
از شر هر چیزی که به اون ربط داره خلاص شید

417
00:43:24,727 --> 00:43:28,689
اگه هنوز زنده باشه چه اتفاقی میوفته؟

418
00:43:30,274 --> 00:43:32,651
یا بخاطر انتقال دهنده روح بودن، کشته میشه

419
00:43:32,735 --> 00:43:34,987
یا روحش با بدن جدیدش بر خورد می کنه

420
00:43:35,070 --> 00:43:36,697
و به یه سنگ تبدیل میشه

421
00:43:37,281 --> 00:43:39,742
من آموزشش دادم تا تبدیل به بهترین قاتل بشه

422
00:43:40,618 --> 00:43:41,869
حیف شد

423
00:43:50,252 --> 00:43:51,837
چقدر دیگه زمان می خوای؟

424
00:43:51,920 --> 00:43:55,883
این گرونه
باید دقیق تر نگاش کنم

425
00:43:55,966 --> 00:43:59,261
زیاد پول نمی خوام
فقط یه قیمتی بردار و بهم بده

426
00:44:01,639 --> 00:44:02,514
این طرف

427
00:44:03,432 --> 00:44:05,017
خودشه
چی شده؟

428
00:44:05,100 --> 00:44:06,226
ببرش

429
00:44:21,867 --> 00:44:24,370
من کجام؟ گیر افتادم؟

430
00:44:25,579 --> 00:44:27,122
اینجا سونگریمه؟

431
00:44:30,334 --> 00:44:31,710
بیداری؟

432
00:44:31,794 --> 00:44:34,129
تو کی هستی؟ اینجا کجاست؟

433
00:44:38,175 --> 00:44:41,095
اینجا خونه ارباب جانگ گانگ، رئیس چون بوگوانه

434
00:44:41,679 --> 00:44:44,848
جانگ گانگ؟
پس اینجا خونه خانواده جانگه؟

435
00:44:49,269 --> 00:44:53,732
دوست دارم بدونم ارباب جوان چرا همچین دختر
ضعیفی رو آورده خونه

436
00:44:53,816 --> 00:44:56,318
ارباب جوان؟
درسته

437
00:44:56,402 --> 00:45:00,197
ارباب جوان جانگ اوک پول داده تا
تو رو از خونه بیاره اینجا

438
00:45:00,280 --> 00:45:03,826
شنیدم نشان یشمش رو تو خونه دزدیدی

439
00:45:05,828 --> 00:45:07,121
اینو به جاش بگیر

440
00:45:09,164 --> 00:45:10,374
هی

441
00:45:11,291 --> 00:45:13,043
چرا اون باید منو بیاره اینجا؟

442
00:45:13,127 --> 00:45:16,046
وقتی گفت می خواد یه دختر بیاره خونه
نگران شدم

443
00:45:16,672 --> 00:45:18,465
ولی تو خیالم رو راحت کردی

444
00:45:18,549 --> 00:45:20,217
اون فقط از روی دلسوزی کمکت کرد

445
00:45:21,009 --> 00:45:23,303
بیا. لباسات رو عوض کن

446
00:45:23,387 --> 00:45:24,596
مو دوک

447
00:45:24,680 --> 00:45:26,682
این چیه؟
خودت چی فکر می کنی؟

448
00:45:26,765 --> 00:45:28,559
این روپوش خدمتکاریته

449
00:45:28,642 --> 00:45:32,688
و اینکه باید با احترام با من صحبت کنی

450
00:45:34,273 --> 00:45:35,858
ارباب جوان جانگ ضعیفه

451
00:45:35,941 --> 00:45:37,818
بخاطر همین زود خسته میشه

452
00:45:37,901 --> 00:45:40,154
حتما کارا رو به محض اینکه ازت خواستن
انجام بده

453
00:45:40,738 --> 00:45:44,366
و همیشه هر چیم که گفت لبخند بزن

454
00:45:45,576 --> 00:45:46,660
جوابم کوش؟

455
00:45:47,828 --> 00:45:49,913
بله خانم
خوبه

456
00:45:50,497 --> 00:45:53,917
می خواست هر چه زود تر ببینتت
پس سریع لباست رو عوض کن و برو دیدنش

457
00:45:54,001 --> 00:45:55,085
جوابم رو بده

458
00:45:55,794 --> 00:45:56,920
بله

459
00:45:58,088 --> 00:45:58,922
خانم

460
00:46:00,632 --> 00:46:02,509
ترجیح میدم بانو صدام کنی

461
00:46:06,847 --> 00:46:08,015
ارباب جوان؟

462
00:46:09,224 --> 00:46:10,893
چرا اون باید منو بیاره خونه؟

463
00:46:14,104 --> 00:46:15,481
چشمای زیبایی داری

464
00:46:16,565 --> 00:46:17,941
عاشقم شده؟

465
00:46:19,401 --> 00:46:20,819
برای این قیافه؟

466
00:46:22,488 --> 00:46:24,114
سلیقه اش خیلی پایینه

467
00:46:31,789 --> 00:46:33,999
به هر حال اینجا موندن

468
00:46:34,082 --> 00:46:36,502
تا زمانی که کاملا بهتر باشم، برام امن تره

469
00:46:37,961 --> 00:46:42,007
اگه اون شیفته امه
حداقل درست باهام رفتار می کنه

470
00:46:43,175 --> 00:46:44,760
پس

471
00:46:44,843 --> 00:46:48,639
حدس می زنم باید به زندگیم به عنوان مو دوک
در اینجا ادامه بدم

472
00:46:50,015 --> 00:46:52,935
ارباب جوان، منم مو دوک

473
00:46:53,894 --> 00:46:55,020
بیا داخل

474
00:47:06,073 --> 00:47:06,990
ارباب جوان

475
00:47:07,074 --> 00:47:09,117
ممنون بابت اینکه زندگیم رو نجات دادین

476
00:47:09,201 --> 00:47:11,620
و منو آوردین اینجا

477
00:47:12,663 --> 00:47:14,748
فقط چند تا مرد نیاز بود تا بیارمت اینجا

478
00:47:16,458 --> 00:47:19,169
ناامید شدم
می دونم بی ادبی من بوده

479
00:47:19,253 --> 00:47:23,298
که شما رو با پای خرچنگ تهدید کردم
اما امیدوارم ازش بگذرین

480
00:47:23,382 --> 00:47:24,883
الان خیلی مودب تر به نظر میای

481
00:47:24,967 --> 00:47:27,010
نهایت تلاشم رو می کنم تا درست بهتون خدمت کنم

482
00:47:27,719 --> 00:47:29,221
خیلی خب، همین کارو بکن

483
00:47:29,304 --> 00:47:31,682
مو دوک برو برام یکم آب بیار

484
00:47:32,432 --> 00:47:33,600
چشم ارباب جوان

485
00:47:40,858 --> 00:47:41,692
خدای من

486
00:47:42,317 --> 00:47:44,194
تشنه ام نیست، می خوام خودمو بشورم

487
00:47:44,945 --> 00:47:47,030
اوه آهان، فهمیدم ارباب جوان

488
00:47:51,577 --> 00:47:53,829
به جای اینکه صورتم رو بشورم حمام می کنم

489
00:48:00,544 --> 00:48:01,920
وای، داغه

490
00:48:02,004 --> 00:48:03,964
این خیلی داغه

491
00:48:05,632 --> 00:48:07,050
درسته ارباب جوان

492
00:48:13,348 --> 00:48:14,850
وای، این سرده

493
00:48:15,434 --> 00:48:17,311
آب خیلی سرده

494
00:48:20,314 --> 00:48:21,481
سرد نیست

495
00:48:21,565 --> 00:48:23,942
هست، اگه تو آب سرد خودمو بشورم
سرما می خورم

496
00:48:25,777 --> 00:48:27,571
مشکلش چیه؟
وای خیلی سرده

497
00:48:27,654 --> 00:48:28,822
عاشقم نشده؟

498
00:48:28,906 --> 00:48:30,365
چی کار می کنی مو دوک؟

499
00:48:31,575 --> 00:48:34,786
چشم ارباب جوان
آب گرم بیش تری می ریزم

500
00:48:40,626 --> 00:48:41,460
خیلی شوره

501
00:48:42,336 --> 00:48:43,337
خیلی شیرینه، خیلی تنده

502
00:48:43,420 --> 00:48:44,963
خیلی بلنده. این دیگه چه طعمیه؟

503
00:48:45,047 --> 00:48:46,298
اینو نمی خورم

504
00:48:49,760 --> 00:48:51,470
آب بوی عجیبی میده

505
00:48:52,179 --> 00:48:53,096
بو میده؟

506
00:48:54,097 --> 00:48:55,390
یه سطل جدید برام بیار

507
00:48:58,477 --> 00:48:59,394
یه ملافه جدید بیار

508
00:49:00,354 --> 00:49:02,648
امشب ملافه آبی می خوام

509
00:49:25,003 --> 00:49:28,882
اون هیچ کاری نمی کنه ولی سه بار در روز
خودش رو می شوره

510
00:49:32,803 --> 00:49:33,971
می‌کشمش

511
00:49:34,054 --> 00:49:37,683
وقتی انرژیم رو دوباره به دست بیارم می‌کشمش

512
00:49:41,853 --> 00:49:44,648
ارباب جوان براتون آب خنک آوردم

513
00:49:45,357 --> 00:49:47,776
...براتون -
ولش کن. دمای آب -

514
00:49:47,859 --> 00:49:49,319
به حد مناسب رسیده

515
00:49:50,779 --> 00:49:51,863
...کارت خوب بود

516
00:49:51,947 --> 00:49:54,324
منظورم اینه که کارت نتیجه داد
مو دوک

517
00:50:05,502 --> 00:50:06,920
...فقط اگه قدرت داشتم

518
00:50:07,713 --> 00:50:10,966
...فقط اگه یه ذره از قدرت قبلیم رو داشتم

519
00:50:23,103 --> 00:50:24,312
چه خبره؟

520
00:50:25,022 --> 00:50:28,275
چی شده؟

521
00:50:45,292 --> 00:50:46,460
چی خنده‌داره؟

522
00:50:47,878 --> 00:50:48,795
چی؟

523
00:50:49,838 --> 00:50:51,465
این چه لبخندیه؟

524
00:50:52,466 --> 00:50:53,550
چیزی نیست

525
00:50:53,633 --> 00:50:55,218
آب خنک و خوبه

526
00:50:56,178 --> 00:50:57,471
برو لباسام رو بیار

527
00:50:57,554 --> 00:50:58,805
چشم ارباب جوان

528
00:51:00,724 --> 00:51:01,850
خدایا

529
00:51:07,731 --> 00:51:08,565
چیکار می‌کنی؟

530
00:51:10,275 --> 00:51:11,610
بفرما

531
00:51:13,987 --> 00:51:15,947
می‌تونی بری. استراحت کن

532
00:51:16,615 --> 00:51:17,866
بله ارباب جوان

533
00:51:29,628 --> 00:51:33,715
لوح روح بهم اجازه می‌ده
مرز رو بشکنم و وارد سونگ ریم بشم

534
00:51:35,634 --> 00:51:37,260
ولی الان نمی‌تونم این کار رو بکنم

535
00:51:37,344 --> 00:51:39,429
چون قدرت ورد خونی ندارم

536
00:51:41,056 --> 00:51:42,307
باید شمشیرم رو پیدا کنم

537
00:51:43,850 --> 00:51:46,770
اگه شمشیرم رو پیدا کنم
شاید بتونم قدرتم رو پس بگیرم

538
00:51:50,232 --> 00:51:51,691
با لوح روح

539
00:51:52,609 --> 00:51:55,070
می‌تونم وارد سونگ ریم بشم

540
00:51:59,241 --> 00:52:03,078
سونگ ریم

541
00:52:04,246 --> 00:52:07,499
تا کی می‌خوای روح ناکسو رو
توی جونگ جین گاک نگه داری؟

542
00:52:08,166 --> 00:52:10,252
اگه بتونه بدن جدید پیدا کنه

543
00:52:10,794 --> 00:52:11,878
...ناکسو

544
00:52:12,879 --> 00:52:14,297
برای پیدا کردن شمشیرش برمی‌گرده

545
00:52:16,049 --> 00:52:19,302
میاد اینجا تا دنبال بدن جدید بگرده

546
00:52:20,637 --> 00:52:22,722
بذار ببینیم اوضاع چطوری پیش می‌ره

547
00:52:29,396 --> 00:52:32,524
شاید به خاطر اینه که
اتاق پدرت همیشه خالیه

548
00:52:33,358 --> 00:52:34,985
ولی انگار هیچوقت گرد و غبار نمی‌گیره

549
00:52:36,069 --> 00:52:37,863
در عجبم کی برمی‌گرده

550
00:52:41,825 --> 00:52:45,287
رنگ نقاشی مادرت داره کم‌کم محو می‌شه

551
00:52:45,912 --> 00:52:48,373
باید یه نقاش خبر کنیم
تا رنگ‌ها رو دوباره جون‌دار کنه

552
00:53:11,062 --> 00:53:13,523
همه‌ی کتاب‌هایی که بهم گفتی
بخونم رو حفظ کردم

553
00:53:14,107 --> 00:53:16,151
حالا همونطوری که به

554
00:53:16,234 --> 00:53:18,320
یول و دانگ گو یاد دادی
به منم یاد بده ورد بخونم

555
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
این شمشیر متعلق به پدرته

556
00:53:29,706 --> 00:53:30,999
بگیرش

557
00:53:44,137 --> 00:53:46,223
به خاطر طلسمی که روی من خوندن

558
00:53:46,306 --> 00:53:48,808
نمی‌تونم شمشیری که روش
طلسم خونده شده رو بیرون بکشم

559
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
حتی نمی‌تونی شمشیر پدرت رو دربیاری

560
00:53:51,645 --> 00:53:53,313
چطوری می‌خوای ورد یاد بگیری؟

561
00:53:53,396 --> 00:53:56,274
چرا دروازه‌ی انرژیم رو باز نمی‌کنی
تا بتونم ورد بخونم؟

562
00:53:56,358 --> 00:53:57,275
...من

563
00:53:58,485 --> 00:53:59,861
نمی‌تونم این کار رو بکنم

564
00:54:01,238 --> 00:54:04,658
پس یه استاد دیگه برام پیدا کن

565
00:54:05,367 --> 00:54:06,785
هیچ استادی نمی‌تونه این کار رو بکنه

566
00:54:07,702 --> 00:54:10,163
هیچکس توی ده هو نمی‌تونه

567
00:54:10,247 --> 00:54:12,165
علیه پدرت پیش بره
و دروازه رو باز بکنه

568
00:54:12,249 --> 00:54:13,708
پس داری می‌گی

569
00:54:14,668 --> 00:54:16,544
من هیچوقت نمی‌تونم ورد بخونم؟

570
00:54:16,628 --> 00:54:17,587
این تقدیریه که

571
00:54:17,671 --> 00:54:21,841
از سمت پدرت به تو رسیده

572
00:54:22,801 --> 00:54:24,678
!چرا

573
00:54:24,761 --> 00:54:26,680
چرا اون باید واسه سرنوشتم تصمیم بگیره؟

574
00:54:27,931 --> 00:54:30,308
!هیچکس اونو پدر واقعی من نمی‌دونه

575
00:54:31,851 --> 00:54:33,311
یکیو پیدا می‌کنم

576
00:54:34,396 --> 00:54:38,400
یه استاد که دروازه انرژیم رو باز کنه
و بهم یاد بده ورد بخونم

577
00:54:39,234 --> 00:54:41,027
خودم یکیو پیدا می‌کنم

578
00:54:42,404 --> 00:54:44,781
بعد شمشیر رو بیرون می‌کشم
و به دو قسمت تقسیمش می‌کنم

579
00:55:11,016 --> 00:55:13,476
شنیدم ارباب جوان جانگ دوباره اخراج شده

580
00:55:14,144 --> 00:55:17,355
چرا پسر ارباب جانگ همیشه توی دردسر میفته؟

581
00:55:17,439 --> 00:55:19,149
پسرش نیست

582
00:55:19,232 --> 00:55:21,568
دو هوا، زیباترین زن ده هو

583
00:55:21,651 --> 00:55:24,029
با یه مرد دیگه خوابید
و جانگ اوک به دنیا اومد

584
00:55:24,612 --> 00:55:26,239
شک دارم این شایعه درست باشه

585
00:55:26,323 --> 00:55:29,409
پس چرا باید جلوی پسر خودش رو

586
00:55:29,492 --> 00:55:31,411
از خوندن طلسم بگیره
و مثل یه آواره زندگی کنه؟

587
00:55:32,412 --> 00:55:36,458
در عجبم که واقعا به خاطر طلسم پدرش
ضعیفه یا نه

588
00:55:46,176 --> 00:55:48,136
لوح روح باید یه جایی اینجا باشه

589
00:56:02,442 --> 00:56:03,902
کجاست؟

590
00:56:29,260 --> 00:56:31,221
چرا باید اینجا قایم می‌شدم؟

591
00:56:31,304 --> 00:56:32,889
درباره‌م چه فکری می‌کنه؟

592
00:56:33,807 --> 00:56:35,058
چی باید بهش بگم؟

593
00:56:41,564 --> 00:56:44,234
وقتی آوردمت اینجا
همچین فکری نداشتم

594
00:56:46,236 --> 00:56:47,070
...خب

595
00:56:47,779 --> 00:56:50,365
شما هی می‌گفتی سردته

596
00:56:50,448 --> 00:56:52,492
واسه همین فقط داشتم
تخت رو برات گرم می‌کردم

597
00:56:52,575 --> 00:56:55,453
اگه همین الان دراز بکشی
کل شب خوشایند و گرم می‌شه

598
00:56:55,537 --> 00:56:56,704
واقعا؟

599
00:56:58,289 --> 00:56:59,457
چقدر لطف داری

600
00:57:03,878 --> 00:57:06,089
پس شب بخیر -
کجا داری می‌ری؟ -

601
00:57:08,258 --> 00:57:09,634
برگشتی که من رو گرم نگه داری

602
00:57:11,386 --> 00:57:12,679
تختم رو

603
00:57:13,346 --> 00:57:14,472
کل شب

604
00:57:15,807 --> 00:57:16,933
گرم و خوب نگه دار

605
00:57:19,018 --> 00:57:20,186
گرمش کن

606
00:57:24,441 --> 00:57:27,610
چی؟ واقعا ازم خوشش میاد؟

607
00:57:27,694 --> 00:57:29,279
گول حقه‌هاش رو خوردم؟

608
00:57:37,662 --> 00:57:38,538
...ارباب جوان

609
00:57:39,497 --> 00:57:42,083
بدنم برای گرم کردنت
به اندازه‌ی کافی گرم نیست

610
00:57:42,167 --> 00:57:44,169
از وقتی بچه بودم
زودی بدنم یخ می‌کرد

611
00:57:44,252 --> 00:57:47,005
واسه همین دمای بدنم همیشه خیلی پایینه

612
00:57:54,012 --> 00:57:55,221
باشه

613
00:58:08,860 --> 00:58:11,905
قصد ندارم کاری که فکر می‌کنی رو بکنم

614
00:58:21,748 --> 00:58:24,125
منقل رو بهم نزدیک‌تر کن

615
00:58:28,004 --> 00:58:29,172
منقل؟

616
00:58:29,756 --> 00:58:32,800
فقط می‌خواستم منقل رو بیاری نزدیک تختم

617
00:58:32,884 --> 00:58:33,968
و گرم نگهش داری

618
00:58:38,306 --> 00:58:39,766
گرم نگهش دارم

619
00:58:46,397 --> 00:58:47,273
بفرما

620
00:58:47,857 --> 00:58:49,734
خیلی نزدیکه

621
00:58:51,069 --> 00:58:52,529
خیلی گرم می‌شه

622
00:58:53,404 --> 00:58:55,406
آره. خیلی گرم می‌شه

623
00:58:59,369 --> 00:59:01,246
اگه آتیش خاموش بشه می‌فروشمت

624
00:59:01,329 --> 00:59:02,956
کل شب آتیشش رو روشن نگه دار

625
00:59:03,039 --> 00:59:04,165
چشم ارباب جوان

626
00:59:16,052 --> 00:59:19,389
خیلی خب. دانگ گو اینجاست

627
00:59:22,892 --> 00:59:25,103
چیه؟ سوته

628
00:59:25,853 --> 00:59:26,688
بله

629
00:59:27,647 --> 00:59:29,315
قسم می‌خورم خودم درستش کردم

630
00:59:29,399 --> 00:59:32,610
راستی. یادم اومد
قبلا یه پرنده دستی داشتی

631
00:59:32,694 --> 00:59:34,529
چرا؟ می‌خوای یه جدید بخری؟

632
00:59:35,863 --> 00:59:37,073
نه، اینطور نیست

633
00:59:37,156 --> 00:59:39,075
فقط پیش یکی که
انتظارش رو نداشتم پیداش کردم

634
00:59:40,243 --> 00:59:42,495
نمی‌دونم چرا پیش اون بود

635
00:59:42,579 --> 00:59:43,788
شاید تو دادیش بهش

636
00:59:44,372 --> 00:59:46,457
شاید یادت رفته بهش داده بودیش

637
00:59:46,541 --> 00:59:47,625
نه

638
00:59:48,501 --> 00:59:50,795
کاملا یادمه به کی دادمش

639
01:00:07,895 --> 01:00:10,690
پس برو ازش بپرس

640
01:00:17,530 --> 01:00:20,283
می‌خوای این ساعت بری؟

641
01:00:20,366 --> 01:00:21,784
باید یه چیزی رو بررسی کنم

642
01:02:17,024 --> 01:02:18,484
اونا کین؟

643
01:02:34,208 --> 01:02:35,460
!مزاحم

644
01:02:36,169 --> 01:02:37,879
!مزاحم داریم

645
01:02:37,962 --> 01:02:39,255
!مزاحم

646
01:03:37,730 --> 01:03:38,981
برو

647
01:04:10,012 --> 01:04:11,055
!از سر راه برید کنار

648
01:04:51,596 --> 01:04:54,181
یول، چی شده؟

649
01:04:57,768 --> 01:04:59,228
مرکز تمرین آتیش گرفته

650
01:05:07,194 --> 01:05:08,905
کی توی جونگ جین گاکه؟

651
01:05:08,988 --> 01:05:10,489
ارباب یول و دانگ گو

652
01:05:13,701 --> 01:05:15,077
عمو خوبی؟

653
01:05:16,287 --> 01:05:17,496
مزاحما رفتن

654
01:05:19,665 --> 01:05:21,375
جونگ جین گاک خالیه

655
01:05:32,136 --> 01:05:33,554
پیداشون کنین -
بله ارباب -

656
01:05:44,023 --> 01:05:45,650
اونا کی بودن؟

657
01:05:46,651 --> 01:05:48,569
دانجو فرستادتشون اونجا؟

658
01:05:51,656 --> 01:05:55,034
روحی که این بار باید بری سراغش
پارک جین، رهبر سونگ ریمه

659
01:05:58,829 --> 01:05:59,956
درسته

660
01:06:01,040 --> 01:06:03,250
احتمالا فرستادش اینجا
تا بدنم رو پس بگیره

661
01:06:11,133 --> 01:06:12,385
کی اونجاست؟

662
01:06:45,584 --> 01:06:46,460
ارباب جوان؟

663
01:07:00,683 --> 01:07:02,143
اینجا چیکار می‌کنی؟

664
01:07:05,563 --> 01:07:06,856
به خاطر چشم‌هات اومدم

665
01:07:08,024 --> 01:07:08,899
چشم‌های من؟

666
01:07:31,589 --> 01:07:33,215
همون لحظه که دیدمت فهمیدم

667
01:07:35,885 --> 01:07:37,303
تو ارباب منی
