﻿1
00:00:36,578 --> 00:00:39,664
"بیست سال قبل"

2
00:00:41,583 --> 00:00:43,251
بانویِ من

3
00:00:45,587 --> 00:00:47,464
بانویِ من

4
00:00:56,139 --> 00:00:57,682
بانویِ من

5
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
من دو هوا رو مالِ خودم میکنم

6
00:01:03,813 --> 00:01:06,441
اگر اون بچه بیاره،بدون اون مالِ منه

7
00:01:12,489 --> 00:01:14,240
...بانوی من

8
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
ارباب

9
00:01:16,576 --> 00:01:18,161
کجا دارید میرید ارباب؟

10
00:01:28,838 --> 00:01:30,548
من درمورد دو هوا شنیدم

11
00:01:31,132 --> 00:01:32,759
من همین الان داشتیم میزدیم بیرون

12
00:01:32,842 --> 00:01:36,763
اینجا چکار میکنی وقتی باید
درحال عزاداری برای اون باشی؟

13
00:01:37,472 --> 00:01:40,517
من به اینجا اومدم چون
این تنها راه تغییر سرنوشت اونه

14
00:02:00,078 --> 00:02:01,079
چکار میکنی؟

15
00:02:27,188 --> 00:02:29,107
چکار کردی؟

16
00:02:29,190 --> 00:02:31,234
من جلویِ دروازه انرژی اونو گرفتم

17
00:02:32,068 --> 00:02:34,529
اون دیگه تا وقتی زنده ست
نمیتونه هیچ وردی رو یاد بگیره

18
00:02:37,699 --> 00:02:41,119
همه رو هم نهی کردم
که دروازه انرژی اونو باز کنن

19
00:02:41,870 --> 00:02:45,874
چطور تونستی اینکارو با پسرم بکنی؟

20
00:02:47,792 --> 00:02:49,002
پسرم؟

21
00:02:58,303 --> 00:03:00,471
چرا اون باید درمورد سرنوشت من تصمیم بگیره؟

22
00:03:01,764 --> 00:03:03,975
هیچکس حتی اونو به عنوان
پدرواقعیم هم قبول نداره

23
00:03:04,767 --> 00:03:05,935
من یه نفرو پیدا میکنم

24
00:03:06,561 --> 00:03:08,396
یک استاد که بتونه دروازه انرژی منو باز کنه

25
00:03:08,479 --> 00:03:10,481
و بهم یاد بده که ورد تمرین کنم

26
00:03:11,441 --> 00:03:13,276
من خودم یکی رو پیدا میکنم

27
00:03:14,527 --> 00:03:16,988
پس من اون شمشیر رو درمیارم
و دوتایی وارد میشم

28
00:03:22,160 --> 00:03:25,997
من کل دوازده استاد رو ملاقات
کردم و هربار انداختنم بیرون

29
00:03:27,790 --> 00:03:31,211
و بالاخره من با استادی که سرنوشتم رو
میتونه عوض کنه ملاقات کردم

30
00:03:42,847 --> 00:03:44,682
من به محض اینکه دیدمت،میدونستم

31
00:03:46,434 --> 00:03:47,810
تو استادمنی

32
00:03:58,696 --> 00:04:02,242
به نظرت چیزی درمورد من خاص بود

33
00:04:02,325 --> 00:04:03,368
ارباب جوان؟

34
00:04:06,329 --> 00:04:08,206
بهت گفتم که تو چشم های زیبایی داری

35
00:04:08,289 --> 00:04:10,625
راستی ببخشید فقط چشمات زیباست

36
00:04:12,293 --> 00:04:14,796
نشان آبی انتقال دهنده های روح
داخلشون شکوفه میزنه

37
00:04:16,547 --> 00:04:18,466
من نشان داخل چشمام بود

38
00:04:22,845 --> 00:04:24,138
تو قراره بامن بجنگی؟

39
00:04:24,222 --> 00:04:25,932
کشتن تو مثل آب خوردنه

40
00:04:26,516 --> 00:04:27,809
ولی اینجا سونگ ریمه

41
00:04:28,559 --> 00:04:29,978
من گیر میافتم

42
00:04:42,490 --> 00:04:44,575
من برنامه دارم نجاتت بدم

43
00:04:44,659 --> 00:04:47,704
اگر کنارم بمونی،گیر نمیافتی

44
00:05:01,676 --> 00:05:03,886
اگر بخوای دروغ بگی،چطور باید منو خطاب کنی؟

45
00:05:06,389 --> 00:05:07,682
"ارباب جوان"

46
00:05:20,862 --> 00:05:21,863
جانگ یوکی؟

47
00:05:22,530 --> 00:05:23,740
بله خودمم

48
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
چرا اومدی اینجا؟

49
00:05:29,454 --> 00:05:30,496
و اون کیه؟

50
00:05:31,873 --> 00:05:32,707
درسته

51
00:05:34,000 --> 00:05:35,960
اون مودوکه،خدمتکارم

52
00:05:38,588 --> 00:05:39,797
مو دوک؟

53
00:05:42,467 --> 00:05:46,721
یول،تو ترسوندیش،میشه شمشیرت رو غلاف کنی؟

54
00:05:47,597 --> 00:05:48,723
درسته

55
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
مو دوک،خوبی؟

56
00:05:56,356 --> 00:05:57,398
مو دوک

57
00:05:59,859 --> 00:06:01,778
من خوبم ارباب جوان

58
00:06:02,362 --> 00:06:03,279
خوبه

59
00:06:04,238 --> 00:06:05,323
یوکی؟

60
00:06:06,115 --> 00:06:07,033
هی

61
00:06:08,368 --> 00:06:10,953
صبر کن،اینجا چکار میکنی؟

62
00:06:11,037 --> 00:06:14,582
بعداز اینکه خبر جنگ رو
شنیدیم به اینجا پناهنده شدیم
منم اومدم رهبر رو ببینم

63
00:06:15,291 --> 00:06:18,086
یه سری مزاحم بود،شما حتی نمیتونید بجنگید

64
00:06:18,169 --> 00:06:21,047
اوه...خداروشکر اونا تو رو نشناختن

65
00:06:21,130 --> 00:06:22,590
نه

66
00:06:22,673 --> 00:06:25,009
کار درستی کردی اینجا مخفی شدی

67
00:06:25,093 --> 00:06:28,304
...خدمتکارم فرار کرد،برای همین
منم  رفتم دنبالش،تو

68
00:06:28,388 --> 00:06:29,639
...خدای من،این درد داره

69
00:06:30,390 --> 00:06:32,100
اون کیه؟

70
00:06:37,146 --> 00:06:38,481
قضیه اون خنجر چیه؟

71
00:06:45,196 --> 00:06:46,030
...تو

72
00:06:49,242 --> 00:06:51,160
سعی داشتی با اون ازش محافظت کنی؟

73
00:06:52,120 --> 00:06:53,913
بهت افتخار میکنم

74
00:06:53,996 --> 00:06:57,291
درسته.ارباب جوانت خیلی ضعیفه

75
00:06:57,375 --> 00:06:59,293
برای همین باید ازش محافظت بشه

76
00:07:01,462 --> 00:07:02,630
معلومه

77
00:07:02,713 --> 00:07:04,924
من قسم خوردم که از ارباب جوانم محافظت کنم

78
00:07:05,967 --> 00:07:08,261
نه این درست نیست

79
00:07:09,512 --> 00:07:12,306
من باید بجاش از تو محافظت کنم

80
00:07:13,766 --> 00:07:15,101
چرا انقدر چنگاتو محکم بستی؟

81
00:07:15,852 --> 00:07:16,936
ول کن

82
00:07:24,986 --> 00:07:28,531
مو دوکی تو نباید اینجوری زل بزنی

83
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
تو باید به پایین نگاه کنی

84
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
بله ارباب جوان

85
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
پس تو اونی بودی که از دستم فرار کرد؟

86
00:07:38,958 --> 00:07:40,293
مو دوک بودی؟

87
00:07:41,252 --> 00:07:42,753
ببخشید که ترسوندمت

88
00:07:55,057 --> 00:07:56,642
زخمی شدی؟

89
00:08:09,489 --> 00:08:10,531
مو دوک

90
00:08:11,407 --> 00:08:13,910
من خوبم ارباب جوان

91
00:08:16,913 --> 00:08:18,998
این گردوخاک خوابید؟-
نه-

92
00:08:19,081 --> 00:08:20,249
هنوز آشوبه

93
00:08:20,833 --> 00:08:22,793
بدن انتقال دهنده روح ناک سو گم شده

94
00:08:24,128 --> 00:08:26,756
میدونستم.اونا افراد دان جو بودن

95
00:08:26,839 --> 00:08:29,467
الان من فقط باید به سلامت از اینجا خارج بشم

96
00:08:30,176 --> 00:08:31,928
چقدر حیف

97
00:08:32,678 --> 00:08:33,930
یک انتقال دهنده روح

98
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
ناک سو،قاتل سایه

99
00:08:37,308 --> 00:08:40,853
من همیشه میخواستم بدونم اون چه شکلیه

100
00:08:42,980 --> 00:08:45,274
اون میدونه من کی ام

101
00:08:45,358 --> 00:08:47,610
من باید قبل از اینکه برم اونُ بکشم

102
00:08:52,240 --> 00:08:55,326
اونا حتما سد جنگل کاج رو شکستن و فرار کردن

103
00:09:08,631 --> 00:09:10,424
پس اونا سد رو شکستن

104
00:09:10,508 --> 00:09:12,843
ما میریم دنبالشون-
دیگه خیلی دیره-

105
00:09:14,387 --> 00:09:16,889
فقط افراد سونگ ریم میتونن سد رو بشکنن

106
00:09:18,015 --> 00:09:19,767
بین ما جاسوس هست

107
00:09:21,477 --> 00:09:23,688
ما باید از خانواده جین کمک بگیریم

108
00:09:30,361 --> 00:09:33,447
بدن ناک سو در این اتاق مخفی بوده

109
00:09:34,532 --> 00:09:37,952
یوکی،وقتی در جونگ جین گاک مخفی شده بودی به
چیز مشکوکی برنخوردی؟

110
00:09:38,035 --> 00:09:39,579
مشکوک؟

111
00:09:39,662 --> 00:09:42,415
نه.من فقط حواسم به مو دوک بود

112
00:09:46,877 --> 00:09:50,423
فکر میکنید ناک سو روحشو به بدن
یک زن دیگه منتقل کرده

113
00:09:50,506 --> 00:09:51,924
و اومده که بدنش رو احیا کنه؟

114
00:09:55,803 --> 00:09:58,222
زن ها فقط میتونن در بدن
جنس خودشون وارد بشن؟

115
00:09:58,306 --> 00:09:59,432
نه واقعا

116
00:09:59,515 --> 00:10:03,102
ولی برای اینکه همه چیز رویِ روال باشه
شنیدم اونا یه نفر شبیه رو انتخاب میکنن

117
00:10:03,185 --> 00:10:05,980
جنس،سن و سال و جثته،همه شون باید شبیه باشه

118
00:10:07,898 --> 00:10:09,483
من فقط برای این میپرسم چون اونو ندیدیم

119
00:10:09,567 --> 00:10:13,613
ناک سو لاغر بود با پاهای کوتاه؟

120
00:10:13,696 --> 00:10:16,365
صورتش مثل مو دوکی که اینجاست گرد بود؟

121
00:10:16,449 --> 00:10:18,284
مشکل کوفتیش چیه؟

122
00:10:20,870 --> 00:10:24,415
اگر اینجوری بود،بهش لقب ناک سو رو نمیدادن

123
00:10:24,498 --> 00:10:25,374
نگاش کن

124
00:10:26,167 --> 00:10:28,919
چطور قاتلی انقدر دوست داشتنیه؟

125
00:10:29,795 --> 00:10:30,796
حق با توئه

126
00:10:30,880 --> 00:10:33,132
شرط میبندم اون یه هیولا بوده

127
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
نه اون یه انسان بوده

128
00:10:37,261 --> 00:10:40,306
بهرته به مُرده ها توهین
نکنیم ،با اینکه اون یه قاتل بوده

129
00:10:46,228 --> 00:10:48,272
استاد هو یوم میخواد تو رو ببینه

130
00:10:48,356 --> 00:10:50,316
بدون من برو.اون که به هرحال ازمن خوشش نمیاد

131
00:10:50,399 --> 00:10:52,109
درسته.اینجا بودن امن تره

132
00:10:52,193 --> 00:10:53,361
بیا ما بریم

133
00:11:04,830 --> 00:11:06,582
بدن اینجا یخ زده

134
00:11:06,666 --> 00:11:10,461
اینکه هیچ بویِ پوسیدگی به مشام نمیرسه
یعنی بدنت هنوز مشکلی نداره

135
00:11:12,421 --> 00:11:13,464
ناک سو

136
00:11:15,091 --> 00:11:16,258
درسته

137
00:11:17,093 --> 00:11:19,428
من قاتل سایه ام

138
00:11:22,139 --> 00:11:23,432
ناک سو

139
00:11:28,145 --> 00:11:30,356
من خیلی عمیق و طولانی درمورد اینکه تو
چرا باید بهم کمک کنی فکر کردم

140
00:11:32,608 --> 00:11:34,443
باز دان جو تو رو فرستاده؟

141
00:11:34,527 --> 00:11:36,946
نه.هیچکس منو به اینجا نفرستاده

142
00:11:37,029 --> 00:11:38,948
پس چرا به من کمک کردی؟

143
00:11:39,031 --> 00:11:42,410
بهت که گفتم،ولی حدس میزنم تو پیام رو نگرفتی

144
00:11:45,162 --> 00:11:46,497
تو چشمای زیبایی داری

145
00:11:47,248 --> 00:11:48,499
نگو که تو

146
00:11:49,792 --> 00:11:51,043
واقعا عاشقم شدی

147
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
نخند

148
00:11:54,964 --> 00:11:57,133
این تنها چیزیِ که منطقی به نظر میاد

149
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
اعتراف میکنم که چندباری بهت گفتم خوشگل

150
00:12:00,136 --> 00:12:01,971
ولی بخاطر اینکه من یه خواسته ای دارم

151
00:12:02,596 --> 00:12:03,764
که اون چیه؟

152
00:12:04,432 --> 00:12:08,728
من دنبال کسی هستم که بتونه این طلسم
رو بشکنه تا من استادم رو فرا بخونم

153
00:12:09,520 --> 00:12:10,980
و بعدش تو رو پیدا کردم

154
00:12:12,982 --> 00:12:14,066
ناک سو

155
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
من میخوام تو استادم باشی

156
00:12:32,752 --> 00:12:33,878
شنیدم

157
00:12:33,961 --> 00:12:36,005
تو روح ساپ سالی خانواده جین رو قرض گرفتی؟

158
00:12:36,088 --> 00:12:37,047
بله ارباب من

159
00:12:37,631 --> 00:12:41,093
مطمئنی که اون چیز در سونگ ریمه؟

160
00:12:41,177 --> 00:12:42,261
اره

161
00:12:43,304 --> 00:12:47,016
یک انتقال دهنده روح در کمین سونگ ریمه

162
00:12:51,479 --> 00:12:53,481
پسر جانگ کانگ از سونگ ریم

163
00:12:53,564 --> 00:12:56,025
ازم میخواد که یک قاتل استادش بشه؟

164
00:12:57,693 --> 00:12:59,445
عجب مزخرف نابی

165
00:13:01,113 --> 00:13:04,575
تو دروازه انرژی مردمک رو باز میکنی و
کمکش کن دراین ورد استاد بشه

166
00:13:05,159 --> 00:13:07,995
درمورد مردمکت،من
تو رو مخفی و ایمن نگه میدارم

167
00:13:08,078 --> 00:13:11,415
ما میتونیم برای سود باهم
یک رابطه زیبا داشته باشیم

168
00:13:11,499 --> 00:13:13,375
علاقه ای ندارم-
اگر نمیخوای استاد من باشی-

169
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
میتونی بجاش زنم باشی

170
00:13:15,252 --> 00:13:16,545
میخوای؟-
خفه شو-

171
00:13:17,213 --> 00:13:20,174
شنیدم تو چندین استاد رو ملاقات
کردی و هربار انداختنت بیرون

172
00:13:20,257 --> 00:13:22,218
بخاطر این بود که خیلی لجبازی؟

173
00:13:26,180 --> 00:13:29,517
من نمیتونستم استادهای سابقم رو تهدید کنم،چون
اونا هیچ نقطه ضعفی نداشتن

174
00:13:30,142 --> 00:13:33,854
ولی تو یه بزرگشو داری

175
00:13:37,066 --> 00:13:39,401
تو بدون کمک من
نمیتونی زنده از اینجا بیرون بری

176
00:13:40,152 --> 00:13:42,071
اگر اونا بفهمن کی هستی،میمیری

177
00:13:42,988 --> 00:13:44,114
اینجوریه؟

178
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
اگر اینجوریه

179
00:13:49,829 --> 00:13:51,163
پس من فقط تو رو میکشم

180
00:13:53,624 --> 00:13:56,544
چقدر بی رحم..نا سلامتی من بهت کمک کردم

181
00:13:56,627 --> 00:13:59,588
ببخشید که من نسبت به این
صورت کیوت انقدر بی رحمم

182
00:14:08,806 --> 00:14:11,100
من تو رو با یک لوح یشم به خونه مون آوردم

183
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
و یا یک لوح روحم به سونگ ریم بردم

184
00:14:14,603 --> 00:14:16,689
و الان ببین کجا قرار گرفتیم

185
00:14:24,488 --> 00:14:26,073
این اتاق مخفی سونگ ریمه

186
00:14:27,032 --> 00:14:30,494
به محض اینکه در بسته بشه،ما فقط میتونیم اگر کسی از
بیرون درو باز کنه بیایم بیرون

187
00:14:31,745 --> 00:14:33,330
ما اینجا باهم گیر کردیم

188
00:14:35,583 --> 00:14:36,750
تکون نخور

189
00:14:37,251 --> 00:14:39,837
اگر پاتو جای اشتباهی
بذاری،زمین دهن باز میکنه

190
00:14:43,132 --> 00:14:47,261
منو بکشی،جادوگرهای سونگ
ریم که وارد میشن میکشنت

191
00:14:47,344 --> 00:14:50,723
ولی اگر قبول کنی استادم بشی،ما بدون
هیچ خراشی ازاینجا میریم بیرون

192
00:14:54,143 --> 00:14:57,229
من الان قدرت کافی برای
شکستن دروازه انرژی اونو ندارم

193
00:14:57,730 --> 00:14:59,607
من اگر اینجا بمونم اون درگیر میشه

194
00:15:00,190 --> 00:15:01,233
من نیاز به شمشیرم دارم

195
00:15:02,610 --> 00:15:04,570
من بخاطر انتقال روح ضعیف میشم

196
00:15:04,653 --> 00:15:07,489
من نیاز به قدرت انرژی شمشیرم
دارم تا دروازه انرژیتو باز کنم

197
00:15:08,032 --> 00:15:09,199
...بدون اون

198
00:15:09,825 --> 00:15:12,494
کاری از دستم برنمیاد

199
00:15:13,621 --> 00:15:15,080
...برای برگردوندن نیروم هم

200
00:15:16,457 --> 00:15:17,666
باید برم اونجا

201
00:15:17,750 --> 00:15:18,876
پس تمومش کن

202
00:15:21,128 --> 00:15:22,421
می شنوی چی میگم؟

203
00:15:22,504 --> 00:15:25,591
نمیشه که، باید اول اون
کامل بسته شه، بعد

204
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
تو! تو دروغ گفتی، نه؟

205
00:15:32,556 --> 00:15:33,766
!تکون نخور

206
00:15:33,849 --> 00:15:36,018
زمین اینجا فرو میره-
وایسا-

207
00:15:39,104 --> 00:15:40,731
محکم بگیر! داری لیز می خوری

208
00:15:41,607 --> 00:15:44,234
صورتت کجا رو داره لمس می کنه؟-
ببند گاله رو-

209
00:15:44,318 --> 00:15:46,028
!هی-
هی-

210
00:15:46,111 --> 00:15:47,071
...توی عوضی

211
00:15:47,821 --> 00:15:50,491
دردم گرفت-
از قصد نبود-

212
00:15:50,574 --> 00:15:52,701
درد می کنه-
دو دقیقه دندون به جیگر بگیر-

213
00:15:53,285 --> 00:15:54,161
ولم کن

214
00:15:59,959 --> 00:16:02,211
میگم... چطوری می خوای
شمشیرت رو پیدا کنی؟

215
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
می دونم کی برش داشته
پیداش می کنم

216
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
خارج شدن از سونگ ریم خیلی خطرناکه

217
00:16:08,384 --> 00:16:10,010
باید داخل بمونیم

218
00:16:11,303 --> 00:16:13,222
حالا حتما باید همون
شمشیر باشه؟

219
00:16:13,305 --> 00:16:15,099
برو یه شمشیر پیدا کن و بیا
اینجا انجامش بده دیگه

220
00:16:15,182 --> 00:16:17,309
نه پس! منتظر دستور شما بودم
معلومه که باید خودش باشه

221
00:16:18,560 --> 00:16:20,062
بیا بریم بیرون و پیداش کنیم

222
00:16:21,021 --> 00:16:24,149
یه کاری می کنم بیاد بیرون و بعد می کشمش

223
00:16:25,484 --> 00:16:27,236
پس گفتی ضعیف شدی

224
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
من رو باش که فکر می کردم
داری ادای احمقا رو درمیاری

225
00:16:33,867 --> 00:16:35,035
حالا چقدر ضعیف شدی؟

226
00:16:38,122 --> 00:16:39,540
جادوگرا دارن میان

227
00:16:39,623 --> 00:16:40,666
گوش به زنگ باش

228
00:16:43,544 --> 00:16:46,505
چرا؟ اونا طرف منن

229
00:16:48,007 --> 00:16:50,509
الان جدی داری واسه خودت طرف
پیدا می کنی؟ چند سالته عمویی؟

230
00:16:50,592 --> 00:16:52,428
الان چرا توی همچین موقعیتی
داری خودمونی حرف میزنی باهام؟

231
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
خیلی خب بابا
ارباب جوان

232
00:16:53,804 --> 00:16:55,055
بنده زیپ دهنم رو می بندم پس

233
00:16:55,764 --> 00:16:56,932
خدایا! ببینشا

234
00:17:04,189 --> 00:17:05,232
اون کیه؟

235
00:17:06,025 --> 00:17:09,069
من مو دوک هستم
خدمتکار ایشون

236
00:17:11,572 --> 00:17:13,574
شنیدی که چی گفت؟ نه؟
خدمتکار منه

237
00:17:14,158 --> 00:17:15,868
انگاری سرتون شلوغه
برید به کارتون برسین

238
00:17:15,951 --> 00:17:18,370
بیا بریم، مو دوک-
نمی تونید برید-

239
00:17:21,040 --> 00:17:24,043
رهبر دستور دادن که همه توی
سالن تمرین جمع بشن

240
00:17:26,378 --> 00:17:27,796
من که عضوی از
سونگ ریم نیستم

241
00:17:27,880 --> 00:17:30,132
ایشون گفتن هر موجود زنده ای
حتی مگسای اینجا هم

242
00:17:30,758 --> 00:17:33,010
باید بیان اونجا و جمع بشن

243
00:17:41,602 --> 00:17:43,103
اوک-
هی-

244
00:17:45,022 --> 00:17:47,441
چی خبره؟ چرا اینجا جمع شدیم؟

245
00:17:47,983 --> 00:17:50,611
قراره آدمای ناک سو رو که به
اینجا حمله کردن، بگیرن

246
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
ناک سو؟

247
00:18:04,792 --> 00:18:06,001
یکی از شما، به افراد ناک سو

248
00:18:06,085 --> 00:18:08,962
کمک کرده که امروز وارد
اینجا بشن

249
00:18:09,797 --> 00:18:10,798
قربان

250
00:18:10,881 --> 00:18:14,051
همه اینجا همدیگه رو می شناسن

251
00:18:14,134 --> 00:18:17,763
آره، به ظاهر، همه اتون عضوی
از سونگ ریم هستین

252
00:18:20,015 --> 00:18:21,934
به خاطر همینم از یکی
خواستم بیاد کمکم کنه

253
00:18:23,143 --> 00:18:26,396
بانو جین چو یون، از خاندان جین
با خودشون گی گو رو آوردن

254
00:19:02,057 --> 00:19:03,100
خوش آمدین، بانوی من

255
00:19:17,072 --> 00:19:19,199
جانگ اوک اینجا چه غلطی می کنه؟

256
00:19:20,284 --> 00:19:21,326
نمی دونم والا

257
00:19:31,962 --> 00:19:34,923
اون حتما همون گی گو
ارثیه ی معروف خاندان جینه

258
00:19:35,007 --> 00:19:36,049
گی گو؟

259
00:19:36,633 --> 00:19:37,926
همون معنی سگ رو میده؟-
آره-

260
00:19:38,010 --> 00:19:40,721
اون یه سگ محافظه که می تونه
قدرت جادویی رو تشخیص بده

261
00:19:45,309 --> 00:19:46,435
...بین ما

262
00:19:47,519 --> 00:19:48,770
یه منتقل کننده ی روح وجود داره

263
00:19:50,230 --> 00:19:54,318
و گی گو، اون شخص
رو پیدا می کنه

264
00:19:54,985 --> 00:19:57,613
اون شخص به ظاهر
یکی از ماست

265
00:19:57,696 --> 00:20:01,074
ولی گی گو می تونه کسی رو که بین
ما روح متفاوتی داره، گیر بندازه

266
00:20:07,247 --> 00:20:08,999
همه ی درها رو ببندین

267
00:20:09,082 --> 00:20:09,958
چشم قربان-
بله قربان-

268
00:20:14,755 --> 00:20:19,092
...هر کسی که بخواد از ساختمون خارج بشه

269
00:20:19,176 --> 00:20:22,429
جاسوس تلقی و کشته میشه

270
00:20:23,889 --> 00:20:25,015
می تونین شروع کنین

271
00:21:26,285 --> 00:21:29,788
کیمیای روح، یه نوع جادوئه که
فقط یه نقطه ضعف داره

272
00:21:29,871 --> 00:21:31,832
اگه کسی از اون استفاده کنه، بین روح
و بدنش، یه شکاف به وجود میاد

273
00:21:31,915 --> 00:21:34,334
و از میون اون، انرژی شیطانی خارج میشه

274
00:21:34,418 --> 00:21:36,795
و گی گو، می تونه اون رو تشخیص بده

275
00:22:05,532 --> 00:22:08,535
اوک، اگه من رو دستگیر کردن
خودت رو بزن کوچه علی چپ

276
00:22:10,954 --> 00:22:13,081
همچین کاری وفاداری حساب میشه؟-
وفاداری که نه، وظیفه است-

277
00:22:19,254 --> 00:22:21,715
...دوست ندارم وقتی فهمیدن ازت کمک خواستم

278
00:22:22,382 --> 00:22:24,343
به تو هم گیر بدن و خونت
رو توی شیشه کنن

279
00:22:24,426 --> 00:22:25,927
دقیقا کنارم بمون

280
00:22:27,095 --> 00:22:30,766
هیچ کس اجازه نمیده اون
موجود به من حمله کنه

281
00:23:01,880 --> 00:23:03,256
اون یه منتقل کننده ی روحه! بگیریدش

282
00:24:31,887 --> 00:24:34,973
شنیدم منتقل کننده های روح، بعدِ از دست دادن
انرژی و وحشی شدن، تبدیل به سنگ میشن

283
00:24:35,056 --> 00:24:36,266
پس حقیقت داشت

284
00:25:04,836 --> 00:25:07,297
از بابت کمکتون ممنونیم

285
00:25:08,673 --> 00:25:10,926
مطمئنم روزی می رسه که منم
دست به دامن شما بشم

286
00:25:12,093 --> 00:25:16,681
می بینم که تموم چهار خاندان
ده هو اینجا جمع شدن

287
00:25:16,765 --> 00:25:18,850
شنیدم به شماها میگن چهار فصل

288
00:25:19,434 --> 00:25:22,604
دیدن همه اتون کنار
هم خوشحالم می کنه

289
00:25:23,355 --> 00:25:25,065
خیلی خوب می شد که همیشه اینجوری
...دور هم جمع می شدیم

290
00:25:25,148 --> 00:25:28,360
ولی از وقتی اوک و چو یون، عروسیشون
رو کنسل کردن، این اولین باره

291
00:25:29,861 --> 00:25:31,238
...عوضی

292
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
به افرادم گفتم یه کم چای براتون آماده کنن

293
00:25:34,366 --> 00:25:35,575
لطفا بیاین

294
00:25:42,249 --> 00:25:44,042
تو هم اینجا بودی

295
00:25:44,751 --> 00:25:46,836
شنیدم از گی سان شوتت کردن بیرون

296
00:25:46,920 --> 00:25:48,463
درسته

297
00:25:49,381 --> 00:25:52,175
می بینم خیلی درگیر منی و
همش اخبارم رو دنبال می کنی

298
00:25:54,928 --> 00:25:57,847
اینطور نیست، فقط خبر اینکه چطوری اخراجت
کردن داره دهن به دهن می چرخه

299
00:25:57,931 --> 00:25:59,474
منم اتفاقی شنیدمش

300
00:25:59,558 --> 00:26:00,892
آهان، پس اینطور

301
00:26:01,935 --> 00:26:04,813
مثل اینکه مهمونای عزیزتون
کنار هم من، معذبن

302
00:26:04,896 --> 00:26:06,273
پس دیگه رفع زحمت می کنم

303
00:26:09,734 --> 00:26:10,986
مرتیکه

304
00:26:12,862 --> 00:26:13,905
بیاین بریم

305
00:26:16,116 --> 00:26:17,200
بریم

306
00:26:29,212 --> 00:26:31,631
هی، ببخشید

307
00:26:32,716 --> 00:26:34,676
خدمتکارم رو ندیدین؟

308
00:26:35,260 --> 00:26:37,887
اون کوتوله است، لاغر مردنیه
صورتش هم گرده

309
00:26:37,971 --> 00:26:39,264
لعنت بهش

310
00:26:40,140 --> 00:26:41,766
کدوم گوری رفتش؟

311
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
جاسوسی که دانجو به اینجا
فرستاده بود، به منتقل کننده ی روح بودش

312
00:26:48,273 --> 00:26:49,941
باید دانجو رو پیدا کنم

313
00:27:01,077 --> 00:27:03,496
گفتی وفادار نیستی، ولی حداقل
بلدی وظایفت رو انجام بدی

314
00:27:04,080 --> 00:27:05,999
روت میشه دوباره همچین حرفی رو بزنی؟

315
00:27:07,083 --> 00:27:09,502
به خاطر همینم دارم
از پیشت میرم

316
00:27:09,586 --> 00:27:12,005
نقشه ی اصلیم این بود که تو رو با
خودم ببرم و بعد بکشمت

317
00:27:12,088 --> 00:27:13,048
آها

318
00:27:13,840 --> 00:27:15,216
چه خشن

319
00:27:15,300 --> 00:27:18,970
من مو دوک کوتوله ی لاغر مردنی
نیستم، ارباب جوان

320
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
تو ناک سویی، همون
قاتل بی رحم سایه ها

321
00:27:25,518 --> 00:27:28,271
وقتی داشتم حموم می کردم، فرصت
کشتن من رو داشتی

322
00:27:28,355 --> 00:27:30,565
من حتی با آوردنت به اینجا
سر جونم ریسک کردم

323
00:27:31,816 --> 00:27:33,943
دیگه اینکه می خوای من رو بکشی

324
00:27:34,027 --> 00:27:36,988
یا اینکه دروازه ام رو بازی کنی و
استادم بشی، به خودت بستگی داره

325
00:27:42,410 --> 00:27:46,581
آها راستی، عادت داری به
ملت چشم قره بری

326
00:27:46,665 --> 00:27:48,917
به این کارت ادامه بدی
مچت رو می گیرن

327
00:27:50,043 --> 00:27:52,212
می تونی علامت رو از اونجایی
که هستی، ببینی؟

328
00:27:53,630 --> 00:27:54,673
نه

329
00:27:57,592 --> 00:27:58,551
الان چی؟

330
00:28:01,388 --> 00:28:02,806
الان آره، چون از قبل
می دونستم کجاست

331
00:28:04,808 --> 00:28:05,934
و حالا

332
00:28:13,358 --> 00:28:15,068
کاملا واضحه

333
00:28:15,151 --> 00:28:17,821
ولی شک دارم بخوای دم به دقیقه
اینطوری بری تو حلق مردم

334
00:28:18,488 --> 00:28:20,365
فقط وقتی خواستی یکی
رو ببوسی باید حواست رو جمع کنی

335
00:28:22,701 --> 00:28:24,577
بابا بیخیال! خیر سرم
دارم کمکت می کنم

336
00:28:24,661 --> 00:28:27,122
تا به حال، هر کسی که انقدر بهم
نزدیک شده رو، شقه شقه کردم

337
00:28:29,624 --> 00:28:31,000
اینطوری پیش بره، امشب
میری اون دنیا

338
00:28:32,377 --> 00:28:33,586
اون سگ روحه

339
00:28:41,094 --> 00:28:42,554
اگه بهت حمله کنه

340
00:28:42,637 --> 00:28:44,431
تو هم به سنگ تبدیل میشی؟
مثل اون یاروئه؟

341
00:28:46,349 --> 00:28:47,475
بدو

342
00:28:49,602 --> 00:28:50,687
سعی می کنم نجاتت بدم

343
00:30:13,520 --> 00:30:15,146
کوزه ی سفالی گی گو

344
00:30:15,230 --> 00:30:17,357
اون ارثیه ی خاندان ما بود

345
00:30:18,650 --> 00:30:21,569
فقط می خواستم یه نگاه بهش بندازم

346
00:30:21,653 --> 00:30:24,739
ولی آخه کدوم ارثیه ای انقدر زپرتیه؟

347
00:30:24,823 --> 00:30:26,157
!جانگ اوک

348
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
باید حرف بزنیم
بیا اینجا

349
00:30:32,288 --> 00:30:33,373
اوک

350
00:30:35,416 --> 00:30:36,543
اوک

351
00:30:38,378 --> 00:30:41,589
!هی! جانگ اوک

352
00:30:46,302 --> 00:30:47,387
!اوک

353
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
!اوک

354
00:30:50,431 --> 00:30:51,766
!جانگ اوک

355
00:30:52,350 --> 00:30:53,726
!لعنت بهش

356
00:30:55,061 --> 00:30:56,020
!اوک

357
00:30:57,230 --> 00:30:58,273
باید دوباره بهم بچسبونمش

358
00:30:58,356 --> 00:31:00,567
همه ی تیکه هاش رو جمع کنین

359
00:31:00,650 --> 00:31:01,943
چشم بانوی من-
بله بانوی من

360
00:31:17,166 --> 00:31:18,459
الله اکبر

361
00:31:19,085 --> 00:31:20,920
این دسته گل ارباب جوانته

362
00:31:22,630 --> 00:31:25,300
پس اینطوری نجاتم داد

363
00:31:25,383 --> 00:31:26,467
امان از دست این بچه

364
00:31:26,551 --> 00:31:29,095
پارسال، اون نامزدیش رو با دختر
خاندان جین بهم زد

365
00:31:29,178 --> 00:31:31,598
حالا هم که زده ارثیه رو شکونده

366
00:31:31,681 --> 00:31:33,933
نامزدی؟-
آره-

367
00:31:35,143 --> 00:31:37,020
اون بود که نامزدی رو بهم زد

368
00:31:37,687 --> 00:31:41,232
دوازده بار استادا از کلاس درسشون شوتش
کردن بیرون، عروسیش رو پیچونده

369
00:31:41,316 --> 00:31:42,775
حالا هم که زده ارثیه رو شکونده
خدایا مرگم بده از دست این پسر

370
00:31:45,528 --> 00:31:47,238
از دست اربابت چی کار کنیم؟

371
00:31:48,156 --> 00:31:49,324
کجا رفتش؟

372
00:31:50,325 --> 00:31:51,242
فعلا دمش رو گذاشت
رو کولش و در رفت

373
00:31:51,910 --> 00:31:55,246
می ترسم این سری دیگه
جدی جدی به فنا بره

374
00:32:02,670 --> 00:32:05,173
من تو رو به گی سان فرستادم

375
00:32:06,257 --> 00:32:08,468
بعد تو هنوز شیش ماه نشده
اخراج شدی

376
00:32:09,302 --> 00:32:11,054
چرا امشب اومده بودی اینجا؟

377
00:32:11,137 --> 00:32:14,182
از یکی شنیدم به خاطر من به زحمت
افتادین، اومدم عذرخواهی کنم

378
00:32:14,766 --> 00:32:16,142
این طرز عذرخواهی کردنته؟

379
00:32:18,770 --> 00:32:21,648
چرا کوزه رو شکوندی؟

380
00:32:21,731 --> 00:32:24,442
فقط از ابهش برگام ریخته بود
خواستم یه نگاهی بکنم که

381
00:32:24,525 --> 00:32:26,694
زرتی... از دستم افتاد

382
00:32:26,778 --> 00:32:29,322
هیی... اگه بهم یاد می دادین چطوری
ورد بخونم، اینجوری نمی شدا

383
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
فکر کنم هنوز توانایی هام کامل نیست

384
00:32:30,949 --> 00:32:32,533
!جانگ اوک

385
00:32:34,202 --> 00:32:36,037
تازه اون در اتاق مخفی رو
...هم انگولک کرده و

386
00:32:36,120 --> 00:32:38,289
بهش آسیب زده

387
00:32:38,790 --> 00:32:41,918
مطمئنم از قصد این کارا رو کرده
آقا حسودیش شده

388
00:32:42,710 --> 00:32:45,797
این دفعه بیخیال قضیه نمیشم

389
00:32:46,756 --> 00:32:49,926
تا وقتی نگفتم، جانگ اوک

390
00:32:50,009 --> 00:32:53,680
حق تکون خوردن یا حرف زدن رو نداری

391
00:32:55,014 --> 00:32:56,307
باشه که آدم بشی

392
00:33:15,535 --> 00:33:16,536
نگران نباش

393
00:33:17,996 --> 00:33:19,872
زیاد تنبیهش نمی‌کنه

394
00:33:21,416 --> 00:33:23,918
یه بار نزدیک بود
چون کل شب داشت تنبیه می‌شد

395
00:33:24,002 --> 00:33:25,128
از سرما بمیره

396
00:33:26,045 --> 00:33:29,340
دروازه انرژی اوک فقط
به اندازه‌ای که نمیره باز شده

397
00:33:29,424 --> 00:33:32,010
پس سرما یا گرمای شدید
می‌تونه براش کشنده باشه

398
00:33:32,802 --> 00:33:34,012
وقتی مریض بشه نمی‌تونه باز خوب بشه

399
00:33:34,595 --> 00:33:38,474
پس دروازه انرژیش رو براش باز کن
خیلی بهش نیاز داره

400
00:33:39,100 --> 00:33:40,810
تو دوستشی

401
00:33:41,853 --> 00:33:43,730
ما هنوز برای انجام این کار خیلی ضعیفیم

402
00:33:45,064 --> 00:33:46,524
...ولی هیچکس توی سونگ ریم

403
00:33:46,607 --> 00:33:50,236
نه. هیچکس توی ده هو نمی‌تونه
این کار رو بکنه

404
00:33:55,450 --> 00:33:58,578
پس همینطوریش هم برای کل عمرش
قراره مجازات بشه

405
00:34:33,279 --> 00:34:35,323
می‌تونی یه فنجون چای‌ گرم بخوری

406
00:34:38,868 --> 00:34:39,994
ارباب جوان

407
00:34:40,620 --> 00:34:43,539
من می‌رم شما رو تنها می‌ذارم

408
00:34:45,124 --> 00:34:46,501
داری بدون من می‌ری؟

409
00:34:53,966 --> 00:34:56,344
تو وفاداری و وظایفت رو می‌دونی

410
00:34:57,220 --> 00:34:59,597
واسه همین منو آوردی پیش خودت

411
00:35:00,681 --> 00:35:02,850
و ازم محافظت کردی

412
00:35:03,935 --> 00:35:07,230
خیلی خوب می‌دونی که
نباید اینو به کسی بگی

413
00:35:20,118 --> 00:35:22,620
به لطف تو امن و امان می‌مونم

414
00:35:33,631 --> 00:35:36,634
آدم‌هایی که تا حالا دیدم
فقط خواستن من بمیرم

415
00:35:37,927 --> 00:35:39,804
تو اولین کسی هستی که

416
00:35:41,180 --> 00:35:42,807
سعی کرده منو نجات بده

417
00:35:49,147 --> 00:35:51,774
حتی اگه بازم همو ببینیم
و به هم نزدیک بشیم

418
00:35:52,400 --> 00:35:53,943
ازت می‌گذرم

419
00:36:51,042 --> 00:36:53,920
هدیه‌ی عذرخواهی رو به گیسان می‌فرستم

420
00:36:54,003 --> 00:36:58,174
به خانواده جین برای کاری که کرد
مبلغ زیادی می‌دم

421
00:36:58,758 --> 00:37:02,178
اوک این بار مرتکب اشتباهات زیادی شده

422
00:37:03,721 --> 00:37:05,431
راهی به جز تنبیهش نداشتم

423
00:37:05,514 --> 00:37:07,350
خوشحالم که تنبیهش کردی

424
00:37:08,434 --> 00:37:11,729
حالا که به اندازه‌ی کافی کارتون رو کردین
من دیگه می‌برمش خونه

425
00:37:12,480 --> 00:37:13,648
باشه

426
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
ممنونم

427
00:37:22,406 --> 00:37:25,493
خوبی؟ -
نه خوب نیستم -

428
00:37:27,495 --> 00:37:29,705
مودوکی اومد پیش ما؟

429
00:37:30,289 --> 00:37:32,291
چرا بیاد؟

430
00:37:33,167 --> 00:37:36,837
حالا که صحبتش شد
وقتی داشتی مجازات می‌شدی کجا رفت؟

431
00:37:37,463 --> 00:37:38,547
بیخیال

432
00:37:41,842 --> 00:37:44,720
راستی چرا اتاق مخفی رو دستکاری کردی؟

433
00:37:45,805 --> 00:37:47,390
در سنگی بسته نمی‌شه

434
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
نمی‌دونم

435
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
چرا کوزه رو شکستی؟ -
...این کار رو نکردم -

436
00:37:56,774 --> 00:37:58,359
گفتم نمی‌دونم

437
00:37:58,985 --> 00:38:00,319
انقدر سوال نکن

438
00:38:10,413 --> 00:38:12,331
اینم فشفشه‌هایی که می‌خواستی

439
00:38:12,415 --> 00:38:14,458
می‌تونن از چندین مایل اونورتر هم ببیننشون

440
00:38:17,503 --> 00:38:18,629
باشه

441
00:38:19,630 --> 00:38:22,591
ارباب جوان جانگ چرا اونا رو می‌خواد؟

442
00:38:22,675 --> 00:38:25,052
شایعات می‌گن خیلی بهش فشار اومده

443
00:38:25,136 --> 00:38:26,637
این بار چه خوابی دیده؟

444
00:38:28,639 --> 00:38:29,640
یه رازه

445
00:38:30,516 --> 00:38:32,310
به کسی نگو، باشه؟

446
00:38:34,103 --> 00:38:35,354
جو ول

447
00:38:37,231 --> 00:38:39,275
فعلا باید آروم بگیره

448
00:38:46,032 --> 00:38:47,408
این لوح روح سونگ ریمه

449
00:38:47,992 --> 00:38:49,869
می‌تونی بری اونجا؟

450
00:38:49,952 --> 00:38:52,121
ارباب جوانت واقعا باید
بهت اعتماد داشته باشه

451
00:38:52,872 --> 00:38:54,957
این وسیله خیلی ارزشمنده

452
00:38:56,042 --> 00:38:57,585
ازم می‌خواد بفروشمش

453
00:38:58,502 --> 00:39:01,172
همچین چیزی رو نمی‌تونی
به این آسونیا بفروشی

454
00:39:01,255 --> 00:39:02,256
واقعا؟

455
00:39:02,798 --> 00:39:05,092
گفت همه‌جا می‌تونم بفروشمش

456
00:39:05,676 --> 00:39:06,719
ولی بازم

457
00:39:06,802 --> 00:39:10,181
یه تاجر هست که
وسایل بازار سیاه رو می‌خره

458
00:39:11,766 --> 00:39:14,185
ولی قرار گذاشتن باهاش آسون نیست

459
00:39:20,691 --> 00:39:22,818
پول زیادی گیرت میاد

460
00:39:22,902 --> 00:39:24,820
می‌شه یه مرغ دیگه بهم بدی؟

461
00:39:24,904 --> 00:39:27,490
باشه. روی میز اربابت می‌ذارمش

462
00:39:27,573 --> 00:39:29,492
بخور. خیلی بخور

463
00:39:36,749 --> 00:39:41,045
جسم ناکسو شاید اینجا باشه
ولی روحش جای دیگه‌ای زندگی می‌کنه

464
00:39:41,921 --> 00:39:45,841
در کیمیای روح، بهتون
اجسام جدیدی داده می‌شه

465
00:39:45,925 --> 00:39:50,304
پس نگران قربانی کردن خودتون
برای من نباشین

466
00:39:50,388 --> 00:39:51,555
بله قربان -
بله قربان -

467
00:40:11,700 --> 00:40:12,618
!حمله

468
00:40:31,303 --> 00:40:32,805
به شمشیرم نیاز دارم

469
00:40:32,888 --> 00:40:34,932
به خاطر انتقال روح ضعیف شدم

470
00:40:35,641 --> 00:40:38,561
به انرژی شمشیرم برای
باز کردن دروازه‌ی انرژیت نیاز دارم

471
00:40:38,644 --> 00:40:41,272
اگه بازم همو دیدیم
و به هم نزدیک شدیم

472
00:40:41,856 --> 00:40:43,357
ازت می‌گذرم

473
00:40:48,154 --> 00:40:50,614
اشتها ندارم -
ارباب جوان جانگ -

474
00:40:52,825 --> 00:40:54,618
ارباب جوان جانگ، گرفتنشون

475
00:40:55,202 --> 00:40:57,872
مودوکی؟ -
چرا کسی باید بگیرتش؟ -

476
00:40:58,873 --> 00:41:01,000
بیخیال

477
00:41:01,083 --> 00:41:02,793
جین مو، دستیار گوانجوی چون بوگ وان

478
00:41:02,877 --> 00:41:05,296
مردهای ناکسو رو که به
سونگ ریم حمله کرده بودن رو گرفت

479
00:41:05,921 --> 00:41:06,922
واقعا؟

480
00:41:09,508 --> 00:41:13,387
جین اجساد مردهای ناکسو
رو به قصر برد

481
00:41:13,471 --> 00:41:15,598
ما کسایی بودیم که ناکسو رو گرفتیم

482
00:41:15,681 --> 00:41:18,476
می‌ترسم مایه‌ی خنده‌ی مردم بشیم

483
00:41:18,559 --> 00:41:21,562
حقیقت داره که اون

484
00:41:22,104 --> 00:41:23,772
از جون هیچکدوم نگذشت؟

485
00:41:23,856 --> 00:41:25,357
همه‌شون رو کشت

486
00:41:26,859 --> 00:41:29,695
هیچ راهی برای ردیابی کیمیای روح نداریم

487
00:41:31,822 --> 00:41:34,158
جین هو گیونگ
از جین یو ون هم اینجاست

488
00:41:39,288 --> 00:41:41,415
شنیدم جین مو
دستیار گوانجوی چون بوگ وان

489
00:41:41,499 --> 00:41:44,293
قاتلینی رو دستگیر کرده
که سونگ ریم تواناییش رو نداشت

490
00:41:45,127 --> 00:41:48,130
چطوری دو بار مرز سونگ ریم رو شکستن؟

491
00:41:52,968 --> 00:41:55,221
داخل سونگ ریم یه
جاسوس انتقال‌دهنده‌ی روح بوده

492
00:41:55,304 --> 00:41:58,599
خوشبختانه، گی گوی خاندان جین گرفتش

493
00:41:59,558 --> 00:42:00,851
گی گو؟

494
00:42:00,935 --> 00:42:02,811
منم دوست دارم یکیشون رو ببینم

495
00:42:02,895 --> 00:42:05,189
می‌ترسم الان نتونم نشونت بدم

496
00:42:05,272 --> 00:42:08,108
اونا اشتباهی شکستنش

497
00:42:09,193 --> 00:42:11,445
چطوری می‌تونی همچین
اشتباه احمقانه‌ای بکنی؟

498
00:42:12,905 --> 00:42:14,156
عذر می‌خوام عالیجناب

499
00:42:15,199 --> 00:42:19,370
چون جین مو همچین خدمتی کرده
همه‌تون رو فراخوندم تا بگم

500
00:42:19,453 --> 00:42:21,705
که دارم به این فکر می‌کنم
که به گوانجو ترفیعش بدم

501
00:42:22,915 --> 00:42:24,166
این درست نیست

502
00:42:24,250 --> 00:42:26,961
جانگ گانگ هنوز گوانجوی فعلیه

503
00:42:27,044 --> 00:42:30,047
شاه قبلی بهش ردا و شمشیر داد

504
00:42:30,130 --> 00:42:32,007
جانگ گانگ گوانجوی چون بوگ وانه

505
00:42:32,591 --> 00:42:35,261
تازه، اون یه پسر داره
جانگ اوک

506
00:42:35,344 --> 00:42:36,178
...جانگ گانگ

507
00:42:37,012 --> 00:42:38,389
دهه‌ها دور بوده

508
00:42:38,472 --> 00:42:40,099
تمرینش رو بهونه کرده

509
00:42:40,182 --> 00:42:43,227
پسرش، جانگ اوک
از لحاظ جسمی نمی‌تونه طلسم یاد بگیره

510
00:42:43,310 --> 00:42:45,312
دستیار گوانجو، جین مو کسی بوده که

511
00:42:46,480 --> 00:42:47,565
جاش رو پر کرده

512
00:42:49,400 --> 00:42:51,694
عالیجناب، طلسم روح سیاه

513
00:42:51,777 --> 00:42:55,155
بین جادوگرها طلسم ممنوعه‌ست

514
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
و سونگ ریم همیشه

515
00:42:57,908 --> 00:42:59,743
اینو تحت نظارت داشته

516
00:43:00,327 --> 00:43:03,831
سونگ ریم می‌تونست
ته و توی حادثه‌ی انتقال روح رو دربیاره

517
00:43:03,914 --> 00:43:05,374
و از شرش خلاص بشه

518
00:43:07,001 --> 00:43:10,879
ولی جین مو تک‌تکشون رو کشت

519
00:43:12,006 --> 00:43:14,466
اون درواقع همه‌چیز رو نابود کرد

520
00:43:14,550 --> 00:43:16,176
از این ناراحتی که

521
00:43:17,011 --> 00:43:19,847
چون بوگ وان اعتبارش رو به دست آورد؟

522
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
!سونگ ریم کسی بود که ناکسو رو گرفت

523
00:43:22,141 --> 00:43:24,018
!و افتخارش نصیب شما شد

524
00:43:26,353 --> 00:43:28,272
ما اینجا نیستیم تا درباره‌ی اون صحبت کنیم

525
00:43:30,774 --> 00:43:34,445
در رابطه با مقام گوانجو
بین جادوگران جلسه‌ای ترتیب می‌دیم

526
00:43:34,528 --> 00:43:37,531
تا وقتی جانگ گانگ برگشت تصمیم بگیریم

527
00:43:38,532 --> 00:43:41,660
لطفا بهش پاداش دیگه‌ای بدین

528
00:43:45,164 --> 00:43:46,415
جین مو

529
00:43:48,375 --> 00:43:50,169
بگو چی می‌خوای

530
00:43:53,047 --> 00:43:54,965
مردم با این جادو به دردسر افتادن

531
00:43:55,049 --> 00:43:57,468
بهم اجازه بدین جلوی چون بوگ وان
بدن ناکسو رو بسوزونم

532
00:43:57,551 --> 00:43:58,719
...در رابطه با شمشیر ناکسو

533
00:43:59,803 --> 00:44:03,140
اجازه بدین نگهش داریم
چون قبلا یک بار سونگ ریم از دستش داده

534
00:44:06,560 --> 00:44:08,270
می‌تونی این کار رو بکنی

535
00:44:17,488 --> 00:44:21,659
بهترین شمشیرهای جادوگران

536
00:44:21,742 --> 00:44:24,495
همیشه در اتاق شمشیر جونگ جین گاک
نگه‌داری شدن

537
00:44:25,621 --> 00:44:28,040
ولی بعد از اون حادثه همه‌چیز عوض شده

538
00:44:29,500 --> 00:44:31,669
جین مو از چون بوگ وان
شمشیر ناکسو رو برد؟

539
00:44:31,752 --> 00:44:35,339
بله. اونجا جسد ناکسو رو هم می‌سوزونه

540
00:44:35,422 --> 00:44:38,008
اونجا باید باشه
تا شاهد سوختن بدنش باشه

541
00:44:38,092 --> 00:44:39,134
کی؟

542
00:44:39,218 --> 00:44:40,135
ناکسو؟

543
00:44:40,886 --> 00:44:43,097
هنوزم فکر می‌کنی ناکسو
انتقال روح داده؟

544
00:44:44,264 --> 00:44:46,767
درباره‌ی قبول ناکسو
به عنوان استادت جدی گفتی؟

545
00:44:47,935 --> 00:44:49,061
ولش کن

546
00:44:49,978 --> 00:44:51,313
یه کم دیگه چای برام بریز

547
00:44:54,316 --> 00:44:57,236
خودت می‌تونی انجامش بدی

548
00:44:57,319 --> 00:44:58,862
تنبل خان

549
00:45:01,699 --> 00:45:04,243
حواست کجاست مودوکی؟

550
00:45:05,619 --> 00:45:09,415
پیداش می‌کنم
ولی اول به اون شمشیر نیاز دارم

551
00:45:16,505 --> 00:45:19,091
وقتی دیدم از شر همه‌چیزهای من خلاص شد

552
00:45:19,591 --> 00:45:22,177
احتمالا فکر کرده من نتونستم روحم رو عوض کنم و مردم

553
00:45:23,721 --> 00:45:26,598
نمی‌تونم دنبال دانجو بگردم چون نمی‌دونم کیه

554
00:45:35,232 --> 00:45:37,985
تاجری که لوح روح نقاشی شده رو می‌فروشه رو پیدا کن

555
00:45:38,068 --> 00:45:39,486
بعد منو پیدا می‌کنی

556
00:45:40,070 --> 00:45:41,363
منتظرم

557
00:46:04,094 --> 00:46:05,554
اون دان هیانگ گوکه

558
00:46:08,682 --> 00:46:12,186
چون بوگ وان

559
00:46:12,269 --> 00:46:13,979
برای شمشیر ناکسو اومدم

560
00:46:14,688 --> 00:46:15,981
چرا؟

561
00:46:16,064 --> 00:46:19,109
شنیدم عالیجناب اجازه داده
چون بوگ وان نگهش داره

562
00:46:19,193 --> 00:46:22,696
چون جانگ گانگ، گوانجو هست
پس حق خانواده‌شه که نگهش دارن

563
00:46:22,780 --> 00:46:24,031
حالا که پدرت اینجا نیست

564
00:46:24,114 --> 00:46:26,450
درستش اینه که دستیار گوانجو نگهش داره

565
00:46:29,912 --> 00:46:33,499
حالا که پدرم اینجا نیست
من، پسرش، باید نگهش دارم

566
00:46:38,212 --> 00:46:40,631
شنیدم همه‌جا دنبال استاد می‌گردی

567
00:46:41,381 --> 00:46:43,091
دوست دارم خودم استادت بشم

568
00:46:43,759 --> 00:46:46,470
ولی چون یه زمانی پدرت استادم بود
نمی‌تونم برخلاف خواسته‌ش عمل کنم

569
00:46:48,138 --> 00:46:51,225
چرا دروازه انرژی پسر خودش رو بست؟

570
00:46:52,267 --> 00:46:54,144
نمی‌تونم درکش کنم

571
00:46:58,816 --> 00:47:01,235
انرژی جادوگر درون شمشیرش جریان داره

572
00:47:01,318 --> 00:47:05,405
یه آدم عادی مثل تو
نمی‌تونه درکش بکنه

573
00:47:29,137 --> 00:47:30,931
می‌ترسی انجامش بدم؟

574
00:47:33,851 --> 00:47:36,436
اگه غلافش کنم‌ گوانجوی بعدی می‌شم

575
00:47:36,520 --> 00:47:39,398
یعنی تو دیگه نمی‌تونی
به اون جایگاه برسی

576
00:47:44,820 --> 00:47:45,863
اصلا نگران نباش

577
00:47:46,655 --> 00:47:48,031
فعلا نمی‌تونم غلافش کنم

578
00:47:59,960 --> 00:48:01,169
"فعلا؟"

579
00:48:05,048 --> 00:48:07,718
فشفشه‌ها رو دیدم که
از دان هیانگ گوک میومدن

580
00:48:07,801 --> 00:48:09,636
مطمئنی دان هیانگ گوک بود؟

581
00:48:09,720 --> 00:48:10,554
بله ارباب

582
00:48:10,637 --> 00:48:13,181
از کوچه‌ی خونه‌ی قبلی ناکسو اومدن

583
00:48:33,201 --> 00:48:34,828
دنبال اونیم که لوح روح رو داره

584
00:48:44,296 --> 00:48:46,089
خانم، اومدن

585
00:48:50,886 --> 00:48:52,638
حدس می‌زنم یکی می‌خواد بخرتش

586
00:48:58,226 --> 00:49:00,062
اتاق آخر لطفا

587
00:49:05,984 --> 00:49:07,778
چطوری تونستی گمش کنی؟

588
00:49:07,861 --> 00:49:10,238
من گمش نکردم. یکی دزدیدش

589
00:49:10,322 --> 00:49:11,823
مطمئنم آ هیونگ بود

590
00:49:14,284 --> 00:49:16,286
تو کسی هستی که اینو آورده؟

591
00:49:18,789 --> 00:49:21,041
اومدم اینجا تا نشان روح رو بخرم

592
00:49:21,875 --> 00:49:23,418
پیش آدم درستی اومدی

593
00:49:30,676 --> 00:49:32,469
اون دیگه به درد نمی خوره

594
00:49:32,552 --> 00:49:34,388
بکشش تا دیگه مشکلی پیش نیاد

595
00:49:46,817 --> 00:49:47,734
منو می شناسی مگه نه؟

596
00:49:47,818 --> 00:49:50,028
بهت گفتم اگه کسی اون نقاشی رو آورد
منو خبر کنی

597
00:49:50,696 --> 00:49:51,530
و منم اینکارو کردم

598
00:49:52,280 --> 00:49:54,491
اون طبقه بالا داره اونا رو ملاقات می کنه

599
00:49:55,367 --> 00:49:57,619
پس آ هیونگ بوده

600
00:50:02,874 --> 00:50:04,418
ما جادوگر های چون بوگوان هستیم

601
00:50:05,002 --> 00:50:08,213
ما همین الان یه دزد گیر انداختیم
می تونین به کارِتون برسین

602
00:50:14,428 --> 00:50:15,595
اون، اون زن رو کشت

603
00:50:16,638 --> 00:50:18,181
فکر کرده بود اون منم

604
00:50:47,377 --> 00:50:49,546
دانجو من رو جدا کرده

605
00:51:16,907 --> 00:51:19,201
این واقعا تویی؟

606
00:51:23,914 --> 00:51:25,999
شروع کن
بله ارباب

607
00:51:52,317 --> 00:51:54,986
چون بوگوان ناکسو رو گیر انداخت
وقتی سونگریم نتونست؟

608
00:51:55,070 --> 00:51:57,447
سونگریم خیلی تحقیر شده

609
00:51:57,531 --> 00:52:00,951
دستیار گوانجو اونجاست

610
00:52:01,034 --> 00:52:01,993
حق با توئه

611
00:52:18,176 --> 00:52:20,178
پس دانجو جین مو بوده

612
00:52:20,262 --> 00:52:23,932
دستیار گوانجو از چون بوگوان سلطنتی

613
00:52:36,236 --> 00:52:38,071
دارم می سوزم

614
00:52:39,573 --> 00:52:43,910
درست همون طوری که اون روز خونه
و پدر و مادرم سوختن

615
00:52:50,208 --> 00:52:52,002
من بهت قدرت میدم

616
00:52:52,085 --> 00:52:53,795
باهام میای؟

617
00:53:31,958 --> 00:53:33,168
ارباب جوان جانگ

618
00:53:34,127 --> 00:53:36,713
همون طور که می بینی کاری از دستم بر نمیاد

619
00:53:37,505 --> 00:53:39,674
به جز تماشای سوختن بدنم

620
00:53:41,509 --> 00:53:43,470
منم کاری برات نمی تونم بکنم

621
00:53:50,769 --> 00:53:52,103
شمشیرت رو پیدا کردم

622
00:53:59,611 --> 00:54:01,947
گفتی می تونی قدرتت رو با این پس بگیری

623
00:54:08,954 --> 00:54:11,998
چرا همین جوری وایسادی؟
بردارش و از غلاف درش بیار

624
00:54:29,933 --> 00:54:32,477
شمشیر فوق العاده صاحبش رو میشناسه

625
00:54:42,612 --> 00:54:45,323
الان فقط باید انرژیش رو دریافت کنم

626
00:55:21,901 --> 00:55:24,154
تو برای کنترل کردن و از غلاف در آوردن

627
00:55:25,238 --> 00:55:26,698
شمشیر خودت خیلی ضعیفی

628
00:55:29,075 --> 00:55:30,910
تو هم مثل من کم قدرتی

629
00:55:31,911 --> 00:55:33,204
ما بی مصرفیم

630
00:55:38,501 --> 00:55:41,046
کافیه. فراموشش کن

631
00:55:41,755 --> 00:55:42,881
فقط برو

632
00:55:48,595 --> 00:55:52,432
شک دارم واسه سونگریم تهدیدی باشی
ناکسو هم که از قبل نابود شده

633
00:55:53,767 --> 00:55:55,894
فقط به عنوان مو دوک زندگی کن

634
00:56:00,774 --> 00:56:02,442
ترجیح میدم بمیرم

635
00:56:06,613 --> 00:56:08,031
تا اینکه این جوری زندگی کنم

636
00:56:10,575 --> 00:56:12,243
پس مهمون من باش

637
00:57:04,421 --> 00:57:06,381
اینجا قبر انتقال دهنده های روحه

638
00:57:07,465 --> 00:57:09,968
اونی که بهم این طلسم رو یاد داد

639
00:57:10,051 --> 00:57:12,595
بدن هاشون هم اینجا گذاشته شده

640
00:57:23,523 --> 00:57:24,649
پس این

641
00:57:26,067 --> 00:57:27,902
قبر منم میشه

642
00:57:55,638 --> 00:57:59,350
ارباب جوان جانگ
تا کی باید اینجا رو بسته نگه داریم؟

643
00:58:00,727 --> 00:58:02,061
دیگه کاری ندارم

644
00:58:02,729 --> 00:58:04,439
مو دوک مشکلش چیه؟

645
00:58:04,522 --> 00:58:06,191
عصبی به نظر می اومد

646
00:58:10,403 --> 00:58:11,654
فقط نگرانم

647
00:58:12,572 --> 00:58:14,866
داشت می رفت سمت رودخانه گیونگ چون ده هو

648
00:58:17,619 --> 00:58:18,786
رودخانه گیونگ چون ده هو؟

649
00:58:22,081 --> 00:58:23,750
ترجیح میدم بمیرم

650
00:58:25,543 --> 00:58:26,753
تا اینکه این جوری زندگی کنم

651
00:58:26,836 --> 00:58:28,296
پس مهمون من باش

652
00:59:41,953 --> 00:59:43,079
مو دوک

653
00:59:44,038 --> 00:59:45,123
مو دوک

654
00:59:49,794 --> 00:59:50,878
لعنت

655
01:00:49,145 --> 01:00:52,607
سجوکوان، سونگریم

656
01:01:03,076 --> 01:01:04,535
تو در سجوکوانی

657
01:01:05,495 --> 01:01:07,288
درمانگاه ارباب هو یوم در سونگریم

658
01:01:08,414 --> 01:01:11,376
با تشکر از تو، تونستم بیام اینجا با اینکه
قبلا برام ممنوع بود

659
01:01:14,087 --> 01:01:17,465
احتمالا چشمات مجروحه
یکم برات قطره چشم می ریزم

660
01:01:18,341 --> 01:01:21,302
اون گفت علامت های آبی تو چشمت
مثل کبودی بودن

661
01:01:21,386 --> 01:01:23,930
این قطره های آب رنگش رو درست می کنن

662
01:01:24,555 --> 01:01:25,640
مرتبا استفادشون کن

663
01:01:33,523 --> 01:01:35,149
اینو قبلا از غلاف در آوردم

664
01:01:36,901 --> 01:01:38,027
قطعا اینکارو کردم

665
01:01:38,111 --> 01:01:39,612
می دونم. دیدمش

666
01:01:40,363 --> 01:01:42,156
ولی تو هنوزم خیلی ضعیفی

667
01:01:42,240 --> 01:01:44,492
فقط با تشکر از انرژی رودخونه تونستی انجامش بدی

668
01:01:45,868 --> 01:01:47,912
من تو اون دریاچه قدرتم رو دوباره بدست آوردم

669
01:01:49,539 --> 01:01:50,832
باید برگردم اونجا

670
01:01:50,915 --> 01:01:54,377
اون وقت چی؟
مثل ماهی زیر آب زندگی می کنی؟

671
01:01:59,841 --> 01:02:02,969
یه موج انرژی رو زیر آب حس کردم

672
01:02:03,052 --> 01:02:04,679
اون طوری تونستم قدرتم رو دوباره بدست بیارم

673
01:02:05,263 --> 01:02:06,431
همینه

674
01:02:07,515 --> 01:02:09,976
کسی که به اندازه اون رودخانه انرژی قدرتمندی داره

675
01:02:10,643 --> 01:02:13,396
باید انرژی رو به درونم منتقل کنه

676
01:02:13,479 --> 01:02:16,315
و دقیقا کی؟
دنبال ارباب هم می خوای بگردی؟

677
01:02:16,983 --> 01:02:20,153
فکر می کنی کسی اونقدر قدرتمند هست
برای شروع؟

678
01:02:20,236 --> 01:02:23,197
حتی اگه بود هم، اونا بهت کمک می کردن؟

679
01:02:24,365 --> 01:02:26,033
تو ناکسویی، یه قاتل که روحش رو انتقال داده

680
01:02:29,537 --> 01:02:30,455
چی؟

681
01:02:30,538 --> 01:02:33,124
اوک به سجوکوان اومده؟

682
01:02:33,708 --> 01:02:35,877
اون اومد خدمتکارش رو که مجروح بود، درمان کنه

683
01:02:35,960 --> 01:02:37,628
با قایق

684
01:02:37,712 --> 01:02:38,838
خدمتکارش؟

685
01:02:40,256 --> 01:02:41,674
مو دوک، درسته؟

686
01:02:41,758 --> 01:02:43,217
مجروحیتش چقدر بد بوده

687
01:02:43,760 --> 01:02:46,679
که خودش کل این راه رو اومده؟

688
01:03:02,820 --> 01:03:04,947
من فقط راجع به سجوکوان شنیدم

689
01:03:05,782 --> 01:03:07,408
به قطع درمانگاه خوبیه

690
01:03:08,576 --> 01:03:10,411
انواع گیاهان دارویی توش هست

691
01:03:11,037 --> 01:03:12,455
و گیاهان سمی هم همین طور

692
01:03:18,211 --> 01:03:21,964
مطمئنم این قطره ها، رنگ چشمت رو محو می کنن

693
01:03:22,048 --> 01:03:23,591
ساکت و به دور از توجه به عنوان مو دوک زندگی کن

694
01:03:24,467 --> 01:03:25,968
این تمام کاریه که می تونم برات انجام بدم

695
01:03:26,052 --> 01:03:27,345
اشتباه می کنی

696
01:03:28,513 --> 01:03:31,057
می خوام تو، رودخونه گیونگ چون ده هوی من بشی

697
01:03:34,477 --> 01:03:37,146
گفتی چندبار زندگیت رو برای من به خطر انداختی

698
01:03:38,397 --> 01:03:40,107
یه بار دیگه انجامش بده

699
01:03:46,572 --> 01:03:47,865
خیلی دردناک خواهد بود

700
01:03:55,248 --> 01:03:56,624
اینجا چی گذاشتی؟

701
01:03:58,960 --> 01:04:00,962
یه گیاه سمی

702
01:04:07,760 --> 01:04:09,554
روی تو دارم همه چیز رو شرط می بندم

703
01:04:11,639 --> 01:04:14,600
پس امیدوارم زنده بمونی

704
01:04:31,075 --> 01:04:32,368
اگه بمونی

705
01:04:35,705 --> 01:04:37,665
اربابت میشم

706
01:04:47,508 --> 01:04:49,135
اوک

707
01:04:50,094 --> 01:04:52,138
چی شده؟ اوک

708
01:04:52,221 --> 01:04:53,306
اوک

709
01:04:53,389 --> 01:04:54,682
اون چش شده؟

710
01:04:55,308 --> 01:04:56,434
اون سم قورت داده

711
01:04:58,144 --> 01:04:59,645
سم؟
چه سمی؟

712
01:04:59,729 --> 01:05:03,274
قلبش تا شش ساعت دیگه از کار میوفته

713
01:05:03,357 --> 01:05:04,525
چه سمی بود؟

714
01:05:04,609 --> 01:05:07,028
زمانی که بفهمی و پادزهر درست کنی

715
01:05:07,111 --> 01:05:08,863
دیگه خیلی دیر شده

716
01:05:08,946 --> 01:05:11,490
فقط یه راه برای نجاتش هست

717
01:05:11,574 --> 01:05:12,909
دروازه انرژیش رو باز کن

718
01:05:12,992 --> 01:05:16,579
و با انرژی هر جفتتون
سم رو از بین بیر

719
01:05:16,662 --> 01:05:17,872
چی؟
چی؟

720
01:05:19,373 --> 01:05:21,042
دروازه انرژیش رو باز کن

721
01:05:21,667 --> 01:05:23,252
وگرنه، اون میمیره

722
01:05:26,923 --> 01:05:28,716
یول

723
01:05:29,467 --> 01:05:31,218
اوک سم قورت داده

724
01:05:32,053 --> 01:05:33,304
اونا میگن داره میمیره

725
01:05:33,387 --> 01:05:36,223
چی؟
مو دوک کسی بود که اونو بهش داد

726
01:05:36,307 --> 01:05:38,684
اما نمیگه چه مدل سمی بوده

727
01:05:38,768 --> 01:05:41,562
به خاطر همین عموم الان داره شکنجه اش می کنه

728
01:05:47,234 --> 01:05:48,819
سم چی بود؟

729
01:05:53,157 --> 01:05:54,909
ادامه بده

730
01:05:54,992 --> 01:05:57,370
اون می تونه بمیره، ارباب
اوک داره میمیره

731
01:05:58,120 --> 01:06:01,791
باید تا دو ساعت دیگه بفهمیم چی بوده

732
01:06:08,214 --> 01:06:09,298
ارباب جوان جانگ

733
01:06:10,132 --> 01:06:11,258
ارباب جوان جانگ

734
01:06:13,344 --> 01:06:14,553
دروازه انرژیش رو باز کن

735
01:06:15,763 --> 01:06:17,640
این تنها راهه

736
01:06:20,101 --> 01:06:21,519
زمانمون داره تموم میشه

737
01:06:22,144 --> 01:06:23,270
لطفا

738
01:06:24,271 --> 01:06:26,357
لطفا ارباب جوان جانگ رو نجات بده

739
01:06:41,080 --> 01:06:42,540
ارباب
اوک چطوره؟

740
01:06:42,623 --> 01:06:44,250
اتفاقی براش افتاده؟

741
01:06:44,333 --> 01:06:46,252
ارباب هو یوم سم رو نابود کرد

742
01:06:46,877 --> 01:06:48,379
ارباب جوان جانگ در امنیت هستن

743
01:06:48,963 --> 01:06:51,549
اون پادزهر ساخت؟
نه ارباب

744
01:06:52,299 --> 01:06:55,386
اون دروازه انرژی ارباب جوان رو باز کرد

745
01:07:20,953 --> 01:07:23,748
ارباب جوان جانگ، بیدار شدین؟

746
01:07:35,885 --> 01:07:37,803
من زندم یا مرده؟

747
01:07:39,055 --> 01:07:40,765
به سختی زنده موندین

748
01:07:40,848 --> 01:07:42,391
ارباب هو با باز کردن دروازه انرژیتون

749
01:07:43,517 --> 01:07:45,770
شما رو نجات داد

750
01:07:48,189 --> 01:07:49,857
اون بازش کرد؟

751
01:07:49,940 --> 01:07:51,400
مو دوک، اون احمق

752
01:07:52,109 --> 01:07:55,112
بهمون نمی گفت چه مدل سمی خوردین

753
01:07:55,196 --> 01:07:58,991
بخاطر همین اون چاره نداشت جز اینکه
اون کارو بکنه تا سم رو از بین ببره

754
01:08:03,079 --> 01:08:05,331
من همه چیزم رو دارم روی تو شرط می بندم

755
01:08:05,956 --> 01:08:09,126
بخاطر همین امیدوارم زنده بمونی

756
01:08:12,129 --> 01:08:13,547
مو دوک کجاست؟

757
01:08:32,566 --> 01:08:33,692
مو دوک

758
01:08:40,366 --> 01:08:41,617
مو دوک

759
01:08:52,169 --> 01:08:53,129
مو دوک

760
01:08:56,632 --> 01:08:57,800
مو دوک

761
01:09:02,304 --> 01:09:03,389
مو دوک

762
01:09:17,987 --> 01:09:19,697
هر جفتمون می تونستیم بمیریم

763
01:09:20,573 --> 01:09:21,699
تو خیلی

764
01:09:23,033 --> 01:09:24,368
تو خیلی دیوونه ای

765
01:09:27,538 --> 01:09:29,039
پس تو زنده موندی

766
01:09:30,791 --> 01:09:32,168
شاگرد من

767
01:09:38,465 --> 01:09:39,717
درسته

768
01:09:41,635 --> 01:09:43,429
من به لطف تو نزدیک بود بمیرم

769
01:09:49,977 --> 01:09:51,729
ارباب دیوونه من
