﻿1
00:00:49,340 --> 00:00:52,469
من همه رو از باز کردن
دروازه انرژی اون منع میکنم

2
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
صبر کن

3
00:01:03,021 --> 00:01:05,065
تو نمیتونی همینجوری بذاری و بری

4
00:01:05,648 --> 00:01:07,358
پس این بچه چی؟

5
00:01:07,901 --> 00:01:11,237
به اینکه مردم درمورد
دو هوا و این بچه چی میگن فکر کن

6
00:01:11,780 --> 00:01:13,615
اونا میگن اون پسرت نیست

7
00:01:14,491 --> 00:01:16,951
و اونو پسر صدا میکنن

8
00:01:17,702 --> 00:01:21,414
اون توسط خاندان جانگ بزرگ میشه
چون همسرم اون به دنیا آورده

9
00:01:22,040 --> 00:01:24,459
من یه نفرو میفرستم
ترتیب مراسم ختم مادرشو بده

10
00:01:24,542 --> 00:01:26,002
داری این بچه رو رها میکنی؟

11
00:01:27,378 --> 00:01:28,546
اون واقعا

12
00:01:29,339 --> 00:01:30,840
پسرت نیست؟

13
00:01:33,259 --> 00:01:35,428
هرچی که دلت میخواد باور کن

14
00:01:38,223 --> 00:01:40,433
اگر این بچه قرار باشه فقط دردسر درست کنه

15
00:01:40,517 --> 00:01:42,268
بذار ما همین الان،همینجا کارشو تموم کنیم

16
00:01:51,986 --> 00:01:54,447
دیدی؟اون پسرته

17
00:01:54,531 --> 00:01:59,369
یک پسر که تو حاضری با به خطر انداختن
جونت ازش محافظت کنی

18
00:01:59,953 --> 00:02:01,704
من فقط میخوام ازش محافظت کنم

19
00:02:03,414 --> 00:02:06,751
اگر دروازه انرژی اون بسته بمونه و به عنوان
پسرمن زندگی کنه،میتونه زنده بمونه

20
00:02:07,252 --> 00:02:10,380
ولی اگر بجاش سعی کنه سرنوشتش رو کشف کنه

21
00:02:11,965 --> 00:02:13,633
زنده نمیمونه

22
00:02:15,718 --> 00:02:18,221
پدر اون بچه

23
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
کیه؟

24
00:02:25,353 --> 00:02:27,480
اون پسر یک مرد مُرده ست

25
00:02:30,984 --> 00:02:33,069
نه تنها تولدش هیچ معنی نداره

26
00:02:33,862 --> 00:02:35,905
بلکه هیچوقتم نباید اتفاق می افتاد

27
00:02:41,411 --> 00:02:43,663
ارباب جوان،حالتون خوبه؟

28
00:02:44,414 --> 00:02:46,791
چرا آوردیش بیرون؟

29
00:02:46,875 --> 00:02:48,126
ولش کن بره

30
00:03:17,030 --> 00:03:19,115
بخاطر دردسری که درست کردم معذرت میخوام

31
00:03:19,199 --> 00:03:21,367
چرا اونو آوردی بیرون؟

32
00:03:24,245 --> 00:03:27,081
اون سعی کرد تو رو مسموم کنه

33
00:03:27,665 --> 00:03:29,667
اون منُ مسموم نکرد

34
00:03:30,877 --> 00:03:32,337
من خودمو مسموم کردم

35
00:03:34,923 --> 00:03:38,676
اینکارو کردم چون متنفر
بودم که نمیتونم ورد بخونم

36
00:03:39,427 --> 00:03:42,305
خدمتکار من فقط جونشو با انجام کاری
که بهش گفتم به خطر انداخت

37
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
همه اش کار خودم بود

38
00:03:53,942 --> 00:03:56,986
جانگ یوکی،چطور تونستی؟-
لطفا اینو نگه دار برای یک وقت دیگه-

39
00:03:57,070 --> 00:04:00,865
اون هنوز از سم بهبود پیدا نکرده

40
00:04:00,949 --> 00:04:04,452
هرچقدر میخواین مجازاتش کنید
ولی صبر کنید کاملا خوب بشه

41
00:04:04,535 --> 00:04:06,329
یوکی تقریبا الان مُرده بود

42
00:04:06,412 --> 00:04:08,665
لطفا اینجوری سرزنشش نکنید

43
00:04:08,748 --> 00:04:10,416
ببینید چقدر رنگش پریده

44
00:04:12,418 --> 00:04:13,878
الان ببرینش خونه

45
00:04:13,962 --> 00:04:16,089
ارباب جوان،بیاین بریم

46
00:04:16,172 --> 00:04:17,966
به سه جوک وون برو و درمان شو

47
00:04:18,049 --> 00:04:19,592
مو دوک هم باید بره

48
00:04:20,176 --> 00:04:21,761
الان وقتش نیست

49
00:04:21,844 --> 00:04:23,763
مو دوک هم نیاز به درمان داره

50
00:04:23,846 --> 00:04:25,431
وگرنه منم نمیرم

51
00:04:25,515 --> 00:04:26,724
ارباب جوان

52
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
خیلی خب،اگر میخوای بمیری ادامه بده

53
00:04:28,977 --> 00:04:31,854
اونا رو زندانی کنید-
آروم باشید عمو-

54
00:04:31,938 --> 00:04:34,023
اگر یوکی درست بگه،این
خدمتکار کار اشتباهی نکرده

55
00:04:34,857 --> 00:04:35,984
اون شدیدا زخمی شده

56
00:04:36,651 --> 00:04:38,236
بدون درمان،ممکنه بمیره

57
00:04:38,319 --> 00:04:41,572
من تعجب کردم که اون هنوز
بعداز این همه کتک زنده ست

58
00:04:42,156 --> 00:04:44,867
اگر بمیره،من اجازه
میدم براش مراسم ختم بگیری

59
00:05:02,427 --> 00:05:03,761
لطفا کمک کنید

60
00:05:05,346 --> 00:05:08,391
مو دوک زندگیشو برای انجام کاری که
من ازش خواستم به خطر انداخت

61
00:05:08,474 --> 00:05:11,060
ما باید اونو در سه جوک وون
درمان کنیم تا جونش نجات پیدا کنه

62
00:05:12,812 --> 00:05:14,105
لطفا کمکش کنید

63
00:05:25,116 --> 00:05:26,617
من میخوام اونا از جلویِ چشمم دور شن

64
00:05:27,410 --> 00:05:29,579
هردویِ اونا رو به سه جوک وون ببرید

65
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
یوکی

66
00:05:36,169 --> 00:05:39,172
ارباب جوان،برید.منم مو دوکو به اونجا میبرم

67
00:05:39,839 --> 00:05:40,673
مو دوک

68
00:05:41,716 --> 00:05:43,343
مو دوک بیدار شو

69
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
من میبرمش-
نه-

70
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
خودم انجامش میدم

71
00:06:08,451 --> 00:06:09,911
تو حتی نمیتونی درست راه بری

72
00:06:10,787 --> 00:06:13,664
میتونم انجامش بدم.اون
خدمتکار منه پس خودم میبرمش

73
00:06:13,748 --> 00:06:15,375
ولی شما حالتون خوب نیست

74
00:06:15,458 --> 00:06:17,126
نمیتونید اونو به اونجا ببرید

75
00:06:19,087 --> 00:06:21,130
...اینجوری فکر میکنی؟پس

76
00:06:22,298 --> 00:06:24,801
تو اونو رو پشتت حمل کن-
جان؟-

77
00:06:24,884 --> 00:06:26,177
اونو رو پشتت حمل کن

78
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
تو میخوای من اونو ببرم؟-
اره-

79
00:06:29,347 --> 00:06:31,057
چرا من باید اونو حمل کنم؟

80
00:06:31,140 --> 00:06:32,642
بیا اینجا-
ارباب جوان-

81
00:06:33,142 --> 00:06:35,311
نه ولی صبر کن...خدای من

82
00:06:35,895 --> 00:06:37,021
وای خدای من

83
00:06:37,105 --> 00:06:40,358
هی یول...خیلی خب

84
00:06:40,441 --> 00:06:42,026
بجای مو دوک،به من کمک کن

85
00:06:44,153 --> 00:06:46,697
من قدرت کافی برای راه رفتن رو
ندارم.منو به سه جوک وون ببر

86
00:06:48,449 --> 00:06:49,951
میخوای من اونو حمل کنم؟

87
00:06:51,702 --> 00:06:54,247
نه-
خیلی خب،ممنون-

88
00:06:54,330 --> 00:06:56,082
خدمتکار کیم،مراقب باش

89
00:06:56,165 --> 00:06:57,708
مراقب اون باش-
باشه-

90
00:06:57,792 --> 00:06:58,668
خدای من-
...چی-

91
00:06:59,419 --> 00:07:00,753
مراقب باش

92
00:07:01,587 --> 00:07:02,588
وای

93
00:07:04,048 --> 00:07:05,591
یوکی درنهایت

94
00:07:07,051 --> 00:07:09,595
دروازه انرژیشو باز کرد

95
00:07:10,805 --> 00:07:11,889
درسته

96
00:07:13,224 --> 00:07:17,812
اون حتی حاضر شد جونشم به خطر بندازه.من نمیتونم
همینجوری بشینم و تماشا کنم

97
00:07:18,604 --> 00:07:21,399
حدس میزنم اون میدونسته که

98
00:07:21,482 --> 00:07:25,027
ما هیچوقت نمیذاریم اون خودشو به کشتن بده

99
00:07:25,903 --> 00:07:28,489
اون احتمالا خودشو با علم اینکه

100
00:07:28,573 --> 00:07:30,241
نجات پیدا میکنه مسموم کرده

101
00:07:34,287 --> 00:07:35,580
خوبی؟

102
00:07:37,832 --> 00:07:40,751
باز کردن دروازه یوکی و درمان اون

103
00:07:40,835 --> 00:07:43,588
احتمالا بهاش برام به
مدت ده سال انرژی آب میخوره

104
00:07:44,630 --> 00:07:48,759
پس تو فقط دروازه انرژی اونو باز نکردی بلکه حتی
بهش انرژی اضافی هم دادی؟

105
00:07:48,843 --> 00:07:52,388
فایده اینکه یه پیرمرد انرژی ذخیره کنه چیه؟

106
00:07:53,097 --> 00:07:55,099
اون مسموم شده بود

107
00:07:55,183 --> 00:07:57,810
پس منم بهش یکم انرژی دادم تا
مراحل درمانش سریعتر پیش بره

108
00:07:57,894 --> 00:08:01,814
به محض اینکه یوکی خوب بشه،تو باید
هرجور شده اونو احیا کنی

109
00:08:02,773 --> 00:08:06,110
واقعا الان که دروازه انرژی
اون باز شده،این کار لزومی داره؟

110
00:08:06,694 --> 00:08:10,364
وقتی پای دونستن ورد وسطه
اون حداقل بیست سال عقبه

111
00:08:10,448 --> 00:08:12,867
حتی اگر همین الانم آموزش خودشو شروع کنه

112
00:08:13,367 --> 00:08:17,705
حداقل باید شصت سالش باشه
تا بتونه یک کار تاثیرگذار بکنه

113
00:08:17,788 --> 00:08:20,625
این سرنوشتیه که به اون داده شده

114
00:08:22,502 --> 00:08:24,003
ما باید ازش مطمئن بشیم

115
00:08:25,755 --> 00:08:29,050
اگر این چیزیه که
میخوای،پس من اونو احیا میکنم

116
00:08:29,133 --> 00:08:30,259
میدونی چیه؟

117
00:08:31,135 --> 00:08:33,846
من خیلی خسته ام.نیاز به استراحت دارم

118
00:08:34,597 --> 00:08:36,807
یکم برام نوشیدنی بیار

119
00:08:40,603 --> 00:08:41,896
نوشیدنی 

120
00:08:44,023 --> 00:08:45,066
...منظورم اینکه

121
00:08:45,900 --> 00:08:49,445
چرا باید تو اتاق یک استاد متخصص نوشیدنی باشه؟

122
00:08:49,529 --> 00:08:50,780
من دیدمش

123
00:08:51,781 --> 00:08:54,075
دیدم که تو اتاقت مخفیش کردی

124
00:08:54,659 --> 00:08:57,495
زود باش.همون نوشیدنی که
هروقت تنها میشی مینوشی

125
00:08:58,079 --> 00:09:00,498
من تنها نیستم-
ای بابا-

126
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
...من فقط

127
00:09:03,876 --> 00:09:05,086
ای بابا.من سردرد دارم

128
00:09:05,962 --> 00:09:07,004
...بخاطر اینکه

129
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
دوباره بگو چی بهش میگفتن؟

130
00:09:08,756 --> 00:09:10,258
درسته،بی خوابی

131
00:09:10,883 --> 00:09:12,677
من بی خوابی شدید دارم

132
00:09:14,929 --> 00:09:16,639
فقط برای همین اونو میخورم

133
00:09:22,853 --> 00:09:26,440
تنهایی جلویِ راحت خوابیدنت رو میگیره

134
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
تو باید تا جوون بودی ازدواج میکردی

135
00:09:29,610 --> 00:09:34,532
هنوزم بی خیال دو هوا
نشدی؟دلیل تنها بودنت همینه؟

136
00:09:46,294 --> 00:09:47,378
خالیه

137
00:09:48,254 --> 00:09:49,422
چی؟-
تو تمومش کردی-

138
00:09:50,840 --> 00:09:53,217
این غیر ممکنه.چی؟

139
00:09:57,305 --> 00:09:58,472
...دقیقا به چه دلیلی

140
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
حدس میزنم تو به طرز باورنکردنی تنها بودی

141
00:10:01,267 --> 00:10:04,312
من فقط هردفعه که خوابم
نمیبرد یه پیاله میخوردم

142
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
...من فقط هربار یه پیاله میخوردم

143
00:10:13,279 --> 00:10:16,741
این نوشیدنی که عموم تو اتاقش قایم کرده

144
00:10:16,824 --> 00:10:18,451
مزه اش خیلی خوبه

145
00:10:19,201 --> 00:10:22,663
به هرحال یوکی به زندگی
که همیشه آرزوشو داشت رسید

146
00:10:22,747 --> 00:10:23,998
پس بیاین جشن بگیریم

147
00:10:24,498 --> 00:10:26,167
...اون دختر،مو دوک

148
00:10:26,250 --> 00:10:28,294
اخیرا اونو از خونه آورده درسته؟

149
00:10:30,087 --> 00:10:33,299
اون زندگیشو بخاطرش به خطر انداخت با اینکه
هنوز تازه باهم ملاقات کردن

150
00:10:35,551 --> 00:10:36,594
این عجیبه

151
00:10:36,677 --> 00:10:39,513
یوکی اونو از تبدیل شدن به گیسانگ نجات داد

152
00:10:39,597 --> 00:10:42,892
اون انقدر از این قضیه
متنفره که وانمود میکرد کوره

153
00:10:42,975 --> 00:10:44,644
بنوش

154
00:10:44,727 --> 00:10:45,936
کور؟

155
00:10:46,604 --> 00:10:50,066
بله.برطبق گفته جو وول،اون وقتی اومد کور بود

156
00:10:50,149 --> 00:10:52,026
ولی وقتی داشت میرفت خیلی خوب میدید

157
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
شراب مزه اش عالیه

158
00:10:55,905 --> 00:10:57,323
اون به راحتی مردمُ گول میزنه

159
00:10:58,366 --> 00:11:01,577
اون درمورد کور بودن دروغ گفت و حتی
گفت یوکی رو مسموم کرده

160
00:11:02,912 --> 00:11:05,206
با اینکه شکنجه اش هم کردن حرفی نزد

161
00:11:05,748 --> 00:11:07,416
اون بیشتر ازاون چیزی
که به نظر میاد توانایی داره

162
00:11:07,500 --> 00:11:10,044
در ظاهر،اون فقط بامزه و ساده به نظر میاد

163
00:11:10,127 --> 00:11:12,380
به نظر میاد داره یه چیزی رو مخفی میکنه

164
00:11:19,136 --> 00:11:21,764
تو تمومش کردی-
چی؟چی میگی؟-

165
00:11:23,140 --> 00:11:25,518
عموت تو راه اینجاست

166
00:11:25,601 --> 00:11:27,103
پس حدس میزنم به فنا رفتی

167
00:11:28,187 --> 00:11:30,731
من هیچی ننوشیدم-
صبر کن یول-

168
00:11:30,815 --> 00:11:31,899
!یول

169
00:11:34,652 --> 00:11:36,028
اوه خدای من-
دانگ گو-

170
00:11:38,114 --> 00:11:39,448
من مُردم

171
00:11:41,367 --> 00:11:42,493
دانگ گو

172
00:11:44,453 --> 00:11:45,579
تو بودی نه؟

173
00:11:46,288 --> 00:11:47,206
نه

174
00:11:52,503 --> 00:11:53,879
بیا اینجا

175
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
دانگ گو-
بله عمو؟-

176
00:12:06,142 --> 00:12:07,518
اون نفس میکشه؟

177
00:12:13,566 --> 00:12:14,692
تو بیداری

178
00:12:15,484 --> 00:12:17,862
تو همینجوری از هوش رفته بودی،برای همین
فکر میکردم ممکنه مُرده باشی

179
00:12:21,532 --> 00:12:22,616
خدای من

180
00:12:24,785 --> 00:12:26,036
خیلی درد داره؟

181
00:12:27,079 --> 00:12:29,206
فکر میکنم استخونام رو شکستم

182
00:12:29,790 --> 00:12:31,041
اونا گفتن حالت خوبه

183
00:12:32,084 --> 00:12:33,669
واقعا؟-
اره-

184
00:12:34,211 --> 00:12:36,589
پس چرا انقدر درد داره؟

185
00:12:36,672 --> 00:12:38,174
عجب بدن بی مصرفی

186
00:12:40,050 --> 00:12:41,177
میگم

187
00:12:43,262 --> 00:12:45,139
چرا گفتی تو مسموم کردی؟

188
00:12:46,265 --> 00:12:48,601
اگر جوری وانمود میکردی که چیزی نمیدونی

189
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
اونا هم شکنجه ات نمیدادن

190
00:12:51,979 --> 00:12:54,356
من باید کاری میکردم که
اونا باور کنن تو داری میمیری

191
00:12:54,899 --> 00:12:57,485
وگرنه اونا دروازه انرژیتو باز نمیکردن

192
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
اونا فقط پادزهر درست میکردن

193
00:13:01,530 --> 00:13:03,574
پس تو واقعا زندگیتو به خطر انداختی

194
00:13:06,827 --> 00:13:09,455
فکر میکردم ممکنه حداقل یه
دست یا یه پا رو ازدست بدم

195
00:13:10,247 --> 00:13:11,916
ولی به صورت غیرمنتظره ای خوبم

196
00:13:11,999 --> 00:13:14,418
مردم سونگ ریم خیلی خوبن

197
00:13:14,502 --> 00:13:16,295
...اگر اونا اینجوری آدما رو شکنجه میدن

198
00:13:19,298 --> 00:13:20,382
راستی

199
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
تو هنوزم از دید من خیلی مریض به نظر میرسی

200
00:13:24,178 --> 00:13:25,513
چرا اینجایی؟

201
00:13:26,764 --> 00:13:29,058
مشخصه دیگه برای مراقبت از تو

202
00:13:29,934 --> 00:13:32,144
تمام متخصص های اینجا جادوگر هستن

203
00:13:32,228 --> 00:13:33,813
اونا نباید متوجهت بشن

204
00:13:34,396 --> 00:13:37,983
پس وقتی هیچکس جواسش نبود،من درُ بستم

205
00:13:38,067 --> 00:13:41,570
لباس هاتو برات عوض کردم و پماد رو زخمات زدم

206
00:13:41,654 --> 00:13:44,156
و وقتی بیهوش بودی،ماساژت دادم

207
00:13:45,407 --> 00:13:47,701
اینکارو کردی؟-
اره-

208
00:13:52,122 --> 00:13:55,918
من تنها کسی هستم که مشکلی
نداره بهت انقدر نزدیک بشه

209
00:14:02,967 --> 00:14:06,136
حالا که طبق قرار زنده موندم

210
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
من به عنوان استاد بهت خدمت میکنم

211
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
تا الان،من به دوازده تا استاد خدمت کردم

212
00:14:19,650 --> 00:14:22,945
مردم فکر میکنن هربار بیرون انداختنم،ولی
من کسی بودم که رفتم

213
00:14:25,322 --> 00:14:28,075
ولی الان بالاخره استاد واقعیم رو پیدا کردم

214
00:14:28,659 --> 00:14:31,078
پس من جلوت زانو میزنم

215
00:14:31,161 --> 00:14:33,414
و برای همیشه به عنوان استادم بهت خدمت میکنم

216
00:14:35,541 --> 00:14:36,917
به یک شرط

217
00:14:39,628 --> 00:14:42,214
به کسی درمورد رابطه مون نگو

218
00:14:43,215 --> 00:14:45,175
تو همینجوری ارباب من میمونی

219
00:14:46,468 --> 00:14:48,429
و منم خدمتکار هستم

220
00:14:52,016 --> 00:14:53,100
همچنین

221
00:14:53,851 --> 00:14:57,938
رابطه ما به عنوان استاد و
شاگرد تا وقتی بهترین نشدی

222
00:14:58,022 --> 00:15:00,399
و کمکم نکردی انرژیمو پس بگیرم،مخفی می مونه

223
00:15:02,484 --> 00:15:03,736
فقط تا اون موقع

224
00:15:05,237 --> 00:15:08,198
به محض اینکه انرژیمو پس بگیرم
و دوباره تبدیل به ناک سو بشم

225
00:15:10,200 --> 00:15:12,745
ما دیگه استاد و شاگرد نیستیم

226
00:15:13,787 --> 00:15:15,623
میشه بهم بگی چرا؟

227
00:15:19,043 --> 00:15:20,294
چون اون موقع

228
00:15:21,295 --> 00:15:23,672
تو دیگه دلیلی برای محافظت از من نداری

229
00:15:24,715 --> 00:15:26,550
...و منم دلیلی برای

230
00:15:29,845 --> 00:15:31,263
آسون گرفتن بهت ندارم

231
00:15:40,272 --> 00:15:42,900
پس تو میخوای بعداز تموم شدن
کارمون،راهمون رو جدا کنیم؟

232
00:15:43,567 --> 00:15:44,610
که اینطور

233
00:15:47,529 --> 00:15:48,614
خیلی خب

234
00:15:49,239 --> 00:15:52,076
به محض اینکه من برات سودی
نداشته باشم،تو منو رها میکنی

235
00:15:52,159 --> 00:15:54,787
خب پس منم به تصمیمت
احترام میذارم و میذارم بری

236
00:16:01,293 --> 00:16:03,754
الان جلویِ استادت زانو بزن

237
00:16:10,970 --> 00:16:12,304
من،جانگ یوکی،شاگردت

238
00:16:13,013 --> 00:16:15,891
به استادم مودوک با تمام وجود
خدمت و از اون محافظت میکنم

239
00:17:35,596 --> 00:17:37,723
تو به خودت واقعیت برگشتی

240
00:17:45,355 --> 00:17:47,608
تو برای مدتی وحشی نمیشی

241
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
پس من تو رو در قصر سلطنتی ملاقات میکنم

242
00:18:00,662 --> 00:18:03,248
منتقل کننده های روحی که وحشی
میشن، با گرفتن انرژی روح های دیگه

243
00:18:03,332 --> 00:18:05,334
می تونن به زندگیشون ادامه بدن

244
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
اون که روح ناک سوش
به بدنش وارد شده بود رو کشتی؟

245
00:18:10,506 --> 00:18:12,966
بله، بدنش رو هم داخل دریاچه ی
گیون چون ده هو پرت کردیم

246
00:18:13,050 --> 00:18:15,052
علامت آبیش رو هم بررسی کردین؟

247
00:18:20,432 --> 00:18:21,975
علامت آبی ای در کار نبود

248
00:18:23,352 --> 00:18:24,770
پس اون ناک سو نیست

249
00:18:26,730 --> 00:18:28,899
بله، بررسی کردم

250
00:18:28,982 --> 00:18:32,444
اون ناک سویی که من می شناسم
عمرا اگه به تو می باخت

251
00:18:33,112 --> 00:18:35,823
ولی مثل اینکه به خاطر تعویض بدنش
انرژیش هم از دست رفته

252
00:18:36,365 --> 00:18:39,660
مگه میشه جادوگرا بعد از تعویض
بدنشون، انرژیشون رو از دست بدن؟

253
00:18:40,786 --> 00:18:42,079
اگه روحی خیلی قوی باشه

254
00:18:42,162 --> 00:18:46,625
ممکنه وارد بدن نامناسبی بشه و
نتونه انرژیش رو حفظ کنه

255
00:18:46,708 --> 00:18:48,460
قبلا هم همچین چیزی دیده بودی؟

256
00:18:57,469 --> 00:18:58,637
عالیجناب

257
00:18:58,720 --> 00:19:00,472
من شاگرد استاد جانگ، مین جو هستم

258
00:19:00,556 --> 00:19:02,391
شنیدم من رو احضار کردین

259
00:19:12,776 --> 00:19:13,777
جین مو

260
00:19:14,695 --> 00:19:15,779
بله، اعلیاحضرت

261
00:19:15,863 --> 00:19:18,991
من پادشاه نیستم، من استاد
تو، جانگ هستم

262
00:19:19,700 --> 00:19:22,494
فعلا روح من و امپراتور
با هم عوض شده

263
00:19:32,588 --> 00:19:35,215
استاد، خودتونین؟

264
00:19:35,299 --> 00:19:38,760
آره، من و پادشاه بدنمون
رو عوض کردیم

265
00:19:39,386 --> 00:19:41,221
پس الان... پادشاه کجان؟

266
00:19:41,305 --> 00:19:43,098
روحشون داخل بدن منه

267
00:19:43,682 --> 00:19:45,767
باید بدنم رو پس بگیرم

268
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
ولی نمی‌تونم انرژیم رو
به دست بیارم

269
00:19:48,937 --> 00:19:51,690
باید بهم کمک کنی

270
00:19:53,400 --> 00:19:54,484
استاد

271
00:19:55,027 --> 00:19:57,946
من جادوی کیمیای روح
رو بلد نیستم

272
00:19:58,780 --> 00:20:02,784
به اتاق مخفیم توی چون بو گوآن
برو و بیرون‌کشنده‌ی روح رو بیار

273
00:20:03,285 --> 00:20:06,413
خودم بهت کیمیای روح رو یاد میدم

274
00:20:09,124 --> 00:20:12,211
اون به خاطر بدن ضعیفی که واردش شده بود نتونسته بود انر‌ژیش رو پس بگیره

275
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
به خاطر همینم اون فرصت نصیب من شد

276
00:20:15,756 --> 00:20:17,257
فقط شانس بهم رو کرده بود

277
00:20:19,676 --> 00:20:21,678
این اجساد رو بسوزونین

278
00:20:40,489 --> 00:20:45,327
اون دختر
هم توش کار می‌کرد، بگردین

279
00:20:45,911 --> 00:20:48,330
...یواشکی هم صاحب این

280
00:20:49,414 --> 00:20:50,916
لوح روح رو پیدا کنین

281
00:20:51,541 --> 00:20:52,584
چشم قربان

282
00:21:07,349 --> 00:21:08,684
چی کار داری می‌کنی؟

283
00:21:10,769 --> 00:21:11,770
سرده

284
00:21:12,479 --> 00:21:14,439
دارم یخ میزنم

285
00:21:14,523 --> 00:21:17,276
معلومه که سرده خنگول‌جان
پس اینجا چی کار می‌کنی؟

286
00:21:19,778 --> 00:21:22,281
قبلا انقدر سردم نشده بود

287
00:21:22,948 --> 00:21:26,118
قبلا که دروازه ی انرژیم بسته بود
به راحتی کله پا می شدم

288
00:21:26,201 --> 00:21:28,412
با اینکه دارم می لرزم ولی
می تونم سر پا وایسم

289
00:21:28,495 --> 00:21:31,164
فکر کنم دروازه ی انرزیم واقعا باز شده

290
00:21:31,248 --> 00:21:33,667
اگه یاد بگیری درست جادوگری کنی
دیگه نه سرما رو حس می کنی

291
00:21:33,750 --> 00:21:35,210
نه حتی گرمای آتیش رو

292
00:21:35,919 --> 00:21:38,171
قبل از اینکه روحت رو جا به جا کنی
چطوری بودی؟

293
00:21:38,255 --> 00:21:40,674
از اونجایی که خیلی معروف بودی
شایعات زیادی راجع بهت شنیدم

294
00:21:41,466 --> 00:21:42,759
ولی هیچ وقت خودم شخصا ندیدمت

295
00:21:42,843 --> 00:21:45,137
شنیدم خیلی خر زور بودی

296
00:21:46,555 --> 00:21:50,934
من خر زور نبودم
من فوق خر زور بودم

297
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
فوق خر زور؟ آها

298
00:21:53,312 --> 00:21:56,857
برای اینکه بتونی به بهترین جادوگر تبدیل بشی
باید چیزای مختلفی رو یاد بگیری

299
00:21:58,942 --> 00:22:01,528
قدم اول، جیپسوئه، یعنی بتونی
انرژی توی آب رو جمع کنی

300
00:22:07,367 --> 00:22:10,370
دومی، ریوسوئه، یعنی بتونی
انرژی آب در حال حرکت رو جمع کنی

301
00:22:11,955 --> 00:22:13,915
بعدی چیسوئه، یعنی بتونی انرژی آب
توی اتمسفر رو

302
00:22:16,293 --> 00:22:17,419
کنترل کنی

303
00:22:18,128 --> 00:22:21,590
من جادوگریم که هر سه تای این
مراحل رو کامل یاد گرفتم

304
00:22:21,673 --> 00:22:24,343
توی ده هو، افراد زیادی نیستن که
این سه تا رو بلدن

305
00:22:24,926 --> 00:22:28,138
فکر کنم واقعا اسمت برازنده ات باشه

306
00:22:28,889 --> 00:22:29,931
آره

307
00:22:30,724 --> 00:22:32,976
من مثل سایه بی صدا بودم

308
00:22:33,685 --> 00:22:37,647
و هر جا که می رفتم، سر دشمنام
روی زمین می افتاد

309
00:22:38,357 --> 00:22:39,900
من ناک سو

310
00:22:41,151 --> 00:22:42,736
قاتل سایه ها بودم

311
00:22:55,624 --> 00:22:57,626
جوری روی آب قدم می زدم
که انگار دارم پرواز می کنم

312
00:22:58,585 --> 00:23:00,921
و باد زیر پاهام می پیچید

313
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
اگه این کار رو می کردم
بارون می بارید

314
00:23:25,946 --> 00:23:29,658
من ناک سو، بهترین
جادوگر این سرزمین بودم

315
00:23:30,242 --> 00:23:33,245
کسی که حتی می تونست برف و بارون
...رو هم ایجاد کنه

316
00:23:37,290 --> 00:23:38,625
حالت خوبه؟

317
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
...فقط یه کم دویدما

318
00:23:43,088 --> 00:23:46,133
ولی پاهام داره ناجور
گز گز می کنه

319
00:23:51,012 --> 00:23:51,930
مشکل چیه؟

320
00:23:52,013 --> 00:23:54,099
عضلاتم گرفته

321
00:23:54,182 --> 00:23:55,142
عضلاتت گرفته؟

322
00:23:55,225 --> 00:23:58,437
این پاهای بدرد نخور، کوتاه و
لاغرمردنی و بی جونن

323
00:23:59,229 --> 00:24:01,064
خدایا چه بدن مزخرفی گیرم افتاده

324
00:24:03,108 --> 00:24:06,945
مراقب باش، تو دیگه ناک سو
قاتل سایه ها نیستی

325
00:24:07,028 --> 00:24:09,072
تو مو دوک، خدمتکار خانواده ی مایی

326
00:24:09,156 --> 00:24:12,284
نباید مثل یه کم پیش هر جا
دلت خواست بدوئی بری

327
00:24:12,951 --> 00:24:13,952
ممکنه صدمه ببینی

328
00:24:15,328 --> 00:24:16,872
حس بدبختا رو دارم

329
00:24:20,834 --> 00:24:22,961
نداشته باش، تو من رو داری

330
00:24:23,044 --> 00:24:26,006
بیا حالا که دروازه ی انرژیم باز
شده، تمریناتمون رو شروع کنیم

331
00:24:26,089 --> 00:24:28,341
ولی قبلش اول کفشات رو بپوش
زمین سرده

332
00:24:43,482 --> 00:24:44,858
این واسه چیه؟

333
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
تو زیاد سریع نیستی

334
00:24:48,111 --> 00:24:48,945
برش دار

335
00:24:52,365 --> 00:24:53,492
چی کار می کنی؟

336
00:24:54,493 --> 00:24:57,913
بذار ببینم کار شاگرد عزیزم چقدر خوبه
شاید یه کم از حس بدبختیم کم شد

337
00:24:57,996 --> 00:24:59,164
چی؟

338
00:25:04,753 --> 00:25:05,921
چرا من رو زدی؟

339
00:25:06,004 --> 00:25:08,006
تو اصلا استعداد
شمشیرزنی نداری

340
00:25:08,507 --> 00:25:09,591
پس بهم نشون بده
چطوری مبارزه می کنی

341
00:25:25,941 --> 00:25:26,942
...موش کوچولو

342
00:25:27,526 --> 00:25:28,568
آیی! درد گرفت

343
00:25:41,081 --> 00:25:42,624
جنگیدنت هم به درد لای
جرز دیوار می خوره

344
00:25:44,334 --> 00:25:46,836
از اون چیزی که فکر می کردم
وضعت افتضاح تره

345
00:25:46,920 --> 00:25:49,756
به خاطر اینه که تا حالا کسی
درست و حسابی یادم نداده

346
00:25:53,927 --> 00:25:55,887
تو تا حالا 12تا استاد داشتی

347
00:25:56,513 --> 00:25:58,974
شاید نمی تونستی ورد و
جادو رو یاد بگیری

348
00:25:59,057 --> 00:26:02,435
ولی دیگه هنر رزمی رو می تونستی
یاد بگیری

349
00:26:02,519 --> 00:26:04,688
خب... انگیزه ای واسش نداشتم

350
00:26:04,771 --> 00:26:05,772
همونطور که خودت می دونی

351
00:26:05,855 --> 00:26:08,108
فقط وقتی کاری رو می کنم
که حسش باشه

352
00:26:08,942 --> 00:26:10,110
به خاطر اینه که جنابعالی
یه کم زیادی گشادی

353
00:26:10,610 --> 00:26:14,364
تازه تو خونه هم دست به سیاه
و سفید نمی زنی

354
00:26:14,447 --> 00:26:16,575
من همه ی چیزایی رو که
ازم می خوای بلدم، امتحانم کن

355
00:26:16,658 --> 00:26:18,285
فکر می کنی چطوری شناختمت؟

356
00:26:18,368 --> 00:26:20,870
به خاطر این بود که داشتم از تانسو
استفاده می کردم، بلدکارم بنده

357
00:26:21,371 --> 00:26:22,622
فقط لب و دهنی تو

358
00:26:22,706 --> 00:26:24,207
بیشتر از حرف زدن هم
می تونم انجام بدم

359
00:26:27,043 --> 00:26:28,920
دیدی؟

360
00:26:29,004 --> 00:26:30,630
من خیلی سریع یاد می گیرم

361
00:26:30,714 --> 00:26:33,592
خیلی زود جیپسو رو یاد می گیرم
چقدر طول می کشه؟

362
00:26:33,675 --> 00:26:35,802
منم سریع یاد می گیرم ولی
پنج سال آب خورد واسم

363
00:26:35,885 --> 00:26:37,679
برای کسایی هم که ضعیفن
دست کم بیست سال طول می کشه

364
00:26:37,762 --> 00:26:38,888
...تو هم احتمالا

365
00:26:40,432 --> 00:26:42,392
سریع یادش بگیری

366
00:26:43,059 --> 00:26:44,436
چون پسر اون یارو جانگ گانگی

367
00:26:45,478 --> 00:26:47,397
این چه ربطی به اون داره؟

368
00:26:47,480 --> 00:26:50,358
اون یه نابغه بود که توی یه سال
جیپسو رو یاد گرفت

369
00:26:51,067 --> 00:26:52,360
اگه بتونی تو یه سال یادش بگیری

370
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
اون شایعاتی هم که میگن تو پسر
واقعی اون نیستی، از بین میرن

371
00:26:55,113 --> 00:26:57,240
البته شک دارم بتونی

372
00:26:57,741 --> 00:26:59,909
اگه واسه اون یه سال طول کشیده
من تو شیش ماه یادش می گیرم

373
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
نه! اصلا تو سه ماه
توش استاد میشم

374
00:27:02,454 --> 00:27:03,288
نه بابا؟ آروم برو ما هم سوار شیم

375
00:27:03,371 --> 00:27:06,291
من جدیم، پس نزن تو ذوقم

376
00:27:10,211 --> 00:27:12,464
سرخدمتکار کیم، از من خواسته
تا کل حیاط رو جارو بکشم

377
00:27:12,964 --> 00:27:14,466
به نظر میاد خیلی حالت خوب شده

378
00:27:14,549 --> 00:27:17,469
پس بهم کمک کن

379
00:27:20,430 --> 00:27:21,306
...چی

380
00:27:23,099 --> 00:27:24,392
مو دوک

381
00:27:24,476 --> 00:27:28,855
من یه پسر گشادم که تا وقتی حس
کاری نباشه، تکون نمی خورم

382
00:27:30,732 --> 00:27:31,858
پس، شب شما بخیر

383
00:27:33,109 --> 00:27:34,194
...مرتیکه

384
00:27:34,277 --> 00:27:36,363
...اون-
چه سرده، یخ زدیم-

385
00:27:36,446 --> 00:27:38,782
مرتیکه یه وری بدردنخور
گشاد لب و دهن

386
00:27:38,865 --> 00:27:42,077
خیلی سرده، یخ بندونه اصلا

387
00:27:46,414 --> 00:27:51,336
استاد هئو برای اوک داروی گیاهی درست کرده

388
00:27:51,878 --> 00:27:53,463
از اونجایی که دروازه ی
انرژی ارباب باز شده

389
00:27:53,546 --> 00:27:57,342
به نظر میاد دارو هم
خیلی خوب روش اثر کرده

390
00:27:58,468 --> 00:28:02,681
خانم کیم، خیلی شاد به نظر می رسی

391
00:28:04,224 --> 00:28:07,560
انقدر ناراحتی که دروازه
ی انرژی اون باز شده؟

392
00:28:09,396 --> 00:28:12,524
تو حتی وقتی اون رو به موت
بود هم کاری واسش نکردی

393
00:28:13,608 --> 00:28:17,404
اگه استاد هئو نبود، ارباب
جانگ هم الان مرده بود

394
00:28:17,487 --> 00:28:21,324
باید بدون باز کردن دروازه ی انرژیش
حالش رو خوب می کرد

395
00:28:21,408 --> 00:28:22,659
چقدر سرد

396
00:28:23,451 --> 00:28:26,329
شما همیشه با ارباب جانگ
فاصله اتون رو حفظ کردین

397
00:28:26,413 --> 00:28:27,414
...نکنه

398
00:28:28,498 --> 00:28:29,749
به خاطر شایعاته؟

399
00:28:35,714 --> 00:28:37,674
چه شایعاتی؟

400
00:28:37,757 --> 00:28:39,008
بیخیال، می دونم که می دونین

401
00:28:39,801 --> 00:28:41,803
یه سری شایعات هست که میگه

402
00:28:41,886 --> 00:28:45,181
شما پدر واقعی ارباب جانگی

403
00:28:46,641 --> 00:28:49,227
...جرات نکن

404
00:28:51,020 --> 00:28:53,064
!همچون حرفای زننده ای رو به زبون بیاری

405
00:28:53,982 --> 00:28:55,775
خیلی هم زننده نیست

406
00:28:55,859 --> 00:28:58,987
بیا صادق باشیم، جفتمون می دونیم که

407
00:28:59,070 --> 00:29:01,906
شما بانو دو هوآ رو تا قبل از
ازدواجش دوست داشتین

408
00:29:02,490 --> 00:29:06,202
قبلا عادت داشتین براش شعر بنویسین
و بهش هدایای مختلف بدین

409
00:29:06,286 --> 00:29:07,454
من خودم شاهدم

410
00:29:08,204 --> 00:29:11,499
مردم میگن چون هنوز نتونستین بیخیال بانو
بشین، با کسی نیستین

411
00:29:12,375 --> 00:29:13,835
خودت چی، بانو کیم؟

412
00:29:14,502 --> 00:29:17,213
هنوزم چشمات دنبال جانگ گانگه؟

413
00:29:17,797 --> 00:29:21,509
به خاطر همینه که هنوز ازدواج نکردی
و توی خونه اش زندگی می کنی؟

414
00:29:22,135 --> 00:29:22,969
چی؟

415
00:29:23,052 --> 00:29:27,015
منم خوب می دونم قبلا چقدر
خاطرخواه اون بودی

416
00:29:28,349 --> 00:29:30,393
حتی یه بار وقتی بهت گفت
ژله ی بلوط دوست داری

417
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
رفتی کوهستان و مثل سنجاب
از درخت بالا رفتی

418
00:29:32,312 --> 00:29:34,230
تا براش بلوط جمع کنی-
سنجاب؟-

419
00:29:34,314 --> 00:29:36,691
خودم دیدم که عین چی
داشتی بلوط جمع می کردی؟

420
00:29:40,820 --> 00:29:41,821
برو سر اصل مطلب

421
00:29:42,864 --> 00:29:47,118
الان داری بلوط جمع کردن من
رو مسخره می کنی؟

422
00:29:49,412 --> 00:29:50,580
!آره

423
00:29:51,206 --> 00:29:53,708
قبول دارم که رفتم اونجا
تا بلوط جمع کنم

424
00:29:54,292 --> 00:29:58,129
فقط با درست کردن ژله ی بلوط
می تونستم احساساتم بهش رو نشون بدم

425
00:29:59,005 --> 00:30:01,341
راحت شدی؟ حالا هر چقدر
دلت خواست سر به سرم بذار

426
00:30:08,681 --> 00:30:09,766
سر به سرت نمی ذارم

427
00:30:11,726 --> 00:30:13,895
وقتی دیدم که چطوری اون
...همه ژله ی بلوط درست کردی

428
00:30:15,814 --> 00:30:17,106
باعث شد ناراحت بشم

429
00:30:19,651 --> 00:30:21,361
...می دونم چه حسی داره وقتی

430
00:30:21,986 --> 00:30:25,073
توی یه موقعیتی گیر کردی که

431
00:30:25,824 --> 00:30:27,075
هیچ کاری نمی تونی برای کسی
که دوسش داری انجام بدی

432
00:30:29,452 --> 00:30:30,578
...بذار بقیه

433
00:30:31,246 --> 00:30:33,832
پشت سرمون هر چقدر خواستن
حرف دربیارن

434
00:30:34,499 --> 00:30:37,919
ولی خودمون به خودمون بد نکنیم

435
00:30:40,505 --> 00:30:43,842
کاملا مشخصه که اون عشق
آتشینی که توی دوره ی جوونی داشتیم

436
00:30:45,093 --> 00:30:47,679
فقط روی قلبامون

437
00:30:49,264 --> 00:30:51,182
یه جای زخم بزرگ کاشته

438
00:30:56,145 --> 00:30:59,566
قضیه ی ارباب جانگ خیلی
بهمم ریخته بود

439
00:31:00,441 --> 00:31:02,527
که نفهمیدم چی گفتم

440
00:31:02,610 --> 00:31:03,903
من رو ببخش

441
00:31:05,363 --> 00:31:08,199
منم به اوک اهمیت میدم

442
00:31:08,283 --> 00:31:11,953
فقط می ترسم باز شدن دروازه ی انرژیش

443
00:31:12,954 --> 00:31:16,583
ممکنه حفاظی رو که برای محافظت
ازش ساخته شده بود، از بین برده باشه

444
00:31:16,666 --> 00:31:18,751
فقط باعث نگرانیم شده

445
00:31:19,836 --> 00:31:22,255
ممکنه در آینده مجبور شم

446
00:31:24,090 --> 00:31:26,718
رو در روش بایستم و
مانعش بشم

447
00:31:29,178 --> 00:31:31,556
لطفا اون موقع سرزنشم نکن

448
00:31:33,975 --> 00:31:35,268
بذار ببینیم اوضاع چطور پیش میره

449
00:31:43,151 --> 00:31:45,862
ارباب جوان، این چای
جینسینگ وحشیه

450
00:31:46,446 --> 00:31:47,739
بنوشیدش

451
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
جینسینگ وحشی؟

452
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
وقتی برگشتم می خورمش
بذارش همینجا بمونه

453
00:31:51,367 --> 00:31:52,535
...دوباره دارین سعی می کنین

454
00:31:53,119 --> 00:31:54,704
یواشکی این رو بدین مو دوک بخوره؟

455
00:31:55,288 --> 00:31:57,916
اون بیرون یخ بندونه، حقشه یه
چیز گرم بخوره

456
00:31:58,750 --> 00:32:01,294
چرا بهش گفتی تو این سرما
کل حیاط رو جارو بکشه

457
00:32:02,629 --> 00:32:03,671
صبر کن

458
00:32:04,589 --> 00:32:06,883
چون اون خدمتکار ناچیز
مفت و مجانی درمان شدش

459
00:32:06,966 --> 00:32:08,885
فقط خواستم وظیفه اش رو انجام بده

460
00:32:08,968 --> 00:32:11,763
چرا اون؟ خودت نمی تونستی انجامش بدی؟

461
00:32:12,931 --> 00:32:15,808
من باید داروتون رو گرم کنم
براتون غذا بپزم

462
00:32:15,892 --> 00:32:17,018
و مراقب شما باشم

463
00:32:17,101 --> 00:32:19,562
مو دوک مراقب منه، تو نگران نباش

464
00:32:22,732 --> 00:32:23,983
اوه، پس اینطور

465
00:32:24,067 --> 00:32:26,277
پس شما فقط به مو دوک اهمیت میدین

466
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
حالا که ارباب جوان
به من اهمیت نمیده

467
00:32:29,447 --> 00:32:33,201
میرم بیرون و جای مو دوک
حیاط رو جارو می کشم

468
00:32:36,037 --> 00:32:40,667
فقط حس می کنم این اواخر
بار زیادی رو دوشت گذاشتم

469
00:32:40,750 --> 00:32:43,836
چقدر طول کشید که این
چای رو آماده کنی؟

470
00:32:43,920 --> 00:32:45,797
کل روز پاش بودم

471
00:32:45,880 --> 00:32:48,424
دقیقا همین منظورمه
اصلا تونستی بخوابی؟

472
00:32:48,508 --> 00:32:51,177
فکر می کنی این کارات
باعث میشه چه حالی بشم؟

473
00:32:52,387 --> 00:32:54,222
حس خوبی ندارین-
دقیقا! نه؟-

474
00:32:54,305 --> 00:32:57,725
می دونم به خاطر دردسرایی که درست
می کنم، کلی به زحمت می اندازمت

475
00:32:59,102 --> 00:33:03,189
ببین چقدر خسته شدی! قبلا
پوستت می درخشید

476
00:33:03,856 --> 00:33:05,984
جای من، تو باید این چای
جینسینگ رو بخوری

477
00:33:06,067 --> 00:33:09,320
پس میشه انقدر دردسر درست نکنین؟

478
00:33:09,404 --> 00:33:11,239
دیگه نمی دونم چطوری جواب
رهبر رو بدم

479
00:33:11,823 --> 00:33:13,241
اگه می خواد مجازاتم کنه
خب بذار بکنه

480
00:33:13,825 --> 00:33:17,161
دروازه ی انرژیم باز شده، که یعنی
از حالا به بعد، منم عضوی از سونگ ریمم

481
00:33:19,914 --> 00:33:23,376
انقدر خوشحالین که دروازه ی
انرژیتون باز شده؟

482
00:33:24,002 --> 00:33:25,628
آره، هست

483
00:33:26,379 --> 00:33:29,424
وقتی وارد سونگ ریم بشم و رو دست
یول و دانگ گو بزنم

484
00:33:29,507 --> 00:33:31,926
همه اشون حسرت این رو می خورن
که چرا زودتر من رو راه ندادن

485
00:33:35,930 --> 00:33:37,807
بانو کیم، می تونی این چای رو بخوری

486
00:33:38,558 --> 00:33:40,893
ممنونم ارباب
ازش لذت میبرم

487
00:33:40,977 --> 00:33:42,103
باشه -
ممنون -

488
00:33:56,117 --> 00:33:58,995
باید خدمتکار کینه‌توز باشی

489
00:33:59,078 --> 00:34:01,039
چیکار می‌کنی؟ ما درمانت کردیم

490
00:34:01,122 --> 00:34:02,290
ممکنه زخم‌هات عفونت کنن

491
00:34:02,373 --> 00:34:05,084
،رایگان درمانم کردین

492
00:34:05,168 --> 00:34:07,712
پس بهم گفتن کار کنم
تا قدردانیم رو نشون بدم

493
00:34:07,795 --> 00:34:09,839
خدمتکار کیم زن باهوشیه

494
00:34:10,339 --> 00:34:13,426
حیاط رو خوب تمیز کن
بعدش باغچه گیاه‌های دارویی رو کود بده

495
00:34:14,302 --> 00:34:15,303
خیلی خب

496
00:34:16,596 --> 00:34:17,847
وایسا و ببین، هو یوم

497
00:34:17,930 --> 00:34:20,308
الان شاید حیاط جلوییت رو جارو بکشم

498
00:34:20,391 --> 00:34:22,268
ولی یه روز از شر سه جوک ون خلاص می‌شم

499
00:34:25,772 --> 00:34:27,815
هی! مراقب باش

500
00:34:27,899 --> 00:34:29,525
عمدی بود؟

501
00:34:30,151 --> 00:34:31,027
نه

502
00:34:31,110 --> 00:34:32,987
فکر کنم عمدی بود

503
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
مسخره‌ست

504
00:34:38,284 --> 00:34:40,078
تو عجیبی

505
00:34:40,870 --> 00:34:42,121
...این گوش

506
00:34:42,205 --> 00:34:45,083
این گوش رو قبلا دیدم

507
00:34:47,585 --> 00:34:51,089
قبلا تا حالا درمانت کرده بودم؟

508
00:34:52,673 --> 00:34:55,760
چجوری می‌تونم هزینه‌ی درمان
رو توی سه جوک ون بدم؟

509
00:34:58,596 --> 00:35:01,766
این گوش یه جورایی آشناست

510
00:35:07,063 --> 00:35:08,689
مثل آدم حیاط رو جارو بکش

511
00:35:11,859 --> 00:35:13,194
نزدیک بود گوشم رو از جا دربیاره

512
00:35:14,028 --> 00:35:15,571
می‌دونم درد داره ولی تحمل کن

513
00:35:15,655 --> 00:35:18,991
از دست ارباب جوان جانگ عصبانیه
داره سر تو خالی می‌کنه

514
00:35:19,075 --> 00:35:23,204
زور گفتن به ضعیفا عادیه
دنیا اینجوری کار می‌کنه

515
00:35:23,287 --> 00:35:25,331
من سکوت می‌کنم

516
00:35:25,414 --> 00:35:27,458
اگه اینطوریه سعی کن
ازش متنفر نباشی

517
00:35:27,542 --> 00:35:29,418
اندازه‌ی ده سال انرژیش رو داد

518
00:35:29,502 --> 00:35:31,462
تا کمک کنه ارباب جوان زودتر خوب بشه

519
00:35:32,213 --> 00:35:34,090
وقتی کارت تموم شد یه کم استراحت کن

520
00:35:37,969 --> 00:35:40,012
ده سال انرژی؟

521
00:35:51,649 --> 00:35:53,276
چرا انقدر لفتش دادی؟

522
00:35:53,359 --> 00:35:53,985
بیا اینجا. این جینسینگ وحشیه

523
00:35:55,278 --> 00:35:57,864
اوک انگار خوب شده

524
00:35:57,947 --> 00:36:00,575
وقتشه انرژی‌ای که بهش دادی رو پس بگیری

525
00:36:00,658 --> 00:36:03,744
اگه امواج منفی داشته باشه
ممکنه دیوونه بشه

526
00:36:04,453 --> 00:36:07,290
اوک نمی‌تونه ازش استفاده کنه

527
00:36:08,166 --> 00:36:10,334
دروازه انرژیش باز شد

528
00:36:10,418 --> 00:36:12,837
واقعا کاری نمی‌تونه بکنه

529
00:36:12,920 --> 00:36:14,297
سر هیچی نگران شدی

530
00:36:14,964 --> 00:36:19,427
احتمالا حتی نمی‌دونه همچین
چیز فوق‌العاده‌ای درونشه

531
00:36:22,388 --> 00:36:24,473
باید جریان انرژی هو یوم رو بدزدیم

532
00:36:26,559 --> 00:36:30,021
هسته انرژیت با انرژی‌ای که
هو یوم بهت داد پر شده

533
00:36:30,980 --> 00:36:33,065
الان به قدری قوی هستی که
به آسونی از جیپسو استفاده کنی

534
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
اصلا نمی‌دونستم همچین چیز
باارزشی در وجودم هست

535
00:36:35,985 --> 00:36:39,280
ده‌ها سال طول می‌کشه تا همچین سیلاب انرژی‌ای
جمع بشه. تو رایگان گیرش آوردی

536
00:36:39,363 --> 00:36:41,574
و مال هو یومه
بهترین کسی که می‌تونستی ازش انرژی بخوای

537
00:36:42,450 --> 00:36:43,826
تو یه بچه ننه خوش‌شانسی

538
00:36:43,910 --> 00:36:48,164
فکر می‌کردم پیرمرد ازم متنفره
تعجب کردم که همچین چیزی بهم داد

539
00:36:48,247 --> 00:36:51,250
احتمالا بهت دادش
تا کمکت کنه زود خوب بشی

540
00:36:51,334 --> 00:36:52,585
به زودی پسش می‌گیره

541
00:36:52,668 --> 00:36:56,047
نمی‌تونه این کار رو بکنه
توی شکم منه، پس مال منه

542
00:36:56,130 --> 00:36:58,216
اگه قدرت کنترلش رو نداشته باشی

543
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
نمی‌تونه مال تو باشه
می‌تونه پسش بگیره

544
00:37:01,260 --> 00:37:03,888
برای این که نگهش دارم
باید بتونم کنترلش کنم

545
00:37:03,971 --> 00:37:06,974
که یعنی مثل منبع انرژی
باید بتونم نفس بکشم

546
00:37:07,767 --> 00:37:10,811
فکر می‌کنم اون دوازده‌تا استاد
یه چیزهایی یادت دادن

547
00:37:11,896 --> 00:37:12,980
درسته

548
00:37:14,273 --> 00:37:17,276
انرژی هسته‌ت توسط نفست کنترل می‌شه

549
00:37:17,360 --> 00:37:19,570
اما هر جادوگری یه جور نفس می‌کشه

550
00:37:19,654 --> 00:37:23,324
میزان هوایی که دم و بازدم می‌شه متفاوته

551
00:37:24,450 --> 00:37:28,204
انرژی هو یومه
پس باید با تنفسش کنترلش کنیم

552
00:37:29,121 --> 00:37:31,082
بعید می‌دونم یادم بده

553
00:37:31,165 --> 00:37:34,293
می‌خوای همه‌چیز رو امتحان کنیم؟
ناسلامتی نفس کشیدنه

554
00:37:35,044 --> 00:37:38,422
اگه از نفس یکی دیگه استفاده کنی
ممکنه کنترل رو از دست بدی و دیوونه بشی

555
00:37:39,173 --> 00:37:43,344
از هر حفره‌ی بدنت خونریزی می‌کنی
و می‌میری

556
00:37:43,427 --> 00:37:44,720
بازم امتحان کنیم؟

557
00:37:45,930 --> 00:37:46,764
نه

558
00:37:47,515 --> 00:37:49,976
خیلی وحشیانه داری پیش می‌ری

559
00:37:50,851 --> 00:37:54,021
استاد یه راهی پیدا کن
در کنار تنفسش من رو زنده نگه داری

560
00:37:55,273 --> 00:37:59,694
اساسی ترین روش تنفس
از خونواده‌ت بهت رسیده

561
00:37:59,777 --> 00:38:01,696
هو یوم عضوی از خاندان سوئه

562
00:38:01,779 --> 00:38:04,907
پس هرکس از اون خونواده
به همون شکل تنفس می‌کنه

563
00:38:08,244 --> 00:38:09,412
سو یول -
سو یول -

564
00:38:18,004 --> 00:38:20,214
برو ازش بپرس. گفتی با هم نزدیکین

565
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
یول آدم محتاطیه

566
00:38:22,425 --> 00:38:25,720
اگه ازش بپرسم به هو یوم می‌گه

567
00:38:27,471 --> 00:38:28,889
...فقط ده‌تا نفس

568
00:38:28,973 --> 00:38:31,684
نه، هفت‌تا کافیه

569
00:38:31,767 --> 00:38:34,603
وقتی دستم رو بذارم روی هسته‌ی انرژیش
می‌تونم بفهمم

570
00:38:35,396 --> 00:38:37,565
قبل از اولین نفسش
دستت رو می‌شکنه

571
00:38:38,232 --> 00:38:40,985
راست می‌گی. اون مثل تو نیست

572
00:38:42,320 --> 00:38:43,404
من؟

573
00:38:44,697 --> 00:38:45,698
مگه من چمه؟

574
00:38:47,783 --> 00:38:51,162
چی؟ این نگاه تحقیرآمیز چیه؟

575
00:38:51,245 --> 00:38:54,582
بگذریم، به هر حال فکر نکنم
بتونم کاری که با تو کردم رو باهاش بکنم

576
00:38:54,665 --> 00:38:56,125
نه، وایسا. مو دوک

577
00:38:56,208 --> 00:38:57,752
به چشم‌هام‌ نگاه کن

578
00:38:57,835 --> 00:39:01,172
پس از لمس اون برخلاف لمس من معذبی؟

579
00:39:01,255 --> 00:39:03,841
خیلی بچه‌ای. اصلا مهمه؟

580
00:39:04,425 --> 00:39:05,509
"بچه؟"

581
00:39:06,969 --> 00:39:08,387
آره مهمه

582
00:39:08,471 --> 00:39:10,389
دیوونه شدی؟ چیکار می‌کنی؟

583
00:39:10,473 --> 00:39:11,307
دیوونه شدم

584
00:39:11,390 --> 00:39:13,726
نه، بذار بگیم من دیوونه‌م -
ولم کن -

585
00:39:16,604 --> 00:39:17,480
چیکار می‌کنی؟

586
00:39:19,148 --> 00:39:20,066
هی

587
00:39:22,068 --> 00:39:25,071
چرا هی مو دوک رو اذیت می‌کنی؟

588
00:39:25,696 --> 00:39:26,739
اون هنوز مریضه

589
00:39:26,822 --> 00:39:28,866
اذیتش نمی‌کردم

590
00:39:30,409 --> 00:39:31,911
جدا؟ -
خدایا -

591
00:39:31,994 --> 00:39:33,579
فکر کردم مهربون شدی

592
00:39:34,914 --> 00:39:36,499
مو دوک خوبی؟

593
00:39:38,376 --> 00:39:40,961
ارباب جوانت ازت خیلی انتظار داره
نه؟

594
00:39:41,045 --> 00:39:44,256
نه تنها باید مراقبش باشی
باید سرش هم گرم کنی

595
00:39:44,340 --> 00:39:46,550
آب گرم می‌خواد
بعد وقتی براش می‌برم

596
00:39:46,634 --> 00:39:48,052
...باز آب سرد می‌خواد

597
00:39:48,135 --> 00:39:50,012
...هی اون -
می‌گه یه چیزی شور شده -

598
00:39:50,096 --> 00:39:51,764
ولی بعد می‌گه بی‌نمکه

599
00:39:51,847 --> 00:39:54,141
من؟ -
اون نابالغ و بی‌ثباته -

600
00:39:54,225 --> 00:39:56,602
تنبله و از خود راضیه

601
00:39:57,478 --> 00:39:58,771
ولی چیکار کنم؟

602
00:39:58,854 --> 00:40:00,147
اون ارباب جوانمه

603
00:40:00,231 --> 00:40:02,191
پس چاره‌ای به جز خدمت بهش ندارم

604
00:40:02,858 --> 00:40:05,194
مو دوک انگار همین الان هم
خیلی چیزها ازش می‌دونی

605
00:40:05,277 --> 00:40:06,612
برات خجالت می‌کشم

606
00:40:07,780 --> 00:40:11,826
شما دوتا اینجا چیکار می‌کنین؟
چرا توی سه جوک ون نیستین؟

607
00:40:15,579 --> 00:40:18,207
داشتیم یول رو نگاه می‌کردیم

608
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
مو دوک ازم خواست بیام

609
00:40:21,919 --> 00:40:22,920
یول؟

610
00:40:23,879 --> 00:40:26,632
چرا از نزدیک نمی‌بینیش؟

611
00:40:27,716 --> 00:40:28,843
داشتیم مخفیانه انجامش می‌دادیم

612
00:40:29,427 --> 00:40:33,055
مو دوک معذب بود بهش نزدیک بشه

613
00:40:33,139 --> 00:40:34,265
واسه همین پیشش موندم

614
00:40:37,435 --> 00:40:40,855
مو دوک، باید یه حس‌هایی به یول داشته باشی

615
00:40:40,938 --> 00:40:42,940
نه -
دانگ گو -

616
00:40:43,023 --> 00:40:44,900
چه سریع فهمیدی

617
00:40:44,984 --> 00:40:46,819
لپ‌هام داره گل می‌ندازه

618
00:40:46,902 --> 00:40:50,322
ارباب جوان! سوتفاهم شده -
خجالت نکش -

619
00:40:50,406 --> 00:40:53,325
خیلی زن‌ها عاشق یول شدن

620
00:40:53,409 --> 00:40:55,077
طبیعیه که این حس رو داشته باشی -
اینطوری نیست -

621
00:40:55,161 --> 00:40:57,288
من به مو دوک کمک می‌کنم

622
00:40:57,371 --> 00:40:58,956
اوک برو اتاق پذیرش

623
00:40:59,039 --> 00:41:00,249
چرا؟

624
00:41:00,833 --> 00:41:01,876
استاد هو می‌خواد ببینتت

625
00:41:01,959 --> 00:41:02,960
استاد هو؟

626
00:41:26,358 --> 00:41:28,611
خدایا

627
00:41:31,113 --> 00:41:32,823
شنیدم خواستین منو ببینین

628
00:41:34,950 --> 00:41:35,951
آره

629
00:41:36,577 --> 00:41:39,079
صدای سرفه‌ت خوب و صافه

630
00:41:39,163 --> 00:41:40,915
فکر کنم خیلی حالت بهتر شده

631
00:41:40,998 --> 00:41:43,375
هنوز یه کم سرگیجه و حالت تهوع دارم

632
00:41:44,043 --> 00:41:45,586
غش هم می‌کنم

633
00:41:46,212 --> 00:41:48,714
ولی به لطف شما دارم بهتر می‌شم

634
00:41:48,797 --> 00:41:50,883
امروز صبح دیدم با خدمتکارت

635
00:41:50,966 --> 00:41:54,803
با انرژی اینور و اونور می‌رفتین

636
00:41:54,887 --> 00:41:56,388
عجیب نیست؟

637
00:41:57,598 --> 00:41:59,517
هی، بیا اینجا وایسا

638
00:42:00,392 --> 00:42:02,019
باید یه چی ازت بگیرم

639
00:42:04,021 --> 00:42:04,855
قبلش

640
00:42:05,564 --> 00:42:07,483
منم یه چی آوردم

641
00:42:09,318 --> 00:42:10,277
برای من؟

642
00:42:10,945 --> 00:42:12,696
وقتی بچه بودم

643
00:42:12,780 --> 00:42:15,032
یه سری بز رو توی
باغچه‌ی گیاه‌های داروییت ول کردم

644
00:42:15,115 --> 00:42:16,867
و می‌دونم از اونموقع ازم متنفر شدی

645
00:42:16,951 --> 00:42:20,621
اون بزها همه‌ی گیاه دارویی‌ها رو خوردن

646
00:42:20,704 --> 00:42:22,623
و تا به امروز زنده موندن

647
00:42:22,706 --> 00:42:25,000
با این حال من رو زنده نگه داشتی

648
00:42:25,084 --> 00:42:28,003
و نجات دادی
از این بابت خیلی ازت ممنونم

649
00:42:28,087 --> 00:42:30,256
فکر می‌کردم یه ول‌گرد تمام‌عیاری

650
00:42:30,339 --> 00:42:33,425
ولی فکر کنم یاد گرفتی
چجوری قدردانیت رو نشون بدی

651
00:42:33,509 --> 00:42:35,553
یه چیزی برات آماده کردم

652
00:42:36,136 --> 00:42:37,179
خدمتکار کیم

653
00:42:59,368 --> 00:43:02,955
این از آب یه جزیره‌ی
آتش‌فشانی  در جنوب ده هو ساخته شده

654
00:43:03,038 --> 00:43:06,250
نوشیدنی تیره‌ست
بهترین نوشیدنی که می‌شه توی ده هو پیدا کرد

655
00:43:07,835 --> 00:43:10,045
ارباب جوان جانگ گفت می‌خواد
ازتون تشکر بکنه

656
00:43:10,129 --> 00:43:13,591
پس کلی راه رفتم تا بتونم به دستش بیارم

657
00:43:18,304 --> 00:43:19,888
این یه خوراک کم‌یابه

658
00:43:24,268 --> 00:43:26,103
ولی فقط یه بطری گیرم میاد؟

659
00:43:40,284 --> 00:43:43,996
!تو مردی هستی که بلده قدردانیشو نشون بده

660
00:43:45,331 --> 00:43:48,584
خدمتکار کیم، خوب بزرگش کردی

661
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
واقعا می‌گم -
ممنونم -

662
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
بیارش اینجا. بیا

663
00:43:52,838 --> 00:43:54,256
خدای بزرگ

664
00:43:57,926 --> 00:43:59,970
سه بطری؟

665
00:44:05,392 --> 00:44:06,477
مادر

666
00:44:07,186 --> 00:44:09,438
دروازه انرژی اوک باز شده

667
00:44:10,272 --> 00:44:14,652
به خاطر دستورات گوانجو
تا الان نمی‌تونستیم کاری بکنیم

668
00:44:15,778 --> 00:44:19,365
ولی این یعنی الان دیگه می‌تونیم
توی خونواده قبولش کنیم؟

669
00:44:19,448 --> 00:44:23,035
اون پسر بعد از استفاده ازت
نامزدی رو به هم زد

670
00:44:23,952 --> 00:44:25,371
ولی بازم بهش علاقه داری؟

671
00:44:25,454 --> 00:44:28,332
من کسی بودم که به نفع خودم
ازش استفاده کردم

672
00:44:28,832 --> 00:44:31,293
دروازه انرژیش بسته بود
پس ازش در مقابلش استفاده کردم

673
00:44:31,377 --> 00:44:33,087
تا مجبورش کنم با ما زندگی کنه

674
00:44:33,170 --> 00:44:34,755
واقعیت رو تحریف نکن

675
00:44:34,838 --> 00:44:38,217
پیشنهاد داد بیاد با ما زندگی کنه
در صورتی که دروازه انرژیش رو باز کنیم

676
00:44:38,300 --> 00:44:39,635
اینطوری از راه به درت کرد

677
00:44:42,930 --> 00:44:44,765
دیگه شده

678
00:44:44,848 --> 00:44:47,976
اگه اونموقع دروازه انرژیش رو باز کرده بودی

679
00:44:48,060 --> 00:44:50,145
یه دوماد گیرت میومد

680
00:44:50,229 --> 00:44:54,358
منم می‌تونستم
با مرد دل‌خواهم ازدواج کنم

681
00:44:56,694 --> 00:44:57,820
چو یون

682
00:44:58,696 --> 00:45:01,198
پسر خاندان جانگ که الان
دروازه انرژیش بازه

683
00:45:01,281 --> 00:45:03,450
هیچوقت دوماد من نمی‌شه

684
00:45:04,827 --> 00:45:07,579
باید جایگاه خواهرت رو می‌گرفتی

685
00:45:08,372 --> 00:45:11,417
و نگهبانی می‌شدی که از جین یو ون
برای خونواده نگهداری می‌کنه

686
00:45:13,085 --> 00:45:15,421
مردی رو پیدا کن
که از هدفت پشتیبانی کنه

687
00:45:17,089 --> 00:45:18,841
اگه خواهرم نمرده بود

688
00:45:19,633 --> 00:45:21,802
با مردی که دوست داشتم
ازدواج می‌کردم

689
00:45:28,809 --> 00:45:30,602
عذرخواهی می‌کنم مادر

690
00:45:32,396 --> 00:45:35,899
برو ببین کوزه گوییگو
دوباره یه تیکه شده یا نه

691
00:45:37,192 --> 00:45:38,402
باشه

692
00:46:25,324 --> 00:46:29,495
اوک حتی گوییگوی ارزشمند رو هم شکوند

693
00:46:34,333 --> 00:46:36,502
اگه ازش بخوام در عوض باهام
ازدواج بکنه چی؟

694
00:46:37,461 --> 00:46:38,879
شرط می‌بندم رد کنه

695
00:46:44,802 --> 00:46:48,597
سو یول توی اتاقی می‌خوابه
که اون انتهاست؟

696
00:46:48,680 --> 00:46:51,892
آره. از سکوت و صلح خوشش میاد

697
00:46:53,602 --> 00:46:55,103
کی می‌ره می‌خوابه؟

698
00:46:55,604 --> 00:46:57,064
اگه سرش شلوغ نباشه

699
00:46:57,147 --> 00:47:00,359
معمولا زود می‌خوابه
و زود بیدار می‌شه

700
00:47:01,735 --> 00:47:02,778
چرا می‌پرسی؟

701
00:47:02,861 --> 00:47:04,738
تا بتونی وقتی خوابه
به دیدنش بری؟

702
00:47:06,114 --> 00:47:08,200
حالا هرچقدر هم که
دوستش داشته باشی، بازم این کار بده

703
00:47:11,245 --> 00:47:12,496
بیا یه راهنمایی بهت بکنم

704
00:47:12,579 --> 00:47:15,499
همیشه سر یه ساعت غذا می‌خوره
برو توی غذاخوری ببینش

705
00:47:16,708 --> 00:47:17,960
باشه

706
00:47:18,043 --> 00:47:21,338
فقط دیدنش کافی نیست باید لمسش کنم

707
00:47:38,981 --> 00:47:40,566
مو دوک حالت خوبه؟

708
00:47:44,611 --> 00:47:45,779
هی، یول

709
00:47:48,907 --> 00:47:51,451
غریبه‌ها اجازه ندارن
کتاب‌های توی جونگ جین گاک رو بخونن

710
00:47:52,244 --> 00:47:54,621
اون فقط برای کمک اینجاست

711
00:47:54,705 --> 00:47:56,582
تازه اینا همش‌ درباره طلسم و جادوئن

712
00:47:56,665 --> 00:47:58,542
به هر حال هیچی نمی‌فهمه

713
00:48:00,419 --> 00:48:01,670
چقدر زیرکی

714
00:48:03,005 --> 00:48:04,590
هنرهای رزمی بلدی؟

715
00:48:07,593 --> 00:48:10,345
تو خونه یاد گرفتم برقصم

716
00:48:13,515 --> 00:48:15,142
بخاطر همین چالاکم

717
00:48:19,479 --> 00:48:22,608
دونگ یی کجاست؟
باید یه چیزی ازش بپرسم

718
00:48:25,193 --> 00:48:28,071
دونگ یی اینجا نیست ولی مو دوک اینجاست

719
00:48:28,697 --> 00:48:31,074
مو دوک، بیا کمکش کن

720
00:48:31,158 --> 00:48:32,451
من کمکت می کنم

721
00:48:32,534 --> 00:48:34,536
نه، لازم نیست

722
00:48:50,844 --> 00:48:52,930
من تمیز کنم، ارباب جوان؟

723
00:48:56,767 --> 00:48:59,645
ارباب جوان می خواین غذا بخورین؟
دوست دارین چی میل کنین؟

724
00:49:01,313 --> 00:49:03,899
ارباب جوان! من

725
00:49:16,453 --> 00:49:20,040
اینجا جاییه که جادوگر های جونگ جین گاک
زندگی می کنن. دیگه دنبالم نیا

726
00:49:25,462 --> 00:49:28,840
شنیدم اون زود می خوابه
یعنی الان رفته به تختش یا نه

727
00:49:42,479 --> 00:49:43,814
اینجا حمام عمومیه؟

728
00:49:52,197 --> 00:49:54,449
بهت گفتم بری
چرا همش دنبالم میای؟

729
00:49:57,160 --> 00:50:01,581
بازم حس کردم ممکنه یه کاری باشه که
من بتونم انجام بدم

730
00:50:02,624 --> 00:50:03,458
چیزی هست

731
00:50:04,876 --> 00:50:06,503
که از من بخواین؟

732
00:50:11,591 --> 00:50:14,219
باید بهش دست بزنم. الان وقتشه

733
00:50:15,095 --> 00:50:17,848
چی باعث شد تا حموم عمومی مردونه دنبالم بیای؟

734
00:50:33,488 --> 00:50:34,531
اون واسه چی بود؟

735
00:50:35,115 --> 00:50:37,284
خیلی نزدیک به فهمیدنش بودم

736
00:50:37,367 --> 00:50:39,453
می دونم با اوک دورادور بهم زل زدی

737
00:50:39,536 --> 00:50:40,996
چرا دنبالم اومدی؟

738
00:50:42,372 --> 00:50:44,833
فقط باید یه نفس دیگه بکشه

739
00:50:45,876 --> 00:50:46,752
جوابمو بده

740
00:50:47,502 --> 00:50:49,004
من عاشقتم

741
00:51:14,905 --> 00:51:15,906
همتون خوبین؟

742
00:51:16,990 --> 00:51:18,283
درد داره

743
00:51:22,621 --> 00:51:26,291
حتما دنبال تکنیک نفس کشیدنمی
همش می خوای به هسته انرژیم دست بزنی

744
00:51:27,042 --> 00:51:28,877
ولی من عاشقتم

745
00:51:28,960 --> 00:51:30,420
چه دروغگوی زبردستی هستی

746
00:51:31,296 --> 00:51:33,298
شرط می بندم اون حرکت پیش تر هم
یه مهارت نظامی بود

747
00:51:33,882 --> 00:51:35,509
،من زندگی سختی داشتم

748
00:51:35,592 --> 00:51:38,011
بخاطر همین فقط برای امنیت خودم چند تا
حرکت یاد گرفتم

749
00:51:38,095 --> 00:51:39,679
داری برای اوک اینکارو انجام میدی؟

750
00:51:41,973 --> 00:51:44,893
فکر کنم اون داره تلاش می کنه سیل انرژی درونش
رو کنترل کنه

751
00:51:44,976 --> 00:51:47,896
ولی اوک حتی با تکنیک نفس کشیدن منم موفق نمیشه

752
00:51:51,316 --> 00:51:53,610
وقتت رو هدر نده، فقط درمان شو و برو

753
00:52:13,547 --> 00:52:15,465
پس منو یادته

754
00:52:16,466 --> 00:52:17,592
یول

755
00:53:43,845 --> 00:53:47,599
چون ازت متنفر بودم نادیدت نگرفتم

756
00:53:47,682 --> 00:53:51,228
مادرت دو هوا مثل دختر من بود

757
00:53:51,811 --> 00:53:54,147
من تقریبا بابابزرگ توئم

758
00:53:56,441 --> 00:53:57,817
ولگرد کوچولو

759
00:54:00,237 --> 00:54:02,113
درسته بابابزرگ

760
00:54:05,325 --> 00:54:09,496
مادرت دو هوا به شدت خوش قلب بود

761
00:54:11,248 --> 00:54:12,540
بود؟

762
00:54:13,208 --> 00:54:16,711
آره بود! باید اینو بدونی

763
00:54:16,795 --> 00:54:19,923
همیشه اینو یادت باشه و هر حرفی که بقیه
می زنن نادیده بگیر

764
00:54:23,426 --> 00:54:24,678
اون بچه بدبخت

765
00:54:27,764 --> 00:54:31,643
طول و عمق اندازه هوایی که تو دم و باز دم
استفاده می کنه

766
00:54:43,780 --> 00:54:45,824
انجام دادنش خیلی سخته
تحت تاثیر قرار گرفتم

767
00:54:47,325 --> 00:54:49,244
من خیلی کارا رو بلدم انجام بدم

768
00:54:50,912 --> 00:54:52,163
پسش بده لطفا

769
00:54:57,627 --> 00:54:59,671
خیلی قدیمی به نظر میاد

770
00:54:59,754 --> 00:55:02,215
چرا همچین چیز انقدر قدیمی رو داری؟

771
00:55:06,052 --> 00:55:07,721
متعلق به یه دوست قدیمیه

772
00:55:13,852 --> 00:55:16,688
با دیدن اینکه به جای اون دوستت، دست توئه

773
00:55:17,647 --> 00:55:19,524
حدس می زنم دوستت از دنیا رفته

774
00:55:23,862 --> 00:55:25,030
آره

775
00:55:25,864 --> 00:55:27,365
به اون دوست متعلق بود

776
00:55:30,285 --> 00:55:32,203
برام خیلی معنا داره پس پسش بده

777
00:55:33,788 --> 00:55:37,792
پس در عوض پس دادنش
تکنیک نفس کشیدنت رو یادم بده

778
00:55:40,378 --> 00:55:42,881
گفتی به هرحال بی استفاده ست

779
00:55:42,964 --> 00:55:45,175
برای من، اینم همون قدر بی استفاده ست

780
00:55:45,967 --> 00:55:47,093
پس بیا معامله کنیم

781
00:55:50,555 --> 00:55:52,349
این برام هیچ معنایی نداره

782
00:55:53,308 --> 00:55:54,851
پس حتی می تونم بشکنمش

783
00:56:09,115 --> 00:56:10,617
فقط سه تا نفس

784
00:56:22,003 --> 00:56:24,047
اون کجاست؟

785
00:56:50,490 --> 00:56:52,742
اون قیافه ات واسه چیه؟

786
00:56:53,284 --> 00:56:55,620
این قیافه عادی نیست

787
00:56:58,164 --> 00:56:59,332
دوستش دارم

788
00:57:04,045 --> 00:57:05,630
تو این شکلی برنامه ریزیش کردی

789
00:57:06,464 --> 00:57:09,884
من یول رو دنبال کردم گفتم دوستش دارم و
آخر سر فهمیدم

790
00:57:09,968 --> 00:57:11,177
متوجهم

791
00:57:12,011 --> 00:57:15,014
تو یه آدم حساسی که هرکی نزدیکت بشه رو میکشی

792
00:57:15,098 --> 00:57:18,351
ولی تصمیم گرفتی از یه مرد خوشت بیاد تا
فقط به شاگردت کمک کنی

793
00:57:19,394 --> 00:57:20,603
تو چی؟

794
00:57:20,687 --> 00:57:23,356
امیدوارم اجازه نداده باشی هو یئوم سیل انرژیش
رو پس بگیره

795
00:57:23,440 --> 00:57:25,775
درون من جاش امنه
تکنیک نفس کشیدنشم کشف کردم

796
00:57:25,859 --> 00:57:27,318
پس وقتت رو هدر دادی

797
00:57:27,402 --> 00:57:29,946
تو فهمیدیش؟ بهم دروغ نگو

798
00:57:30,572 --> 00:57:31,865
شرط می بندم داری چرت میگی

799
00:57:31,948 --> 00:57:34,117
تا فقط تظاهر کنی یه کار گنده ای انجام دادی

800
00:57:34,200 --> 00:57:36,244
من مثل اون نفس کشیدم

801
00:57:36,327 --> 00:57:38,621
و فکر کنم احساس می کنم یه چیزی درونم
داره حرکت می کنه

802
00:57:46,796 --> 00:57:48,506
انرژی داره درونت موج تشکیل میده

803
00:57:49,924 --> 00:57:51,259
کار کرد

804
00:57:54,012 --> 00:57:55,722
انقدر به یول نزدیک بودی؟

805
00:57:57,348 --> 00:57:59,434
مراقب باش، هنوز می تونم علامت رو تو
چشمات ببینم

806
00:58:00,685 --> 00:58:02,437
همش از قطره چشم استفاده کردم

807
00:58:03,396 --> 00:58:06,065
تو آیینه علامت رو ندیدم
تو هنوزم می بینیش؟

808
00:58:06,149 --> 00:58:07,692
اگه از انقدر نزدیک نگاه کنم می بینم

809
00:58:07,775 --> 00:58:09,736
اگه واقعا دوستش داری
همین قدر بهش نزدیک میشی

810
00:58:09,819 --> 00:58:11,613
مراقب باش عاشق کی میشی

811
00:58:13,364 --> 00:58:14,657
فقط من می تونم انقدر نزدیک بشم

812
00:58:17,327 --> 00:58:19,913
باشه فقط تو اجازشو داری

813
00:58:21,873 --> 00:58:23,708
سعی می کنم عاشق یول نشم

814
00:58:25,418 --> 00:58:26,461
چی؟

815
00:58:26,544 --> 00:58:28,630
چرا زحمت می خواد؟

816
00:58:29,339 --> 00:58:30,840
اون جذابه

817
00:58:30,924 --> 00:58:33,760
عاشق یه مرد جذاب نشدن زحمت داره

818
00:58:33,843 --> 00:58:35,053
من چی؟

819
00:58:35,136 --> 00:58:38,306
حدس می زنم تو هم داشتی سخت تلاش
می کردی عاشق نشی

820
00:58:38,389 --> 00:58:39,516
اصلا

821
00:58:40,517 --> 00:58:42,393
چرا نه؟ با عقل جور در میاد

822
00:58:42,477 --> 00:58:45,021
فقط بهم بگو سخت بوده
بله ارباب جوان

823
00:58:45,104 --> 00:58:46,856
جوری بگو انگار از ته قلبته
بله

824
00:58:46,940 --> 00:58:48,775
می خوای همین جوری باشی؟
آره

825
00:58:48,858 --> 00:58:50,276
بیا، سرگرمم کن

826
01:00:25,121 --> 01:00:26,289
عالیجناب

827
01:00:27,206 --> 01:00:29,459
با قضاوت از روی انرژی شمشیرتون

828
01:00:29,542 --> 01:00:32,295
شما به بلند ترین درجه مرحله دوم رسیدین
ریوسو

829
01:00:35,256 --> 01:00:36,883
همش با تشکر از راهنمایی شماست

830
01:00:37,967 --> 01:00:39,469
دستیار گوانجو

831
01:00:39,552 --> 01:00:42,221
تنها کسی که با شما در یک رتبه قرار داره

832
01:00:42,305 --> 01:00:44,557
احتمالا سو یول از خانواده سوئه

833
01:00:45,391 --> 01:00:49,062
ملکه و پدر یول، ژنرال سو با همدیگه خواهر و برادرن

834
01:00:49,145 --> 01:00:51,272
یول و من زمان بچگی به همدیگه نزدیک بودیم

835
01:00:51,356 --> 01:00:53,274
ولی بعد از اینکه اون به سونگریم پیوست
اوضاع عوض شد

836
01:00:55,693 --> 01:00:59,530
سو یول، پارک دانگ گو، جانگ اوک و جین چو یون
به عنوان

837
01:00:59,614 --> 01:01:01,366
چهار فصل در ذهن بعضی مردم شناخته شدن

838
01:01:02,450 --> 01:01:03,993
بذار حالشون رو بکنن

839
01:01:04,702 --> 01:01:05,620
اما صبر کن

840
01:01:05,703 --> 01:01:08,414
چزا جانگ اوک عضوی از گروهه وقتی نمی تونه
طلسم کنه؟

841
01:01:09,374 --> 01:01:10,958
اون الان دیگه می تونه

842
01:01:11,668 --> 01:01:13,086
دروازه انرژیش باز شده

843
01:01:13,878 --> 01:01:15,546
دروازه انرژیش باز شده؟

844
01:01:18,841 --> 01:01:20,843
ولی کار زیادی از دستش بر نمیاد

845
01:01:20,927 --> 01:01:23,346
اون پسر جانگ گانگ، گوانجوی چون بو گوانه

846
01:01:24,847 --> 01:01:25,932
اخیرا

847
01:01:26,015 --> 01:01:28,726
اومد و از من شمشیر ناکسو رو خواست

848
01:01:30,895 --> 01:01:31,729
و؟

849
01:01:34,774 --> 01:01:36,776
می ترسی من انجامش بدم؟

850
01:01:36,859 --> 01:01:38,152
پس دادیش به اون؟

851
01:01:38,236 --> 01:01:40,697
عالیجناب بهت دستور داد داخل چون بو گوان
نگهش داری

852
01:01:40,780 --> 01:01:44,200
جایگاه گوانجو متعلق به یکی از اعضای خانواده جانگه

853
01:01:44,867 --> 01:01:46,119
بخاطر همین چاره ای نداشتم

854
01:01:48,454 --> 01:01:50,081
چقدر بی ادب

855
01:01:50,164 --> 01:01:52,041
احتمالا داشته با نگاه تحقیر منو نگاه می کرده

856
01:01:52,875 --> 01:01:55,128
بالاخره، من شاگرد پدربزرگش بودم

857
01:01:55,211 --> 01:01:58,589
اگه بهش فکر کنی من حتی یه شاگرد رسمیم نبودم

858
01:01:59,841 --> 01:02:02,719
بعد از اینکه خانواده جین پرتم کردن بیرون
جایی برای رفتن نداشتم

859
01:02:03,636 --> 01:02:05,638
و اون منو به عنوان خدمتکار خودش گرفت

860
01:02:06,431 --> 01:02:08,766
شما معلم ولیعهد این کشوری

861
01:02:08,850 --> 01:02:10,601
چطور جرات می کنه با تحقیرت نگاهت کنه

862
01:02:10,685 --> 01:02:12,562
این فرقی با بی احترامی به من نداره

863
01:02:12,645 --> 01:02:14,772
فقط می خوام عذر خواهی کنم که

864
01:02:15,732 --> 01:02:18,860
معلم شما کسیه که از جایگاه پایینی میاد

865
01:02:23,614 --> 01:02:24,866
یه روزی

866
01:02:25,742 --> 01:02:28,077
باید اون جانگ اوک رو نابود کنم

867
01:02:48,723 --> 01:02:51,267
اون شمشیر متعلق به گوانجو جانگ، پدر جانگ اوکه

868
01:02:52,769 --> 01:02:53,853
من یه بار

869
01:02:54,937 --> 01:02:57,315
قول دادم‌ اگه اون با موفقیت شمشیر پدرش رو

870
01:02:58,065 --> 01:02:59,692
از غلاف در بیاره، زیر پر و بال خودم بگیرش

871
01:02:59,776 --> 01:03:02,361
حالا که دروازه انرژیش باز شده، دیگه ممکن میشه

872
01:03:02,945 --> 01:03:06,115
می خوای اجازه بدی اوک جادوگر سونگریم بشه؟

873
01:03:08,534 --> 01:03:11,204
برو اوک رو بیار

874
01:03:20,546 --> 01:03:23,800
چی گفتی؟
پدر این بچه کیه؟

875
01:03:24,592 --> 01:03:26,010
پادشاه مرحوم

876
01:03:27,386 --> 01:03:29,263
اون پسر پادشاهه

877
01:03:31,599 --> 01:03:33,226
یعنی داری میگی اون پسر

878
01:03:34,143 --> 01:03:36,771
عالیجنابیه که سال پیش مرد؟

879
01:03:37,355 --> 01:03:38,689
پادشاه مرحوم

880
01:03:39,357 --> 01:03:42,193
به علت چند تا بیماری درگذشت و حتی
نمی تونست حرکت کنه

881
01:03:42,276 --> 01:03:43,444
پس این چطور ممکنه؟

882
01:03:43,528 --> 01:03:45,112
روزی که این بچه به دنیا اومد

883
01:03:46,072 --> 01:03:48,699
ستاره ای که سمبل پادشاهه در آسمون شب پیدا شد

884
01:03:50,326 --> 01:03:53,204
برادر پادشاه مرحوم از قبل تاج و تخت رو گرفته بود

885
01:03:53,913 --> 01:03:56,040
و حتی یه پسر هم برای جانشینیش داشت

886
01:03:56,123 --> 01:03:59,252
اگه خانواده سلطنتی بفهمن سرنوشت این بچه
پادشاه شدنه

887
01:04:00,127 --> 01:04:01,963
به عنوان یه خیانت

888
01:04:03,089 --> 01:04:04,382
می بیننش

889
01:04:09,512 --> 01:04:11,973
وجود اون آشوب به پا می کنه

890
01:04:12,974 --> 01:04:15,601
نباید توجه کسی رو جلب کنه یا با کسی مبارزه کنه

891
01:04:17,603 --> 01:04:20,106
باید کاری کنیم مردم فکر کنن اون
هیچ چیز خاصی نیست

892
01:04:25,862 --> 01:04:27,572
از صمیم قلبم عذرخواهی می کنم

893
01:04:28,239 --> 01:04:30,825
بابت تمام دردسر ها و آشوب هایی که به وجود آوردم

894
01:04:33,411 --> 01:04:35,454
سونگریم تصمیم گرفت

895
01:04:36,122 --> 01:04:37,874
دروازه انرژی تو رو باز کنه

896
01:04:38,583 --> 01:04:40,251
پس مسئولیتش با تو نیست

897
01:04:41,794 --> 01:04:43,754
من جانگ اوک، بزرگ ترینِ خانواده جانگ

898
01:04:43,838 --> 01:04:45,631
حالا آماده تمرین و یادگیریم

899
01:04:46,465 --> 01:04:48,843
اگه سونگریم بهم یه فرصت بده
نهایت تلاش رو خواهم کرد

900
01:04:50,094 --> 01:04:52,221
و برای نشون دادن وفاداریم

901
01:04:52,305 --> 01:04:55,141
شمشیر ناکسو رو، شمشیری که از جین مو گرفتم

902
01:04:55,975 --> 01:04:57,727
به محل شمشیر های سونگریم تحویل میدم

903
01:05:00,479 --> 01:05:01,856
پیشنهاد رو رد می کنم

904
01:05:05,276 --> 01:05:10,031
اون شمشیر برای خانواده جانگ بوده
پس خانوادت می تونن در امنیت نگهش دارن

905
01:05:16,787 --> 01:05:19,999
می تونی شمشیر پدرت رو هم ببری

906
01:05:21,459 --> 01:05:25,546
از حالا به بعد
من بدین وسیله جانگ اوک رو از سونگریم اخراج می کنم

907
01:05:31,594 --> 01:05:33,179
من آزادنه بهت اجازه دادم وارد بشی

908
01:05:33,721 --> 01:05:36,307
چون پسر یه دوست قدیمی بودی

909
01:05:37,350 --> 01:05:42,271
ولی تو هیچ حقی نداری که به عنوان جادوگر
وارد سونگریم بشی

910
01:05:43,648 --> 01:05:45,316
از حالا به بعد

911
01:05:45,399 --> 01:05:49,195
جانگ اوک به هیچ چیز از سونگریم
اجازه دسترسی نخواهد داشت

912
01:05:52,239 --> 01:05:56,452
نشونه روح رو که بهت اجازه میده وارد
این مکان بشی، بده

913
01:06:01,540 --> 01:06:02,792
ندارمش

914
01:06:03,584 --> 01:06:04,418
چی؟

915
01:06:06,379 --> 01:06:07,713
گمش کردم

916
01:06:10,424 --> 01:06:11,592
نشون روح رو گم کردم

917
01:06:11,676 --> 01:06:14,178
چه جور مجازاتی برای اونایی که

918
01:06:15,137 --> 01:06:16,847
نشونه روح رو گم کنن در نظر گرفته میشه؟

919
01:06:18,099 --> 01:06:20,101
صد تا تازیانه سرورم

920
01:06:20,184 --> 01:06:22,770
پس من دستور صد تازیانه به جانگ اوک

921
01:06:22,853 --> 01:06:24,897
به دلیل گم کردن نشونه روح میدم

922
01:07:01,434 --> 01:07:03,894
اون سیل انرژی ارباب هو رو داره، پس
مشکلی براش پیش نمیاد

923
01:07:04,478 --> 01:07:07,314
اگه خودت رو درگیر کنی
فقط وضعیت رو واسه اون بدتر می کنی

924
01:07:51,859 --> 01:07:53,944
جانگ اوک، سونگریم رو ترک کن

925
01:07:54,028 --> 01:07:56,030
و دیگه هیچ وقت برنگرد

926
01:08:00,910 --> 01:08:01,952
برو

927
01:08:03,954 --> 01:08:05,247
نه

928
01:08:05,331 --> 01:08:06,373
نه

929
01:08:07,208 --> 01:08:08,417
نمی تونم این جوری برم

930
01:08:10,086 --> 01:08:12,171
من فقط نود و نه بار تازیانه خوردم

931
01:08:14,131 --> 01:08:15,549
یکی دیگه مونده

932
01:08:18,094 --> 01:08:19,595
آخرین تازیانه رو

933
01:08:21,263 --> 01:08:22,681
خودت باید انجام بدی

934
01:08:39,448 --> 01:08:41,617
من فقط دارم تلاش می کنم تون رو در امنیت نگه دارم

935
01:08:42,201 --> 01:08:45,955
اگه دروازه انرژیش بسته بمونه و به عنوان پسر من
زندگی کنه، زنده می مونه

936
01:08:46,038 --> 01:08:49,166
هر چند، اگه انتخاب کنه به جاش تقدیرش رو کشف کنه

937
01:08:51,377 --> 01:08:53,504
زنده نمی مونه

938
01:09:10,229 --> 01:09:13,274
اوک، فقط بیا پایین و تسلیم شو

939
01:09:14,567 --> 01:09:16,527
و یه زندگی ساکت داشته باش

940
01:09:18,612 --> 01:09:20,239
این تنها راهیه که می تونی زنده بمونی

941
01:09:50,519 --> 01:09:51,770
مو دوک

942
01:09:53,939 --> 01:09:55,441
شمشیر رو بگیر

943
01:10:28,515 --> 01:10:29,350
ما رو ول کن
