﻿1
00:00:35,035 --> 00:00:36,911
من دو هوا رو برای خودم میکنم،پس
اگر اون بچه ای داشته باشه مالِ منه

2
00:00:36,995 --> 00:00:38,997
به لطف تو

3
00:00:39,748 --> 00:00:42,917
این هفت روز گذشته فوق العاده بود

4
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
دو هوا به زودی

5
00:00:50,675 --> 00:00:52,635
پسرم رو به دنیا میاره

6
00:00:55,055 --> 00:00:56,181
اعلیحضرت

7
00:00:56,890 --> 00:01:00,685
اون پیشگویی که در روز
تاج گذاریم شنیدم رو یادته؟

8
00:01:01,269 --> 00:01:04,773
تو گفتی من یه پسری میارم

9
00:01:05,565 --> 00:01:08,610
که انرژی ستاره پادشاه رو داره

10
00:01:09,194 --> 00:01:12,864
پیشگویی درست نبود.نمیتونه اینجوری باشه

11
00:01:15,325 --> 00:01:16,534
نه

12
00:01:18,078 --> 00:01:20,705
چیزی که گفتی باید درست باشه

13
00:01:21,706 --> 00:01:24,834
من به لطف کیمیاگری روح
تو میتونم یک پسر داشته باشم

14
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
اینو یادت باشه

15
00:01:29,547 --> 00:01:31,424
دو هوا پسرم رو

16
00:01:33,343 --> 00:01:34,803
حمل میکنه

17
00:01:37,847 --> 00:01:39,182
اون مالِ من میشه

18
00:02:37,657 --> 00:02:41,286
ستاره مرکز دب بزرگ حاوی یک راز طبیعیه

19
00:02:41,369 --> 00:02:45,999
و اون فقط وقتی خودشو تو آسمون نشون میده که پراز انرژی
آب هایِ دائه هو باشه

20
00:02:54,007 --> 00:02:56,843
و پسرم وقتی اون ستاره
پدیدار بشه،به دنیا میاد

21
00:03:07,228 --> 00:03:10,607
از این لحظه به بعد،من اعلام میکنم
که یوکی جانگ از سونگ ریم طرد میشه

22
00:03:11,941 --> 00:03:13,276
یک چیز دیگه هم مونده

23
00:03:13,359 --> 00:03:14,736
برای آخرین بار ،تو باید خودت انجامش بدی

24
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
مو دوک

25
00:03:32,962 --> 00:03:36,341
ارباب جوان هنوز حرف نمیزنن؟

26
00:03:37,383 --> 00:03:41,346
نه.شاید به پشتش شلاق
خورده باشه ولی زبونش خوب کار میکنه

27
00:03:41,429 --> 00:03:43,848
اون از درد گریه میکنی حتی
وقتی انگشتش به یک چیزی میخوره

28
00:03:43,932 --> 00:03:46,601
ولی بعداز صدضربه شلاق هنوز ساکت مونده

29
00:03:46,684 --> 00:03:47,769
من واقعا نگرانم

30
00:03:47,852 --> 00:03:50,939
اون یه بچه ننه ست،پس من حدس
میزنم هنوز براش قابل تحمل باشه

31
00:03:52,357 --> 00:03:56,402
پشتش نیست که درد میکنه،قلبشه

32
00:03:57,528 --> 00:04:01,449
اون توسط مردی رانده
شده که براش حکم پدر رو داشت

33
00:04:01,532 --> 00:04:03,076
تصور کن چه احساسی داره

34
00:04:04,410 --> 00:04:06,204
اون حتما فکر میکنه رها شده

35
00:04:30,228 --> 00:04:32,105
تو باید از شلاق خوردن اون خوشحال باشی

36
00:04:32,814 --> 00:04:35,984
اونا نمیتونن سریع اون میزان
زیادی از انرژی رو احیا کنن

37
00:04:36,067 --> 00:04:37,986
تو وقت بیشتری برای تمرین داری

38
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
ارباب جوان

39
00:04:50,957 --> 00:04:51,958
خوبید؟

40
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
مودوک،اینو ببین

41
00:05:14,480 --> 00:05:16,774
فکر میکنم من از انرژیم برای
ایجاد این موج ها استفاده کردم

42
00:05:21,612 --> 00:05:23,031
آب الان موج دار شد

43
00:05:24,741 --> 00:05:27,535
چرا این جواب نمیده؟من دارم تکنیک
نفس کشیدن رو تمرین میکنم

44
00:05:27,618 --> 00:05:29,954
درسکوت داشتی اینکارو میکردی؟

45
00:05:30,038 --> 00:05:33,249
فکر میکردم بخاطر رها شدن در ناراحتی
و تنهایی خودت غرق شدی

46
00:05:33,333 --> 00:05:35,918
من اشتباه میکردم-
غرق در ناراحتی؟-

47
00:05:36,002 --> 00:05:38,004
من از لحظه تولد رها شدم

48
00:05:38,087 --> 00:05:40,340
و این اولین بارم نیست که میندازنم بیرون

49
00:05:40,423 --> 00:05:41,883
این منو سردرگم نمیکنه

50
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
فقط صبر کن و ببین

51
00:05:49,265 --> 00:05:52,685
من کاری میکنم که اونا بهم التماس
کنم به سونگ ریم برگردم

52
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
حدس میزنم احمق بودن بعضی وقتا
میتونه کمک کننده باشه

53
00:05:56,356 --> 00:05:57,357
من با قدرت عمل میکنم

54
00:06:00,985 --> 00:06:03,738
راستی چرا اینجا انقدر گرمه؟

55
00:06:04,364 --> 00:06:06,240
گرم؟من سردمه

56
00:06:08,993 --> 00:06:10,787
چرا آب انقدر داغ شد؟

57
00:06:13,122 --> 00:06:14,624
چرا داری میسوزی؟

58
00:06:15,583 --> 00:06:19,337
من حس عجیبی دارم.فکر میکنم
بدنم داره داغ تر میشه

59
00:06:19,420 --> 00:06:20,755
این انرژیه

60
00:06:21,881 --> 00:06:23,091
ولی به این زودی؟

61
00:06:25,968 --> 00:06:27,553
بخاطر شلاق زدن بود

62
00:06:27,637 --> 00:06:29,806
باعث شده میزان خیلی زیاد
انرژی سریعتر افزایش پیدا کنه

63
00:06:30,556 --> 00:06:32,225
خوشحالم که تو شلاق خوردی

64
00:06:35,144 --> 00:06:36,896
مودوک،من دارم میسوزم

65
00:06:36,979 --> 00:06:40,316
تو وقتی میزان زیاد انرژی
تبدیل به گرما میشه،میسوزی

66
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
بعدوقتی سرد بشه،احساس سرما میکنی

67
00:06:42,610 --> 00:06:45,238
اون انرژی فقط وقتی برای تو
میشه که بتونی اینو تحمل کنی

68
00:06:46,406 --> 00:06:49,200
آروم نفس بکش

69
00:06:57,041 --> 00:06:58,459
این آب سرده

70
00:07:12,140 --> 00:07:13,266
مو دوک

71
00:07:14,016 --> 00:07:15,685
ارباب جوان هنوز دارن حموم میکنن؟

72
00:07:15,768 --> 00:07:17,728
تقریبا یک ساعت شده

73
00:07:18,396 --> 00:07:22,525
اگر اون بفهمه،به سونگ ریم میگه و بعد ما اون
میزان زیاد انرژی رو از دست میدیم

74
00:07:22,608 --> 00:07:23,484
گیاهان دارویی

75
00:07:25,027 --> 00:07:27,280
اون داره تو گیاهان دارویی حمام میکنه

76
00:07:27,864 --> 00:07:29,574
من یکم دارویِ گیاهی حل کردم

77
00:07:29,657 --> 00:07:32,493
و گفتم برای درمان زخم هاشون درش حمام کنن

78
00:07:33,744 --> 00:07:34,579
اینجوریه؟

79
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
فکر خوبی بود

80
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
صبر کن

81
00:07:48,551 --> 00:07:50,386
پس چرا آب سرده؟

82
00:07:50,470 --> 00:07:51,679
بله؟

83
00:07:51,762 --> 00:07:54,724
حتما آب در این چند ساعت سرد شده

84
00:07:54,807 --> 00:07:56,726
پس چرا براش آب گرم نیاوردی؟

85
00:07:59,437 --> 00:08:00,897
ایشون تب دارن؟

86
00:08:02,732 --> 00:08:03,900
ارباب جوان

87
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
اون خیلی سرده

88
00:08:10,823 --> 00:08:12,408
چطور گذاشتی این اتفاق بیافته؟

89
00:08:12,492 --> 00:08:13,951
اگر ایشون سرما بخورن چی؟

90
00:08:20,791 --> 00:08:23,711
آب درحال جوش تبدیل به آب یخ شده

91
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
ارباب جوان

92
00:08:26,422 --> 00:08:27,715
اون کجا رفت؟

93
00:08:28,591 --> 00:08:29,509
خدای من

94
00:08:33,471 --> 00:08:35,932
ارباب جوان،خوبید؟

95
00:08:36,641 --> 00:08:37,850
اره

96
00:08:37,934 --> 00:08:41,187
حمام کردن در داروهای گیاهی باعث شده
آرامش بگیرم و خواب آلود بشم

97
00:08:43,981 --> 00:08:46,526
زود باش همین الان
برو تخت خوابشون رو آماده کن

98
00:08:47,818 --> 00:08:51,113
سرده،بدنش الان داره یخ میزنه

99
00:08:57,328 --> 00:09:00,414
من دارم یخ میزنم.حس میکنم کل بدنم پراز یخه

100
00:09:01,332 --> 00:09:05,044
سرده.انرژیت سریعتراز اونی
که فکر میکردم داره فوران میکنه

101
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
همینجوری به نفس کشیدن ادامه بده

102
00:09:33,155 --> 00:09:34,615
دارم یخ میزنم.فکر میکنم ممکنه غش کنم

103
00:09:36,826 --> 00:09:38,911
باهاش بجنگ...باید اینکارو بکنی

104
00:09:41,289 --> 00:09:43,833
جانگ یوکی،گوش به زنگ باش

105
00:09:43,916 --> 00:09:45,710
ممکنه تاسرحد مرگ
یخ بزنی اگر الان خوابت ببره

106
00:09:45,793 --> 00:09:46,919
بلند شو

107
00:09:49,463 --> 00:09:50,715
به نفس کشیدن ادامه بده

108
00:10:01,684 --> 00:10:05,187
عمو،من و یول تنها دوستای یوکی هستیم

109
00:10:05,271 --> 00:10:07,773
اون جایی جز سونگ ریم
رو نمیتونه خونه خودش بدونه

110
00:10:07,857 --> 00:10:10,651
لطفا بذارید اون به سونگ ریم برگرده

111
00:10:10,735 --> 00:10:12,445
اون به هرحال که نمیتونه تمرین کنه

112
00:10:12,945 --> 00:10:14,614
هیچکس قبولش نمیکنه

113
00:10:14,697 --> 00:10:16,991
به محض اینکه میفهمه از سونگ ریم طرد شده

114
00:10:18,534 --> 00:10:20,411
دیگه در مورد یوکی حرف نزن

115
00:10:20,494 --> 00:10:23,748
من میخوام از الان به بعد رویِ پرونده
انتقال دهنده روح کار کنم

116
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
اون کاملا مثل یک سنگ سفت شده

117
00:10:36,177 --> 00:10:37,553
اون سنگی شده

118
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
یک انتقال دهنده روح که وحشی شده

119
00:10:42,516 --> 00:10:45,645
با جذب انرژی یک انسان،انرژی از
دست رفته شو جایگزین میکنه

120
00:10:47,897 --> 00:10:49,940
اون هیچ فرقی با یک روح شیطانی نداره

121
00:10:50,024 --> 00:10:52,652
من میتونم ببینم چرا تو این جادو رو نهی کردی

122
00:10:52,735 --> 00:10:55,613
کیمیاگری روح از همون اولم
یک نوعی از جادو نبود

123
00:10:56,197 --> 00:10:57,823
تو فقط وقتی میتونی اجراش کنی

124
00:10:57,907 --> 00:11:01,327
که در جیپسو،ریوسو،چیسو و
درنهایت ،هوانسو استاد بشی

125
00:11:01,410 --> 00:11:02,912
هوانسو مثل قدرت خداییه

126
00:11:02,995 --> 00:11:06,415
تغییر آب به آتش و برعکسه نه؟

127
00:11:06,499 --> 00:11:08,709
انسان ها نمیتونن به این سطح برسن-
درسته-

128
00:11:08,793 --> 00:11:11,379
ولی استاد سو گیونگ،موسس
سونگ ریم اینکارو کرده

129
00:11:11,462 --> 00:11:13,214
یه نفر دیگه هم بوده

130
00:11:13,297 --> 00:11:14,340
کی؟

131
00:11:14,423 --> 00:11:16,342
انگار اسمشو میدونی

132
00:11:17,802 --> 00:11:20,471
کی جرات کرده کیمیاگری روح رو

133
00:11:20,554 --> 00:11:23,224
رویِ این شاگرد بدبخت سونگ ریم اجرا کنه؟

134
00:11:23,307 --> 00:11:27,019
اون باید در چون بو گوان کار میکرد
و صورت های فلکی رو ثبت میکرد

135
00:11:27,103 --> 00:11:29,355
اون چندماهی همه اش تو این مکان بوده

136
00:11:30,272 --> 00:11:32,858
درسته.اونا کسایی بودن
که افراد ناک سو رو گرفتن

137
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
همونایی  که ما نتونستیم
بگیریمشون،انگار منتظرمون بودن

138
00:11:35,444 --> 00:11:37,863
من مطمئنم که اونا یه ربطی

139
00:11:37,947 --> 00:11:40,074
به این پرونده انتقال دهنده ها دارن

140
00:11:42,034 --> 00:11:44,829
یول و دانگ گو،حواستون به چون بو گوان باشه

141
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
و ببینید چیز عجیبی پیدا میکنید یا نه

142
00:11:47,331 --> 00:11:48,207
بله ارباب-
بله ارباب-

143
00:11:50,710 --> 00:11:52,294
مشکل این چیه؟

144
00:11:52,378 --> 00:11:54,672
از وقتی یوکی خرابش کرده داره بد کار میکنه

145
00:11:55,715 --> 00:11:57,800
جانگ یوکی-
تکون نخور-

146
00:11:58,509 --> 00:11:59,719
فرو میریزه

147
00:12:03,139 --> 00:12:04,473
تکون نخورید

148
00:12:05,057 --> 00:12:06,767
صبر کن تا در کاملا بسته بشه

149
00:12:07,852 --> 00:12:08,728
!جانگ یوکی

150
00:12:09,270 --> 00:12:12,148
بهتون گفتم تکون نخورید

151
00:12:12,231 --> 00:12:13,983
کمکم کن

152
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
وایستا

153
00:12:18,612 --> 00:12:19,655
...جانگ یوکی

154
00:12:50,978 --> 00:12:52,897
یه لحظه آروم باش

155
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
ساپسالی

156
00:13:13,709 --> 00:13:14,877
بیا بیرون

157
00:13:15,586 --> 00:13:17,296
با من بیا

158
00:14:01,799 --> 00:14:03,592
خوشحالم که برگشتی

159
00:14:07,263 --> 00:14:11,517
اگر انتقال دهنده های روح رو پیدا
کنی،یه چیز خوشمزه مهمونت میکنم

160
00:14:11,600 --> 00:14:13,102
امیدوارم بتونیم باهم کنار بیایم

161
00:14:53,976 --> 00:14:56,353
تو حتی نمیتونی شمشیر پدرت رو بیرون بکشی

162
00:14:56,437 --> 00:14:58,188
چطور انتظار داری بتونی ورد تمرین کنی؟

163
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
هیچکس در ده هو نمیتونه جلویِ پدرت بیاسته

164
00:15:02,484 --> 00:15:04,612
و دروازه انرژیتو باز کنه

165
00:15:04,695 --> 00:15:07,489
این سرنوشتیه که پدرت

166
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
برات ترتیب داده

167
00:15:31,430 --> 00:15:32,598
تو هنوز آماده نیستی

168
00:15:38,896 --> 00:15:41,357
برای غلاف کردن شمشیر یک جادوگر

169
00:15:41,982 --> 00:15:45,069
تو باید استاد رویوسو بشی تا بتونی
کانال انرژی بیرونیتو باز کنی

170
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
تو هنوز نمیتونی اینکارو بکنی چون
نمیتونی انرژیتو کنترل کنی

171
00:15:49,823 --> 00:15:52,701
پدرم وقتی منو رها کرد این شمشیر رو گذاشت

172
00:15:52,785 --> 00:15:54,995
و من اگراونو بیرون بکشم،میتونم
به سونگ ریم بپیوندم

173
00:15:57,748 --> 00:15:59,833
من میخوام اونو بیرون
بکشم و به اونا نشون بدم

174
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
این کار احمقانه ایه؟

175
00:16:02,461 --> 00:16:03,754
نه.این یک کار قدرتمندانه ست

176
00:16:06,006 --> 00:16:08,884
قوی بمون جانگ یوکی

177
00:16:27,945 --> 00:16:29,071
عالیجناب
عالیجناب

178
00:16:29,154 --> 00:16:31,615
ما به شهر چون بو گوآن در گوآن جو
خانه ی جانگ گانگ رسیدیم

179
00:16:35,953 --> 00:16:37,162
!ارباب جوان

180
00:16:39,206 --> 00:16:41,583
مهمون دارین

181
00:16:42,292 --> 00:16:43,210
کیه؟

182
00:16:43,293 --> 00:16:46,547
ولیعهد به دیدنتون اومدن

183
00:17:08,902 --> 00:17:11,739
این هوا جون میده واسه
رفتن به دریاچه گیونگ چون ده هو

184
00:17:11,822 --> 00:17:14,992
و ماهیگیری کردن با اوک

185
00:17:17,077 --> 00:17:19,872
دوست دارم بدونم حالش بهتر شده یا نه

186
00:17:21,457 --> 00:17:23,542
چون نگرانشم می خوام برم ببینمش

187
00:17:23,625 --> 00:17:25,294
ولی تو دیگه چرا خودت
رو چسبوندی به من؟

188
00:17:26,712 --> 00:17:28,088
باید یه چیزی رو چک کنم

189
00:17:28,172 --> 00:17:30,299
یه چیزی هست که به
خدمتکارش گفتم

190
00:17:30,382 --> 00:17:31,216
که اینطور

191
00:17:31,300 --> 00:17:33,927
می فهمم که به عنوان دوستاش اینجاییم

192
00:17:34,011 --> 00:17:35,596
ولی تو چرا اومدی؟

193
00:17:36,722 --> 00:17:38,849
فقط اتفاقی بهتون برخوردم

194
00:17:38,932 --> 00:17:42,603
می خوام سرش غر بزنم
واسه همین اومدم

195
00:17:42,686 --> 00:17:45,230
آها، پس اومدی غر بزنی

196
00:17:45,814 --> 00:17:47,357
تو اون بقچه چی داری؟

197
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
یه داروئه واسه خوب کردن زخماش

198
00:17:52,946 --> 00:17:56,742
آهااا! پس می خوای اول دارو به خوردش
بدی، بعد سرش غر بزنی

199
00:17:57,951 --> 00:18:00,245
پس اینطور، ماشالله

200
00:18:02,289 --> 00:18:04,458
دنبال شمشیر ناک سو اومدی؟

201
00:18:04,541 --> 00:18:06,460
پادشاه اون رو به چون بو گوآن سپرده

202
00:18:06,960 --> 00:18:10,214
از اونجایی که خود گوان جو نیست
جین مو، دستیارش، اون رو میبره

203
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
حالا که خودت پا شدی اومدی اینجا
به خودت میدمش

204
00:18:17,304 --> 00:18:18,388
می تونی بگیریش

205
00:18:19,014 --> 00:18:19,848
بیارینش اینجا

206
00:18:21,642 --> 00:18:22,768
و یه چیز دیگه

207
00:18:23,519 --> 00:18:25,896
یه شمشیر دیگه هم اینجا هست
که نمیشه از غلاف درش آورد

208
00:18:27,564 --> 00:18:31,068
پادشاه فقید اون رو به گوان جو
جانگ گانگ هدیه داده بود

209
00:18:31,693 --> 00:18:33,278
می خوام اون رو هم ببرم

210
00:18:33,362 --> 00:18:36,156
ولی اون متعلق به
پدرشه

211
00:18:36,865 --> 00:18:38,575
حق داره بخواد نگهش داره

212
00:18:38,659 --> 00:18:40,202
از اولشم کسی اون رو
بهش نداده بود

213
00:18:41,578 --> 00:18:43,789
شنیدم تموم این مدت دست
سونگ ریم بوده

214
00:18:43,872 --> 00:18:46,792
تو هم بعد از اینکه از اونجا شوتت
کردن بیرون، گرفتیش، مگه نه؟

215
00:18:48,502 --> 00:18:52,005
قصر تا وقتی یه استاندار جدید واسه
اینجا انتخاب بشه، شمشیر رو نگه می داره

216
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
برام بیارش

217
00:19:02,307 --> 00:19:03,809
نمی تونم

218
00:19:05,435 --> 00:19:09,231
خودت که از قبل می دونی، هیچ کس
اون رو پدر من محسوب نمی کنه

219
00:19:10,774 --> 00:19:13,527
اگه شمشیرش رو هم گم کنم
که نور علی نوره

220
00:19:14,653 --> 00:19:17,156
حتی اگه قرار باشه تا آخر عمر هم روی
طاقچه خاک بخوره، نگهش می دارم

221
00:19:20,784 --> 00:19:22,828
...من باید اون رو با خودم ببرمش

222
00:19:23,579 --> 00:19:25,873
ولی جنابعالی هی نه میاری
پس کاریش نمیشه کرد

223
00:19:28,208 --> 00:19:29,877
هر کسی ببره، شمشیر رو
نگه می داره

224
00:19:47,936 --> 00:19:50,564
تو هنوز به طور کامل تمرین ندیدی

225
00:19:57,446 --> 00:19:59,615
اگه بتونی از این خط من رو رد کنی

226
00:20:00,199 --> 00:20:01,491
من میرم

227
00:20:16,215 --> 00:20:20,844
می دونم توقع دارین بگم آره و
بعد جوری ببازم که آبروم بره

228
00:20:22,179 --> 00:20:25,515
ولی خب نه آوردن در برابر تو هم
کار احمقانه ای محسوب میشه

229
00:20:25,599 --> 00:20:28,227
ولی به هر حال، باید نیروم رو بسنجم

230
00:20:28,310 --> 00:20:29,353
به خاطر همینم یه امتحانی می کنم

231
00:21:22,739 --> 00:21:24,074
این انرژیه

232
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
به خاطر شلاق خوردنته

233
00:21:25,534 --> 00:21:27,577
اون باعث شده جریان انرژی
تو بدنت سریعتر بشه

234
00:21:28,453 --> 00:21:29,454
خوب کردی شلاق خوردی جانگ اوک

235
00:21:30,080 --> 00:21:33,792
خیلی خب، می تونی هر چقدر
دلت خواست من رو بزنی

236
00:22:52,913 --> 00:22:54,206
برید عقب

237
00:22:54,831 --> 00:22:56,583
این تو آب کثیف هست
برید عقب

238
00:23:08,970 --> 00:23:10,514
چه غلطی داری می کنی؟

239
00:23:11,932 --> 00:23:12,808
اون کیه؟

240
00:23:14,226 --> 00:23:17,062
من خدمتکار این ارباب جوانم-
یه خدمتکار چطور جرات کرده مداخله کنه؟-

241
00:23:20,774 --> 00:23:22,192
شرمنده اتونم اعلیاحضرت

242
00:23:22,275 --> 00:23:23,944
این ملازم من یه کم چشم سفیده

243
00:23:26,530 --> 00:23:27,447
این چیه؟

244
00:23:30,242 --> 00:23:32,702
چندش آوره

245
00:23:32,786 --> 00:23:34,788
باید برگردین خونه و لباستون
رو عوض کنین

246
00:23:35,288 --> 00:23:37,457
چی؟-
از خط رد شدین-

247
00:23:40,544 --> 00:23:43,463
درسته که عقب رفتی چون
نمی خواستی به آب کثیف برخورد کنی

248
00:23:43,547 --> 00:23:44,714
ولی بازم باختی

249
00:23:44,798 --> 00:23:48,176
لطفا به حرفت پایبند باش و بذار
شمشیر بابام رو نگه دارم

250
00:23:49,177 --> 00:23:50,720
همونطور که می بینین

251
00:23:50,804 --> 00:23:53,348
چون به شدت صدمه دیدم، نمی تونم
تا دم در همراهیتون کنم

252
00:24:01,064 --> 00:24:02,357
چه خبره؟

253
00:24:03,358 --> 00:24:04,568
خیلی خب

254
00:24:04,651 --> 00:24:06,486
به قولم عمل می کنم و
می ذارم نگهش داری

255
00:24:07,195 --> 00:24:08,196
ولی

256
00:24:09,281 --> 00:24:10,824
باید اون رو مجازات کنم

257
00:24:16,037 --> 00:24:18,623
به خاطر کثیف کردن لباسام نمی بخشمش

258
00:25:11,510 --> 00:25:14,054
...من شمشیر رو از غلافش بیرون کشیدم

259
00:25:28,109 --> 00:25:29,819
!جانگ اوک

260
00:25:29,903 --> 00:25:32,489
فکر کردم تو بلد نیستی از
ورد و جادو استفاده کی

261
00:25:32,572 --> 00:25:34,324
ولی مثل اینکه داشتی
همه امون رو گول میزدی

262
00:25:34,908 --> 00:25:35,742
...اینجوری نیست

263
00:25:36,368 --> 00:25:38,453
چی؟

264
00:25:45,544 --> 00:25:46,962
!تو

265
00:25:47,045 --> 00:25:49,339
چطور جرات می کنی سر
شمشیرت رو سمت ولیعهد بگیری؟

266
00:25:49,422 --> 00:25:51,591
نه، من نیستم-
اوک! شمشیرت رو بذار زمین-

267
00:25:52,592 --> 00:25:54,803
همین الان بذارش زمین-
!خودمم دلم می خواد-

268
00:25:55,387 --> 00:25:56,388
!ولی نمی تونم

269
00:26:19,786 --> 00:26:20,912
!همین الان تمومش کن

270
00:26:22,414 --> 00:26:24,082
روش کنترل ندارم آقاجان

271
00:26:36,553 --> 00:26:37,554
جانگ اوک

272
00:26:38,555 --> 00:26:39,806
!بمیر

273
00:26:49,691 --> 00:26:50,734
لطفا تمومش کن

274
00:26:59,117 --> 00:27:01,202
تمومش کن-
عجیبه، نمی تونم بازوم رو کنترل کنم-

275
00:27:01,286 --> 00:27:02,621
چی؟

276
00:27:04,039 --> 00:27:06,041
...نمی خواستم این کار رو بکنم

277
00:27:06,541 --> 00:27:08,918
!خدای من! ارباب جوان

278
00:27:10,170 --> 00:27:11,463
!اوه خدا

279
00:27:15,925 --> 00:27:16,926
این یه دستبند اسارته

280
00:27:17,010 --> 00:27:19,679
اگه به دستت ببندیش می تونی
بازوت رو کنترل کنی

281
00:27:26,061 --> 00:27:29,731
انرژیش توی یه دستش جمع
و از کنترل خارج شدش

282
00:27:31,358 --> 00:27:32,525
!ولش کنین

283
00:27:35,070 --> 00:27:36,112
جانگ اوک

284
00:27:37,197 --> 00:27:38,323
شمشیرت رو بردار

285
00:27:40,533 --> 00:27:41,493
عالیجناب

286
00:27:41,576 --> 00:27:43,578
اون حریف شما نمیشه

287
00:27:43,662 --> 00:27:45,246
مگه همین الان ندیدی چی شد؟

288
00:27:45,330 --> 00:27:47,874
اون شمشیر پدرش رو از غلاف کشید
بیرون و سمت من گرفتتش

289
00:27:47,957 --> 00:27:50,502
نتونست انرژیش رو کنترل کنه

290
00:27:50,585 --> 00:27:53,088
تازشم! من رو زد-
ببند بابا-

291
00:27:55,090 --> 00:27:57,676
عالیجناب، شما بودین که اول
سمتش شمشیر کشیدین

292
00:27:58,259 --> 00:28:00,303
شمشیری که با عصبانیت تابش دادی، شکست

293
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
باید به رسم جادوگرا احترام بذاری
و برگردی خونه

294
00:28:05,934 --> 00:28:08,895
چطور جرات می کنی جلوی
ولیعهد دربیای؟

295
00:28:11,314 --> 00:28:14,943
جانگ، جین، سئو و پارک
هر چهارتاتون در برابر من ایستادین

296
00:28:15,860 --> 00:28:18,488
من اینجوری سرشکسته برنمی گردم خونه

297
00:28:18,571 --> 00:28:19,739
الان می خواین چی کار کنین؟

298
00:28:20,990 --> 00:28:23,743
با هم متحد بشین و با من بجنگین

299
00:28:31,543 --> 00:28:33,420
آقا گندش در اومد

300
00:28:33,503 --> 00:28:36,506
اینجوری خانواده هامون به
خیانت متهم میشن

301
00:28:36,589 --> 00:28:38,508
شوخی شوخی جدی شدا

302
00:28:38,591 --> 00:28:40,176
تقصیر چو یونه که تحریکش کرد

303
00:28:40,260 --> 00:28:41,928
به من چه آقا؟

304
00:28:42,470 --> 00:28:45,306
پس بیاین فقط جانگ اوک رو تحویلش بدیم

305
00:28:45,390 --> 00:28:46,474
عالیجناب

306
00:28:47,183 --> 00:28:49,602
این چهار نفر، وارثین خاندان های
بزرگ ده هو هستن

307
00:28:50,228 --> 00:28:51,646
اگه خبر این مبارزه
به گوش امپراطور برسه

308
00:28:51,730 --> 00:28:53,314
خیلی خشمگین میشن

309
00:28:54,816 --> 00:28:57,152
خب الان که چی؟ میگی دست
از پا درازتر برگردم؟

310
00:28:58,361 --> 00:29:00,447
قبل از اینکه شروعش کنم
باید جلوم رو می گرفتی

311
00:29:14,586 --> 00:29:15,545
...مو دوک، تو

312
00:29:24,012 --> 00:29:25,680
من واقعا متاسفم عالیجناب

313
00:29:27,056 --> 00:29:30,059
آخه بنده ی حقیر و بی چیزی
مثل من، چطور جرات کرده

314
00:29:30,143 --> 00:29:31,394
آب کثیف رو، روی لباس های
گرانبهای شما بریزه؟

315
00:29:36,566 --> 00:29:38,860
متاسفم! از صمیم
قلبم عذرخواهی می کنم

316
00:29:38,943 --> 00:29:40,069
برو گمشو

317
00:29:40,153 --> 00:29:42,447
گمشو! بوی گند میدی! برو

318
00:29:43,490 --> 00:29:45,825
لطفا ما رو ببخشین

319
00:29:49,662 --> 00:29:54,459
برای نشون دادن حسن نیتم در عذرخواهی
مابقی این رو می نوشم

320
00:29:55,376 --> 00:29:57,629
پس لطفا ما رو ببخشین

321
00:30:07,597 --> 00:30:08,556
!مو دوک

322
00:30:10,892 --> 00:30:13,019
آخه دقیقا برای چی
باید اون رو بخوری؟

323
00:30:15,772 --> 00:30:16,731
!ارباب جوان

324
00:30:19,984 --> 00:30:21,528
من باید بخورمش

325
00:30:23,404 --> 00:30:24,739
چی؟

326
00:30:26,533 --> 00:30:28,117
این درست نیست

327
00:30:28,201 --> 00:30:30,036
چرا باید این رو بخوری؟

328
00:30:30,119 --> 00:30:32,622
مقصر همه ی اینا منم
من باید بخورمش

329
00:30:32,705 --> 00:30:35,542
اشتباه متوجه شدی
عالیجناب از من عصبیه

330
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
پس من باید بخورمش

331
00:30:41,297 --> 00:30:43,299
این یه کم زیادها

332
00:30:44,133 --> 00:30:46,803
فقط بده بهم، می خورمش

333
00:30:46,886 --> 00:30:48,012
پس می خوای تقسیمش کنیم؟

334
00:30:49,347 --> 00:30:51,558
آخه چرا باید این آب کثیف
رو با هم تقسیم کنیم؟

335
00:30:51,641 --> 00:30:52,976
چی؟

336
00:30:53,059 --> 00:30:54,143
پس همه اش رو بخور

337
00:30:56,271 --> 00:30:58,439
یه کمش رو می خورم و
بعد میدمش بهت

338
00:30:58,523 --> 00:31:01,234
نمی تونم از بازوی چپم استفاده کنم
پس کمکم کن نگهش دارم

339
00:31:05,238 --> 00:31:06,072
!ارباب جوان

340
00:31:10,743 --> 00:31:12,161
...من

341
00:31:13,413 --> 00:31:14,372
می خورمش

342
00:31:15,540 --> 00:31:16,499
بیخیال بابا

343
00:31:16,583 --> 00:31:18,459
چرا باید همچون چیزی رو بخوری؟

344
00:31:18,543 --> 00:31:19,669
فقط رد کن بیاد

345
00:31:19,752 --> 00:31:22,005
دقیقا چطور اون توئه؟

346
00:31:22,088 --> 00:31:23,715
می خواین منم بیام
یه لبی تر کنم، هوم؟

347
00:31:24,340 --> 00:31:26,634
واقعا؟-
بده به من-

348
00:31:30,305 --> 00:31:31,389
این واقعا آب کوزه است

349
00:31:34,767 --> 00:31:35,977
عالیجناب

350
00:31:36,060 --> 00:31:38,062
آخه مگه ما جرات داریم
شما رو به چالش بکشیم؟

351
00:31:38,771 --> 00:31:40,189
یعنی می خواین بذارین به عنوان عذرخواهی

352
00:31:40,273 --> 00:31:42,525
این آب کثیف رو بنوشن؟

353
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
لعنت بهتون

354
00:31:48,406 --> 00:31:51,618
نخواستیم بابا
حالم رو بهم زدین

355
00:31:54,078 --> 00:31:55,246
بیا بریم

356
00:31:56,998 --> 00:32:00,376
عالیجناب قصد رفتن کردن
تعظیم کنین

357
00:32:06,090 --> 00:32:08,551
ولی میگم، چرا اومده بود اینجا؟

358
00:32:09,177 --> 00:32:11,137
اومده بود دنبال شمشیر ناک سو

359
00:32:11,846 --> 00:32:13,765
بعدشم یهویی جو گرفتتش و
باهام جنگید

360
00:32:14,432 --> 00:32:17,268
شاید امروز بیخیال شده باشه
ولی با توجه به اخلاقش

361
00:32:17,769 --> 00:32:19,437
شک ندارم بالاخره تلافی می کنه

362
00:32:22,941 --> 00:32:25,276
حالت خوبه؟-
انقدر من رو زد که پدرم در اومد-

363
00:32:25,360 --> 00:32:27,904
آه خدا-
خیلی محکم من رو زدیا-

364
00:32:30,365 --> 00:32:32,075
حالت خوبه؟-
آره فکر کنم-

365
00:32:32,158 --> 00:32:33,409
درد می کنه-
واقعا؟-

366
00:32:33,493 --> 00:32:34,827
حالت خوبه؟-
درد می کنه-

367
00:32:34,911 --> 00:32:37,497
درد می کنه-
بهش دست نزن-

368
00:32:40,458 --> 00:32:43,294
عالیجناب

369
00:32:47,256 --> 00:32:48,549
این چیه؟

370
00:32:49,425 --> 00:32:52,428
برای شمشیر ناک سو اومده بودین
اینجا، اینم از شمشیر

371
00:32:54,305 --> 00:32:55,390
درسته

372
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
اومده بودم این رو با خودم ببرم

373
00:32:57,850 --> 00:33:01,688
براتون آوردمش تا دیگه شما برای
گرفتنش به زحمت نیافتین

374
00:33:01,771 --> 00:33:03,147
لطفا بگیرینش

375
00:33:03,898 --> 00:33:07,193
الان منظورت اینه که چیزی که می خواستم
رو بگیرم، برم و دیگه برنگردم؟

376
00:33:08,444 --> 00:33:12,490
واو! چقدر باهوش تشریف دارین شما

377
00:33:12,573 --> 00:33:14,784
الان چون بهت باختم داری
مسخره ام می کنی؟

378
00:33:14,867 --> 00:33:17,704
باختین؟ شما که چیزی که می خواستین
رو به دست آوردین

379
00:33:17,787 --> 00:33:19,789
و اون باختش

380
00:33:19,872 --> 00:33:22,875
برنده شمایین

381
00:33:25,378 --> 00:33:28,965
حق با اونه عالیجناب، شما بردین

382
00:33:29,799 --> 00:33:32,010
تبریک میگم، عالیجناب

383
00:33:34,095 --> 00:33:35,388
پس بیا بگیم اینطوری بوده

384
00:33:39,350 --> 00:33:41,519
واقعا بخشنده هم هستی

385
00:33:41,602 --> 00:33:44,564
هیچ مرد دیگه‌ای
اندازه‌ی تو اشرافی نیست

386
00:33:49,110 --> 00:33:50,278
اسمت چیه؟

387
00:33:52,405 --> 00:33:54,032
مو دوک، عالیجناب

388
00:33:55,199 --> 00:33:56,200
مو دوک

389
00:33:56,701 --> 00:33:58,536
چون روم آب کثیف ریختی

390
00:33:58,619 --> 00:34:00,246
از این به بعد صدات می‌کنم
مو دوک کثیف

391
00:34:00,913 --> 00:34:04,876
درست مثل اسمت
الان بوی گند می‌دی

392
00:34:11,507 --> 00:34:13,259
حتی اسم هم بهم دادین

393
00:34:13,342 --> 00:34:16,804
واقعا از لطفتون ممنونم

394
00:34:21,225 --> 00:34:22,602
خدانگهدار عالیجناب

395
00:34:24,687 --> 00:34:25,646
بریم

396
00:34:34,739 --> 00:34:38,242
شاگردم هنوز برای جنگیدن باهات خیلی ضعیفه

397
00:34:38,326 --> 00:34:41,996
تا وقتی قوی‌تر نشده نباید بره روی اعصابت

398
00:34:49,128 --> 00:34:51,923
به خاطر ارباب جوانت

399
00:34:52,006 --> 00:34:53,382
واسه عاشق شدن و چاپلوسی
دست رو دست نمی‌ذاری

400
00:34:53,466 --> 00:34:56,052
نتونستم خودم باهاش بجنگم
پس اونو ریختم روش

401
00:34:58,054 --> 00:35:00,932
بوی گند می‌دم. نزدیکم نشو

402
00:35:07,021 --> 00:35:07,855
خودت رو پاک کن

403
00:35:11,484 --> 00:35:14,195
چطوری تونستم مردی رو که
عاشقشم رو کثیف کنم؟

404
00:35:15,196 --> 00:35:16,447
نه، ممنون

405
00:35:52,400 --> 00:35:54,443
من واقعا مو دوک کثیف شدم

406
00:36:00,408 --> 00:36:03,286
تو هم باید خودت رو بشوری
چون تو هم احتمالا بوی گند می‌دی

407
00:36:04,453 --> 00:36:08,541
گوییگو از جین یو ون دزدیده شد

408
00:36:09,667 --> 00:36:13,421
فقط اعضای خاندان جین
می‌تونن در رو باز کنن

409
00:36:14,130 --> 00:36:17,383
احتمالا باید خارج از اونجا
احضارش کرده باشن

410
00:36:19,093 --> 00:36:20,511
دزدی توی جین یو ون؟

411
00:36:20,595 --> 00:36:23,764
بعد از از دست دادن دختر بزرگت
سال‌ها قلبت شکسته بود

412
00:36:23,848 --> 00:36:27,226
احتمالا طی سال‌ها ضعیف‌تر شدی

413
00:36:28,352 --> 00:36:30,563
چه بچه گستاخی

414
00:36:31,147 --> 00:36:34,609
شاید پسر باشی
ولی باز هم عضوی از خاندان جین هستی

415
00:36:34,692 --> 00:36:36,777
چطور می‌تونی به
خواهر ناتنیت حرف بد بزنی؟

416
00:36:36,861 --> 00:36:37,987
چطور جرات می‌کنی؟

417
00:36:38,070 --> 00:36:39,363
من دستیار گوانجو هستم

418
00:36:39,447 --> 00:36:42,074
اگه یه کم احترام نشون می‌دادی
ممنونت می‌شدم

419
00:36:49,999 --> 00:36:53,294
ارباب لطفا بیاین بیرون
جانگ اوک اینجاست

420
00:37:14,774 --> 00:37:16,734
مگه نگفتم اجازه نداره پاشو بذاره اینجا؟

421
00:37:16,817 --> 00:37:20,363
پس چرا با خودت آوردیش؟

422
00:37:21,280 --> 00:37:23,074
یه چیزی هست که باید ببینین

423
00:37:30,289 --> 00:37:32,166
این شمشیر پدرمه

424
00:37:32,959 --> 00:37:36,337
وقتی بچه بودم بهم گفتی اگه
از غلاف درش بیارم منو می‌پذیری

425
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
یادته؟

426
00:38:18,921 --> 00:38:21,632
فکر می‌کردم تازه دروازه انرژیش رو باز کرده

427
00:38:22,341 --> 00:38:25,344
می‌بینم که سیلاب انرژیم رو هم گرفته

428
00:38:26,012 --> 00:38:28,097
پسر کو ندارد نشان از پسر

429
00:38:28,180 --> 00:38:30,308
ریوسو رو به یه چشم به هم زدن یاد گرفت

430
00:38:31,017 --> 00:38:34,270
لطفا منو قبول کن

431
00:38:35,104 --> 00:38:36,022
ارباب

432
00:38:40,860 --> 00:38:42,486
اون چیه دور دستت؟

433
00:38:43,070 --> 00:38:45,323
انرژیش در بازوی راستش متمرکز شده

434
00:38:45,406 --> 00:38:46,699
هنوز نمی‌تونه کنترلش کنه

435
00:38:46,782 --> 00:38:48,743
واسه همین با دستبند جمع شده

436
00:39:00,338 --> 00:39:02,298
درش بیار

437
00:39:03,215 --> 00:39:05,760
اگه این کار رو بکنیم
بازوش از کنترل خارج می‌شه

438
00:39:05,843 --> 00:39:08,679
باید وقتی تمرین بیش‌تری دریافت کرد
درش بیاریم

439
00:39:09,722 --> 00:39:10,848
انجامش بده

440
00:39:37,249 --> 00:39:40,669
بذار ببینم شمشیرت رو نگه می‌داری

441
00:40:12,159 --> 00:40:14,078
دوباره دستش رو ببند

442
00:40:27,216 --> 00:40:29,510
خوبین، ارباب؟

443
00:40:30,553 --> 00:40:32,471
فایده‌ی از غلاف درآوردن شمشیر چیه

444
00:40:34,432 --> 00:40:36,183
وقتی حتی نمی‌تونی نگهش داری؟

445
00:40:42,356 --> 00:40:44,275
اون فقط فعلا نمی‌تونه کنترلش کنه

446
00:40:44,358 --> 00:40:46,527
ولی قدرتش بی‌نظیره

447
00:40:46,610 --> 00:40:48,112
حتی ولیعهد رو باهاش شکست داد

448
00:40:49,155 --> 00:40:51,532
شمشیر عالیجناب رو شکوند

449
00:40:52,116 --> 00:40:54,160
با این که ریوسو رو
خیلی وقت پیش یاد گرفته بود

450
00:40:54,243 --> 00:40:55,786
ولی توسط اوک شکست خورد

451
00:40:57,329 --> 00:40:59,540
چو یون، انقدر مداخله نکن

452
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
بله مادر

453
00:41:02,960 --> 00:41:07,715
اوک، واقعا با ولیعهد مبارزه کردی؟

454
00:41:08,299 --> 00:41:10,050
اون اول شروع نکرد

455
00:41:10,134 --> 00:41:12,011
باهاش جنگیدی؟

456
00:41:14,054 --> 00:41:15,139
بله

457
00:41:16,432 --> 00:41:19,143
عالیجناب می‌خواست
شمشیر گوانجو رو بگیره

458
00:41:19,226 --> 00:41:21,103
شرط‌بندی بود، ارباب

459
00:41:21,812 --> 00:41:23,772
حتی ولیعهد هم بخشیدش

460
00:41:24,982 --> 00:41:29,278
با این که شمشیرش شکست
!اوک باز هم با شمشیر تهدیدش کرد

461
00:41:29,361 --> 00:41:32,198
جون ولیعهد در خطر بود

462
00:41:32,281 --> 00:41:33,282
ما هم اونجا بودیم

463
00:41:34,408 --> 00:41:35,493
قبلش متوقفش کردیم

464
00:41:35,576 --> 00:41:37,620
این یعنی شما چهارتا

465
00:41:37,703 --> 00:41:39,872
شاهد مسخره شدن عالیجناب بودین

466
00:41:42,333 --> 00:41:45,336
!این یک توهین به خاندان سلطنتیه

467
00:41:48,339 --> 00:41:50,132
زندانیش کنین

468
00:41:53,010 --> 00:41:55,179
نمیشه کنترلش کرد و خطرناکه

469
00:41:55,262 --> 00:41:56,388
بله ارباب

470
00:42:15,824 --> 00:42:17,785
به محض این که دروازه انرژیش باز شد

471
00:42:17,868 --> 00:42:21,789
جانگ اوک فورا شمشیرش رو
به سمت ولیعهد گرفت

472
00:42:24,792 --> 00:42:27,628
چون بو گوان از خیرش نمی‌گذره

473
00:43:27,688 --> 00:43:30,482
هنوز درمان نشدی؟
خیلی خون از دست دادی

474
00:43:32,860 --> 00:43:35,237
بازوت چطوره؟

475
00:43:38,949 --> 00:43:41,160
بازوبند مانع از حرکتش می‌شه

476
00:43:41,994 --> 00:43:43,245
ولی خوبم

477
00:43:44,997 --> 00:43:48,167
تونستی دروازه انرژی استاد هو رو
از آن خودت کنی

478
00:43:48,250 --> 00:43:49,752
اونم در یک مدت کوتاه

479
00:43:50,919 --> 00:43:52,129
واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم

480
00:43:54,757 --> 00:43:56,675
احساس کردم بدنم آتیش گرفته

481
00:43:57,259 --> 00:43:59,720
بعدش حس کردم توی یخ‌م

482
00:44:01,472 --> 00:44:03,724
زخم‌های شلاق چی؟

483
00:44:03,807 --> 00:44:05,142
هنوزم درد داری؟

484
00:44:07,978 --> 00:44:12,024
انگار شلاق به جریان خون کمک کرد

485
00:44:13,984 --> 00:44:16,111
ولیعهد کلی شلاق زد

486
00:44:18,072 --> 00:44:21,200
بعدش احساس کردم
یه جریانی درونم شکل گرفته

487
00:44:21,283 --> 00:44:22,660
بعدش شمشیر رو از غلاف کشیدم بیرون

488
00:44:25,037 --> 00:44:26,038
درسته

489
00:44:26,789 --> 00:44:31,210
همیشه در مقایسه با بقیه
زودتر یاد می‌گرفتی

490
00:44:32,378 --> 00:44:36,215
حتی زودتر از دانگ گو
یاد گرفتی راه بری و بدویی

491
00:44:37,007 --> 00:44:39,301
حتی تونستی قبل از اون صحبت کنی

492
00:44:40,469 --> 00:44:41,887
هنوز یادمه

493
00:44:42,680 --> 00:44:46,141
اونموقع که نمی‌دونستم انسداد انرژی چیه

494
00:44:47,768 --> 00:44:50,270
فکر می‌کردم قوی‌ترین می‌شم

495
00:44:55,651 --> 00:44:56,902
اوک

496
00:44:58,362 --> 00:45:02,408
تو باهوشی و زود یاد می‌گیری

497
00:45:04,910 --> 00:45:09,206
چطوره به ما ملحق بشی
و یاد بگیری چطوری تجارت کنی؟

498
00:45:09,790 --> 00:45:14,461
استاد هو می‌تونه تو رو به شاگردی قبول کنه
و طبابت یادت بده

499
00:45:19,258 --> 00:45:20,300
نه، ارباب

500
00:45:23,345 --> 00:45:26,598
من می‌خوام توی جونگ جین گاک تمرین کنم
و جادوگر‌ بشم

501
00:45:27,266 --> 00:45:28,350
چرا؟

502
00:45:29,309 --> 00:45:32,020
چون این کاری بود که پدرت کرد؟

503
00:45:33,939 --> 00:45:37,109
می‌خوای گوانجوی بعدی چون بو گوان بشی؟

504
00:45:37,776 --> 00:45:40,529
بله، ارباب. و می‌شم

505
00:45:41,613 --> 00:45:43,240
جاش رو می‌گیرم

506
00:45:43,323 --> 00:45:46,368
و به همه‌ی اون آشغال‌هایی که
می‌گفتن پسرش نیستم، ثابت می‌کنم

507
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
دهنشون رو می‌بندم -
...تو -

508
00:45:52,082 --> 00:45:53,584
پسرش

509
00:45:54,835 --> 00:45:55,919
نیستی

510
00:45:59,256 --> 00:46:00,549
تو

511
00:46:01,258 --> 00:46:04,470
نتیجه‌ی رابطه‌ی عشقی مادرت هستی

512
00:46:06,555 --> 00:46:09,933
به خاطر این که به مادر مرحومت
ادای احترام کنیم، توی خاندان راهت دادیم

513
00:46:10,017 --> 00:46:12,811
ولی نمی‌تونیم بهت اجازه بدیم
بعد از پدرت رهبر چون بو گوان بشی

514
00:46:12,895 --> 00:46:16,023
...پس دیگه دست از رویای

515
00:46:19,067 --> 00:46:20,027
شخصی مثل پدرت شدن، بردار

516
00:46:21,487 --> 00:46:24,823
فقط یه ارباب جوان خام

517
00:46:25,532 --> 00:46:28,076
از خاندان جانگ باقی بمون

518
00:46:29,953 --> 00:46:31,079
اگه این کار رو بکنی

519
00:46:32,831 --> 00:46:34,917
ما هم به مراقبت ازت ادامه می‌دیم

520
00:46:42,591 --> 00:46:43,675
...پس

521
00:46:46,845 --> 00:46:48,472
پدر واقعی من کیه؟

522
00:46:51,225 --> 00:46:55,103
...آخه کی می‌دونه مادرت با کی

523
00:47:34,017 --> 00:47:37,771
اوک احتمالا ذهنش خیلی درگیره
بذارید به حال خودش باشه

524
00:47:44,486 --> 00:47:46,363
مطمئن شو غذاش رو تموم می‌کنه

525
00:47:56,164 --> 00:47:59,042
خدمتکار کیم بهم گفت مطمئن بشم
غذات رو تموم می‌کنی

526
00:48:02,713 --> 00:48:04,089
بازم تنبیهت کرد؟

527
00:48:06,425 --> 00:48:08,969
...فکر می‌کردم به تنبیه عادت داری

528
00:48:21,315 --> 00:48:22,482
من نبودم

529
00:48:22,566 --> 00:48:25,861
فکر نکنم از بعد از اون حادثه
در رو درست کرده باشن

530
00:48:28,572 --> 00:48:29,489
حرکت نکن

531
00:48:31,283 --> 00:48:32,618
همینجا بمون

532
00:48:36,371 --> 00:48:38,415
ممکنه همه‌ش فرو بریزه

533
00:48:40,834 --> 00:48:42,419
پس همینجا بمون

534
00:48:55,307 --> 00:48:58,310
چرا از خنجرش جاخالی ندادی؟

535
00:48:59,353 --> 00:49:00,395
به خاطر این بود که

536
00:49:00,896 --> 00:49:03,357
یه دلیل دیگه واسه بیرون انداختنش می‌خوای؟

537
00:49:04,399 --> 00:49:06,401
لایقش بودم

538
00:49:06,485 --> 00:49:10,072
به هر حال من قلبش رو شکوندم

539
00:49:11,657 --> 00:49:15,953
احتمالا شکستن قلبش دردناک‌تر از
خنجر خوردن بوده

540
00:49:17,788 --> 00:49:18,914
خدمتکار کیم

541
00:49:19,748 --> 00:49:24,753
گفتی شایعاتی مبنی بر این هست که
من پدر اوک هستم؟

542
00:49:25,295 --> 00:49:27,214
اگه بگم

543
00:49:27,881 --> 00:49:31,969
من واقعا پدرشم چی؟

544
00:49:35,764 --> 00:49:37,975
از مقامم استعفا می‌دم

545
00:49:39,601 --> 00:49:41,937
بعد تجارت کوچولوی خودم رو راه می‌ندازم

546
00:49:43,146 --> 00:49:45,273
و با اوک شروع به معامله می‌کنیم

547
00:49:45,857 --> 00:49:48,610
سونگ ریم به رهبرش نیاز داره

548
00:49:50,654 --> 00:49:52,197
پس اگه بگم

549
00:49:53,115 --> 00:49:55,158
مادرشم چی؟

550
00:49:55,951 --> 00:49:57,160
فکر می‌کنم بهتره

551
00:49:57,244 --> 00:50:00,706
،من و اوک بریم زادگاهمون
جایی که من و بانو دو هوا با هم بزرگ شدیم

552
00:50:03,208 --> 00:50:05,919
نباید این اتفاق بیفته

553
00:50:07,546 --> 00:50:12,050
اوک به دو هوا رفته

554
00:50:13,176 --> 00:50:15,470
واسه همین انقدر خوش‌قیافه‌ست

555
00:50:16,555 --> 00:50:17,764
...اگه بگی مادرشی

556
00:50:20,058 --> 00:50:21,643
کی باور می‌کنه؟

557
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
وایسا

558
00:50:25,647 --> 00:50:29,484
یعنی می‌گی اگه من مادرش باشم
باید زشت می‌شد؟

559
00:50:30,485 --> 00:50:32,863
پس اگه اینطوریه
پدرشم نمی‌تونی باشی

560
00:50:32,946 --> 00:50:34,448
معلومه که می‌تونم باشم

561
00:50:35,198 --> 00:50:37,659
وقتی صحبت قیافه باشه

562
00:50:41,913 --> 00:50:44,332
من و جانگ گانگ همیشه رقیب بودیم

563
00:50:47,461 --> 00:50:48,587
نه، تو باختی

564
00:50:49,171 --> 00:50:50,714
اصلا به پاش نمی‌رسی

565
00:50:50,797 --> 00:50:54,926
دو هوا می‌گفت عاشق همه‌چیزت
به جز قیافه‌ت بود

566
00:50:55,010 --> 00:50:57,179
!حرف نذار تو دهنش

567
00:50:58,388 --> 00:51:00,223
وقتی زخمی شدی حتی پلک هم نزدی

568
00:51:00,307 --> 00:51:02,601
ولی فکر کنم شنیدن این که زشتی
خیلی دردناک باشه

569
00:51:02,684 --> 00:51:03,935
این درد

570
00:51:05,479 --> 00:51:07,481
خیلی عمیقه

571
00:51:07,564 --> 00:51:09,232
زخمت درد داره؟

572
00:51:09,316 --> 00:51:11,860
صاف وایسا
دوباره زخمت سر باز می‌کنه

573
00:51:13,904 --> 00:51:15,113
...ما

574
00:51:17,324 --> 00:51:19,367
دچار یه درد مشترکیم

575
00:51:20,869 --> 00:51:23,455
درد پس زده شدن احساساتمون

576
00:51:23,538 --> 00:51:26,041
توسط کسایی که دوستشون داریم

577
00:51:26,541 --> 00:51:27,959
پس بیا

578
00:51:29,211 --> 00:51:30,629
دیگه دوباره به هم آسیب نزنیم

579
00:51:32,422 --> 00:51:36,009
اعتراف می‌کنم که جدی نگفتم

580
00:51:36,093 --> 00:51:37,469
...تو

581
00:51:39,596 --> 00:51:40,597
‌‌...خوش

582
00:51:43,809 --> 00:51:44,893
.‌..خوش

583
00:51:46,144 --> 00:51:47,646
خوش‌تیپی

584
00:51:50,023 --> 00:51:54,069
تو هم قطعا

585
00:51:55,362 --> 00:51:56,571
‌...خوش

586
00:51:57,697 --> 00:52:00,909
خوش‌تیپی

587
00:52:08,625 --> 00:52:11,586
بذار به زخمت رسیدگی کنم

588
00:52:12,254 --> 00:52:13,463
درد داره

589
00:52:14,589 --> 00:52:15,841
خدای من

590
00:52:16,883 --> 00:52:18,552
یکم پایین

591
00:52:18,635 --> 00:52:20,178
درسته

592
00:52:20,262 --> 00:52:22,931
وای
خدایا

593
00:52:31,731 --> 00:52:33,150
به نظر میاد جانگ اوک صاحب

594
00:52:33,233 --> 00:52:35,235
نشانه روح از چی سون ریه

595
00:52:36,528 --> 00:52:37,529
جانگ اوک؟

596
00:52:37,612 --> 00:52:40,407
اون اخیرا بخاطر گم کردن
نشان روح سونگریم تازیانه خورده

597
00:52:40,490 --> 00:52:44,244
و شنیدم خدمتکارش هم مکررا
اینجا رفت و آمد می کرده

598
00:52:47,289 --> 00:52:50,083
اون دختره از سونگریم خدمتکارشه

599
00:52:51,293 --> 00:52:54,462
و اون روزم تو مسافرخونه بود

600
00:52:56,840 --> 00:52:58,133
یعنی اون می تونه

601
00:52:59,092 --> 00:53:00,093
ناکسو باشه؟

602
00:53:04,139 --> 00:53:07,309
هنوز از چون بو گوان دوریم؟

603
00:53:10,729 --> 00:53:14,065
فکر کنم با این سرعت دیگه فلج بشم

604
00:53:14,941 --> 00:53:16,693
عجله می کنیم، لطفا قوی بمونید

605
00:53:17,235 --> 00:53:19,154
الان وقت دوییدن و مخالفت نیست

606
00:53:20,030 --> 00:53:22,616
ارباب، همتون خوبین؟

607
00:53:50,602 --> 00:53:53,230
بیاین فقط برگردیم

608
00:54:13,917 --> 00:54:18,505
این دست تو در اون زمان کم

609
00:54:18,588 --> 00:54:21,007
به ریوسو رسیده

610
00:54:22,384 --> 00:54:25,595
واقعا به باهوشی پدرتی

611
00:54:28,473 --> 00:54:29,933
جین مو از چون بو گوان

612
00:54:30,016 --> 00:54:33,937
فقط مبارزه رو انجام داد چون فهمید
هیچ وقت نمی تونه گوانجوی بعدی بشه

613
00:54:34,020 --> 00:54:36,189
اون فهمیده که تو

614
00:54:36,273 --> 00:54:39,317
پسر ارشد خانواده جانگ، گوانجوی بعدی میشی

615
00:54:47,909 --> 00:54:50,787
زخم عموم اونقدر هم عمیق نبود

616
00:54:50,870 --> 00:54:52,330
نگرانش نباش

617
00:54:52,414 --> 00:54:55,875
من یه صحبتی با جین مو می کنم

618
00:54:55,959 --> 00:54:57,002
باشه؟

619
00:55:03,049 --> 00:55:04,551
خوب ازش مراقبت کنین

620
00:55:32,996 --> 00:55:34,956
تو همیشه اوک رو به خطر میندازی

621
00:55:36,624 --> 00:55:38,293
وقتی مسموم شد و حتی در طول مواجهه

622
00:55:38,376 --> 00:55:41,212
با ولیعهد هم اونجا بودی

623
00:55:43,423 --> 00:55:47,010
پس می خوای منو ازش جدا کنی؟

624
00:55:47,093 --> 00:55:48,303
نمی تونم اینکارو بکنم

625
00:55:51,639 --> 00:55:53,850
اون هر بار، چیزی رو که می خواست به دست آورد

626
00:55:54,476 --> 00:55:56,269
و تو زندگیت رو به خطر انداختی تو نجاتش بدی

627
00:56:02,942 --> 00:56:04,819
این شمشیر پدرشه

628
00:56:04,903 --> 00:56:06,613
با خودت ببرش

629
00:56:35,058 --> 00:56:37,102
دیگه نمی تونم تحملش کنم

630
00:56:37,185 --> 00:56:38,853
این بدبختی چقدر دیگه طول می کشه؟

631
00:56:45,819 --> 00:56:47,028
بلند شو

632
00:56:59,290 --> 00:57:02,460
تو یه موج قدرتمند از انرژی دریافت کردی
و درونت غوطه ور شد

633
00:57:03,211 --> 00:57:07,006
برای تو کلا ده روز طول کشید، در حالی که
برای بقیه ده سال طول می کشه

634
00:57:07,090 --> 00:57:09,092
اگه به تمرین کردن ادامه بدی
فراموشش کن

635
00:57:09,175 --> 00:57:10,593
من اینکارو نمی کنم

636
00:57:13,596 --> 00:57:15,306
چند تا حرف پارک جین اذیتت کرده؟

637
00:57:16,057 --> 00:57:18,143
پس تمام اینا از روی حماقت بوده

638
00:57:18,226 --> 00:57:21,104
تعجبی نداره که انقدر ناامید به نظر میای
تو زیادی ضعیفی

639
00:57:21,187 --> 00:57:23,982
آره هستم، بخاطر همینم
نمی خوام هیچ کاری بکنم

640
00:57:24,065 --> 00:57:25,525
پس فقط ساکت باش

641
00:57:27,318 --> 00:57:28,945
فقط خفه شو و اذیتم نکن

642
00:57:36,786 --> 00:57:38,997
من شاگردی که هیچ کاری نکنه نمی خوام

643
00:57:43,334 --> 00:57:44,919
پس اربابم نباش

644
00:57:46,045 --> 00:57:47,547
فقط خدمتکارم باش

645
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
دوباره اذیتم کنی می فروشمت

646
00:58:29,714 --> 00:58:30,840
ارباب جوان

647
00:58:33,051 --> 00:58:37,680
ارباب جوان من خیلی خسته و کوفته ست
و یه قطره آبم نمی خوره

648
00:58:37,764 --> 00:58:39,724
میشه لطفا کمک کنین؟

649
00:58:39,807 --> 00:58:41,392
چی کار می تونم بکنم؟

650
00:58:42,060 --> 00:58:43,895
بهتره عموم این مشکلو حل کنه

651
00:58:43,978 --> 00:58:47,232
ارباب هو گفتن اون بلند میشه

652
00:58:47,315 --> 00:58:51,027
لطفا ازش بخواین جین مو رو ملاقات کنه
و این جریان رو فورا تموم کنه

653
00:58:55,782 --> 00:59:00,453
امروز اومدم اینجا چون نگرانم که

654
00:59:00,537 --> 00:59:02,956
یه مشکل جزئی رو بد تر کرده باشی

655
00:59:03,039 --> 00:59:07,418
چطور تهدید کردن ولیعهد می تونه
یه مشکل جزئی باشه؟

656
00:59:09,963 --> 00:59:13,132
بخاطر همینه که رهبر ما حبسش کرده

657
00:59:13,758 --> 00:59:16,511
سونگریم، مجازاتی رو که لایقشه، بهش میده

658
00:59:16,594 --> 00:59:19,430
وقتی مسئله درباره خانواده سلطنتی باشه
سونگریم نمی تونه مجازاتش کنه

659
00:59:20,139 --> 00:59:23,893
از اونجایی که چون بو گوان در راسه
همین جا مجازاتش می کنیم

660
00:59:24,644 --> 00:59:26,771
باهاش چی کار می کنین؟

661
00:59:26,854 --> 00:59:30,692
چون ولیعهد رو تهدید کرده
باید سرش از تنش جدا بشه

662
00:59:32,902 --> 00:59:36,781
هر چند نمی تونیم پسر یکی یدونه
گوانجو رو بکشیم

663
00:59:37,448 --> 00:59:41,286
بخاطر همین باید دستی رو که ولیعهد رو
تهدید کرد، قطع کنیم

664
00:59:41,953 --> 00:59:43,871
دستش رو قطع کنین؟

665
00:59:43,955 --> 00:59:45,498
حتما به غرورت لطمه زده

666
00:59:45,582 --> 00:59:47,834
که شاگردت نتونست یه مبارزه رو

667
00:59:47,917 --> 00:59:50,628
در مقابل اوک، که دروازه انرژیش کلا
ده روزه باز شده، تحمل کنه

668
00:59:50,712 --> 00:59:53,506
احمق ها، من به اندازه کافی بخشنده بودم
تا شما دو رو ها رو نجات بدم

669
00:59:53,590 --> 00:59:55,842
بخاطر همین می خواستم در این باره مهربون باشم

670
00:59:55,925 --> 00:59:57,552
ولی تو دیوونه شدی

671
00:59:57,635 --> 01:00:01,389
بذار چون بو گوان تصمیم بگیره اونی که
دیوونه ست منم یا جانگ اوک

672
01:00:01,472 --> 01:00:04,517
توی عوضی
ارباب لطفا

673
01:00:06,269 --> 01:00:08,938
مبارزه اونا با رضایت هر دو طرف بود

674
01:00:09,522 --> 01:00:11,899
خدمتکار اوک از اول همه چی رو تماشا کرد

675
01:00:14,861 --> 01:00:16,654
مبارزه عادلانه بود

676
01:00:17,864 --> 01:00:22,535
اگه ما رو باور ندارین، بذارین دوباره مبارزه کنن

677
01:00:26,789 --> 01:00:30,376
مبارزه دوباره؟ ایده خوبیه

678
01:00:31,878 --> 01:00:34,881
از اونجایی که ادعا می کنی اون
ولیعهد رو تهدید نمی کرد

679
01:00:34,964 --> 01:00:36,549
و مبارزه عادلانه بود

680
01:00:37,425 --> 01:00:40,386
نظرت چیه یه مبارزه رسمی داشته باشیم؟

681
01:00:41,012 --> 01:00:43,306
یه مبارزه رسمی بین ولیعهد و اوک؟

682
01:00:43,890 --> 01:00:46,851
اگه اینکارو نمی تونی بکنی اوک رو به ما تحویل بده

683
01:00:46,934 --> 01:00:48,353
ولی اگه اینو قبول کنی

684
01:00:48,436 --> 01:00:52,857
حتی اگه کسی بمیره هم از کسی نمی خوایم
مسئولیتش رو گردن بگیره

685
01:00:53,733 --> 01:00:56,110
طبق آیین جادوگران ده هو

686
01:01:07,038 --> 01:01:09,832
اومدیم اینجا جریان رو حل کنیم
ولی ببین‌ چی کار کردیم

687
01:01:10,416 --> 01:01:14,587
اون مار دغل باز ازم سواستفاده کرد

688
01:01:14,671 --> 01:01:17,674
اگه اونا یه مبارزه رسمی داشته باشن
اوک میمیره، باید چی کار کنیم؟

689
01:01:17,757 --> 01:01:19,050
نگران نباش

690
01:01:19,133 --> 01:01:21,469
ولیعهد این چالش رو قبول نمی کنه

691
01:01:22,553 --> 01:01:25,098
از وقتی که ارباب سو گیونگ
سونگریم رو تاسیس کرد

692
01:01:25,181 --> 01:01:28,559
خانواده سلطنتی و جادوگر ها تا حالا هیچ وقت
باهمدیگه مبارزه رسمی نداشتن

693
01:01:28,643 --> 01:01:30,144
هر دو طرف این قانون غیر رسمی رو حفظ کردن

694
01:01:30,228 --> 01:01:35,108
که انرژیشون رو برای همدیگه هدر ندن

695
01:01:35,692 --> 01:01:36,776
امکان نداره

696
01:01:36,859 --> 01:01:40,238
ولیعهد اون قانون رو بشکنه و با اوک مبارزه کنه

697
01:01:49,247 --> 01:01:50,957
لطفا چالش رو قبول کنین

698
01:01:52,125 --> 01:01:56,337
نمی فهمم چرا باید برم در مقابل سونگرسم
وایسم، فقط بخاطر اون احمق

699
01:01:56,421 --> 01:02:00,425
با تشکر از اونا، دیگه نمی تونن ما
رو با انگشت نشون بدن

700
01:02:00,508 --> 01:02:04,804
به سونگریم نشون بدین چقدر قوی هستین

701
01:02:24,949 --> 01:02:27,034
اونا محافظان سلطنتی و افراد چون بو گوانن

702
01:02:27,618 --> 01:02:28,786
چه اتفاقی داره می افته؟

703
01:02:29,412 --> 01:02:31,414
لعنت، ارباب هو

704
01:02:32,206 --> 01:02:34,167
اون گفت هیچ اتفاقی نمی افته

705
01:02:34,250 --> 01:02:35,918
اینا دیگه چیه؟

706
01:02:36,794 --> 01:02:38,337
باید با اوک چی کار کنیم؟

707
01:02:41,299 --> 01:02:44,177
نمی فهمم اونا چرا اینجان

708
01:02:44,260 --> 01:02:47,930
می خواستم دربارش باهات صحبت کنم

709
01:02:48,014 --> 01:02:50,141
ولی جین مو سریع تر از من بود

710
01:02:51,559 --> 01:02:52,727
جین مو؟

711
01:02:53,519 --> 01:02:55,855
دوباره اتفاقی افتاده؟

712
01:02:57,774 --> 01:02:59,192
لعنت

713
01:02:59,275 --> 01:03:01,110
ولیعهد

714
01:03:01,194 --> 01:03:03,863
جانگ اوک رو به یه مبارزه دعوت کرده

715
01:03:06,115 --> 01:03:10,077
دستیار گوانجو گفت که اگه مبارزه رو رد کنه

716
01:03:10,161 --> 01:03:12,580
ما باید جانگ اوک
رو به چون بو گوان انتقال بدیم

717
01:03:13,164 --> 01:03:16,083
جانگ اوک همین الانشم اینجا حبس شده

718
01:03:17,919 --> 01:03:21,422
انتقالش بدیم به چون بو گوان؟
یعنی چی؟

719
01:03:21,506 --> 01:03:23,216
لطفا از ارباب هو بپرسین

720
01:03:24,008 --> 01:03:27,303
به من گفته بودن اونا قبلا رو این
مسئله موافقت کردن

721
01:03:36,103 --> 01:03:39,065
اوک، بلند شو. باید از اینجا بری بیرون

722
01:03:39,816 --> 01:03:40,900
چیه؟

723
01:03:40,983 --> 01:03:44,362
وقت توضیح ندارم
اگه نری، دستت رو قطع می کنن

724
01:03:45,279 --> 01:03:47,031
نه، حتی ممکنه بمیری

725
01:03:47,615 --> 01:03:48,908
چی؟
ارباب جوان

726
01:03:49,492 --> 01:03:51,035
اوضاع جدی شده

727
01:03:51,118 --> 01:03:53,621
اگه اینجا بمونین برای بقیه زندگیتون
دستتون قطع خواهد شد

728
01:03:54,664 --> 01:03:56,123
بازم نمی خواین کاری کنین؟

729
01:04:07,468 --> 01:04:12,014
من با جانگ اوک میرم به قصر سلطنتی
و با ولیعهد ملاقات می کنم

730
01:04:12,598 --> 01:04:14,559
اوک به زودی میاد اینجا

731
01:04:19,146 --> 01:04:20,106
اوک کجاست؟

732
01:04:20,189 --> 01:04:23,442
اون تو اتاق مخفی نیست
فکر کنم فرار کرده

733
01:04:24,151 --> 01:04:25,152
چی؟

734
01:04:32,326 --> 01:04:34,787
وقتی بین سنگ و تخته گیر کردی

735
01:04:34,871 --> 01:04:36,831
فرار کردن بهترین شرطه

736
01:04:44,797 --> 01:04:47,717
اون تمام مدت اینجا بود
و فقط خدمتکارش اومد و رفت

737
01:04:48,301 --> 01:04:49,886
نمی فهمم چطور فرار کرده

738
01:04:52,513 --> 01:04:54,473
یول و دانگ گو کجان؟

739
01:05:03,232 --> 01:05:06,861
رهبر ما مراقب اوضاع هست
تا زمانی که آتیش بخوابه مخفی باشین

740
01:05:08,195 --> 01:05:10,948
مو دوک، خوب ازش مراقبت کن

741
01:05:11,866 --> 01:05:14,869
جدا از اینا، مطمئنی نمی خوای ما بیایم؟

742
01:05:14,952 --> 01:05:17,455
آره، ما میریم به روستای قدیمی من

743
01:05:17,538 --> 01:05:19,498
روستای سا ری بود درسته؟

744
01:05:19,582 --> 01:05:22,418
اینجا بمونین، ما به زودی میایم دنبالتون

745
01:05:28,507 --> 01:05:30,718
تو یه بار دیگه اون رو به خطر انداختی

746
01:05:33,971 --> 01:05:36,349
و اونم یه بار دیگه چیزی که
می خواد رو بدست میاره

747
01:06:03,626 --> 01:06:04,961
مبارزه در اواسط ماه بعدی

748
01:06:06,253 --> 01:06:10,049
برگزار میشه

749
01:06:13,511 --> 01:06:14,845
اما اگه

750
01:06:15,721 --> 01:06:17,598
اون، همون روز پیداش نشه

751
01:06:19,433 --> 01:06:21,435
لطفا اینو به عنوان شکستش در نظر بگیرین

752
01:06:21,519 --> 01:06:23,980
این فرار کردنه، نه باختن

753
01:06:26,065 --> 01:06:28,734
باور دارم ترسویی مثل اون باید مجازات بشه

754
01:06:31,320 --> 01:06:32,947
باهاش موافقم

755
01:06:33,572 --> 01:06:35,866
اگه جانگ اوک پیداش نشه

756
01:06:36,450 --> 01:06:38,744
از حقش برای گوانجوی بعدی شدن

757
01:06:39,704 --> 01:06:40,788
محروم میشه

758
01:06:48,713 --> 01:06:50,965
متوجه شدم عالیجناب

759
01:07:08,566 --> 01:07:10,651
وقتی داریم فرار می کنیم چرا باید اینو بیاریم؟

760
01:07:11,986 --> 01:07:13,404
چون تو باید تمرین کنی

761
01:07:13,487 --> 01:07:14,697
تمرین؟

762
01:07:14,780 --> 01:07:16,073
دوباره می خوایم اونجا تمرین کنیم؟

763
01:07:17,658 --> 01:07:18,701
همه چی زیر سر تو بود؟

764
01:07:18,784 --> 01:07:20,244
فقط ادا در آوردم

765
01:07:20,745 --> 01:07:23,581
بالاخره وقتی گفتم تو خطری یه تکون خوردی

766
01:07:25,666 --> 01:07:26,917
چی شده؟

767
01:07:27,001 --> 01:07:29,086
من شاگردی که پیشرفت نکنه نیاز ندارم

768
01:07:29,879 --> 01:07:32,465
اگه نمی خوای کاری کنی فقط بمیر

769
01:07:32,548 --> 01:07:34,383
دوباره مسمومم کردی

770
01:07:35,551 --> 01:07:37,261
ارباب دیوونه

771
01:07:37,928 --> 01:07:38,971
جانگ اوک

772
01:07:39,764 --> 01:07:43,142
داریم میریم جایی که من تمرین می کردم
خودت رو آماده کن

773
01:07:43,768 --> 01:07:47,229
اونجا هیچ خبری از حمام گرم و

774
01:07:47,313 --> 01:07:51,901
تخت نرم یا غذایی که طبق سلیقه جناب عالی
آماده شده باشه نیست

775
01:07:54,070 --> 01:07:57,031
روستای سا ری واقعا انقدر ترسناکه؟

776
01:07:57,865 --> 01:08:00,493
روستای سا ری جاییه که مو دوک ازش اومده

777
01:08:00,576 --> 01:08:02,536
محل زندگی ناکسو

778
01:08:03,621 --> 01:08:04,997
دان هیانگ گوک بوده

779
01:08:07,374 --> 01:08:09,085
مقصد ما همون جاست
