﻿1
00:01:10,737 --> 00:01:13,156
بقیه مونده بودن تو یکدفعه ای کجا غیبت زد

2
00:01:13,239 --> 00:01:15,450
اینکه بذارم بقیه، شاهد مُردن تو باشن

3
00:01:15,533 --> 00:01:17,744
همه چیزُ خیلی راحت تر کرده

4
00:01:19,871 --> 00:01:21,623
من میخوام وجهه ام رو حفظ کنم

5
00:01:22,624 --> 00:01:24,584
امیدوارم این یک مرگ ننگین نباشه

6
00:01:29,672 --> 00:01:31,841
استاد-
ارباب من-

7
00:01:35,220 --> 00:01:36,304
این چی داره میگه؟

8
00:01:36,387 --> 00:01:38,306
چی شده؟-
ببین-

9
00:01:39,015 --> 00:01:40,892
قاتل

10
00:02:10,421 --> 00:02:12,382
استاد

11
00:02:21,057 --> 00:02:24,269
مطمئن میشم که از بدنت خوب استفاده میشه

12
00:03:17,906 --> 00:03:18,781
ارباب جوان

13
00:03:22,035 --> 00:03:24,204
لعنت یوکی

14
00:03:30,793 --> 00:03:31,961
اشکالی نداره

15
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
نیا داخل

16
00:03:38,801 --> 00:03:39,719
چقدر حیف

17
00:03:39,802 --> 00:03:42,430
یوکی اینبار ضربات بیشتری وارد کرد

18
00:03:42,513 --> 00:03:44,766
دوتا دیگه داره؟-
اره-

19
00:03:46,142 --> 00:03:48,394
چا یوم فردا درمقابل اون قرار میگیره

20
00:03:48,478 --> 00:03:50,480
لعنت.من متنفرم ببینم یوکی به اون میبازه

21
00:03:51,147 --> 00:03:52,523
من بجاش برم؟

22
00:03:53,233 --> 00:03:55,193
اگر بذاریم یوکی ببره پس این همه اش تمومه

23
00:03:55,276 --> 00:03:56,736
شک دارم این یوکی رو خوشحال کنه

24
00:03:57,237 --> 00:03:59,322
این یک شرط درمقابل ولیعهده

25
00:03:59,405 --> 00:04:00,990
به راحتی ازش پیشی میگیره

26
00:04:04,160 --> 00:04:06,079
یوکی ممکنه ببازه ولی داره پیشرفت میکنه

27
00:04:08,164 --> 00:04:09,165
ارباب جوان

28
00:04:09,249 --> 00:04:11,918
برید اتاقتون.من الان براتون یه حوله میارم

29
00:04:20,051 --> 00:04:22,845
نمیدونم آخرین مدعی کیه

30
00:04:24,847 --> 00:04:26,808
ولی یوکی به راحتی اونو شکست میده

31
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
یوکی

32
00:04:46,494 --> 00:04:47,745
ارباب جوان جانگ کجاست؟

33
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
تو حتما بخاطر ارباب جوانت اینجایی

34
00:04:50,623 --> 00:04:51,624
بله بانویِ من

35
00:04:52,417 --> 00:04:54,168
تو باید مودوک باشی

36
00:04:55,378 --> 00:04:57,547
بله بانوی من-
که اینطور-

37
00:04:57,630 --> 00:05:00,591
تو همونی هستی که همیشه
کنار ارباب جوان جانگ می مونه

38
00:05:01,175 --> 00:05:04,387
اون باید همون مرغ ماهیخواری
باشه که خدمتکار کیم گفت

39
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
من اینجام که قبل از رفتنم اونو ببینم

40
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
بیا داخل درسته

41
00:05:09,309 --> 00:05:12,270
من حتی یکم خوراکی هم آوردم.یکم میخوای؟

42
00:05:13,104 --> 00:05:14,105
نه ممنون

43
00:05:22,613 --> 00:05:25,742
اون مودب و با شخصیته دقیقا
همونطور که خدمتکار کیم گفت

44
00:06:25,968 --> 00:06:28,262
چرا هنوز خیس اینجا وایستادی؟

45
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
هی ببین

46
00:06:49,409 --> 00:06:51,035
این همون یاروئه نه؟

47
00:06:51,619 --> 00:06:53,788
من باید یبار دیگه شمشیرم
رو باهاش امتحان کنم

48
00:06:54,705 --> 00:06:57,583
فکر میکردم بعداز افتادن تو دریاچه
روحیه ات رو ازدست دادی

49
00:06:58,459 --> 00:07:00,378
ولی تو الان مبارزه ات رو مرور کردی

50
00:07:00,878 --> 00:07:03,714
من اون چندبار اول خجالت زده و افتاده بودم

51
00:07:03,798 --> 00:07:05,800
من فقط عصبانی بودم که هشت بار باختم

52
00:07:07,885 --> 00:07:11,347
تو فقط لباس های مرتب اتوکشیده میپوشی

53
00:07:11,431 --> 00:07:14,308
اینکه میبینم هنوز دراون کثافتی و خیسم هستی

54
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
حرفی که الان زدی رو ثابت میکنه

55
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
من واقعا کثیفم

56
00:07:26,779 --> 00:07:28,781
تو امروز خیلی به خودت فشار آوردی

57
00:07:28,865 --> 00:07:32,201
تو نباید وقتی اون در حالت
دفاعیه،بهش حمله کنی

58
00:07:32,285 --> 00:07:35,246
تو باید منتظر بشی
تا اون گاردش رو پایین بیاره

59
00:07:36,289 --> 00:07:37,457
درسته

60
00:07:37,540 --> 00:07:40,293
اگر یکدفعه بعداز چند ضربه عقب بکشی

61
00:07:40,376 --> 00:07:43,754
اون خیالش راحت میشه و دفاع رو متوقف میکنه

62
00:07:43,838 --> 00:07:45,298
و گاردشو پایین میاره

63
00:07:46,048 --> 00:07:48,092
مبارزه مثل بازیِ طناب کشیه

64
00:07:48,718 --> 00:07:51,471
حریفت طناب رو میکشه
اگر تو گاردت رو پایین بیاری

65
00:07:52,638 --> 00:07:54,599
این وقتیه که تو باید ضربه بزنی

66
00:07:56,267 --> 00:07:58,102
ممنون بخاطر توصیه ات استاد

67
00:08:03,524 --> 00:08:04,484
کجا داری میری؟

68
00:08:06,027 --> 00:08:08,029
من باید حموم کنم و لباسم عوض کنم

69
00:08:08,112 --> 00:08:09,739
فکر میکنم منم دارم بو میگیرم

70
00:08:11,157 --> 00:08:13,326
تو حتما بخاطر ارباب جوانت اینجایی

71
00:08:20,875 --> 00:08:22,168
نرو

72
00:08:25,838 --> 00:08:27,840
نرو تو اتاق و همینجا بمون

73
00:08:28,716 --> 00:08:31,260
من برات لباس هاتو میارم-
برای چی؟-

74
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
من میتونم برم لباس عوض کنم

75
00:08:34,138 --> 00:08:35,890
چرا انقدر احمقی و خودت اینجوری خسته میکنی؟

76
00:08:41,270 --> 00:08:42,355
حق با توئه

77
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
من الان احمقانه رفتار کردم

78
00:08:50,446 --> 00:08:51,364
تو میتونی بری

79
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
مودوک

80
00:08:57,161 --> 00:08:58,579
همونجا وایستا

81
00:09:00,414 --> 00:09:01,457
چیه؟

82
00:09:08,548 --> 00:09:09,715
بشین

83
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
زود باش

84
00:09:17,640 --> 00:09:19,809
خدای من،کفشات رو ببین.اونا خیس شدن

85
00:09:23,104 --> 00:09:23,938
...چرا

86
00:09:25,189 --> 00:09:27,900
چرا دنبالم اومدی و سعی کردی بپری تو آب؟

87
00:09:30,778 --> 00:09:34,991
میدونی،یه زمان هایی هست که تو کارهای سخت
غیر ضروری رو انجام میدی

88
00:09:35,074 --> 00:09:37,702
چرا انقدر سخت برای تمیزکاری تلاش میکنی؟

89
00:09:37,785 --> 00:09:40,162
فقط از من به عنوان بهانه
استفاده و استراحت کن

90
00:09:42,415 --> 00:09:45,376
خدمتکار کیم یکم صدف دریایی و زاغ ماهی زرد
خشک شده فرستاده

91
00:09:45,459 --> 00:09:48,337
تو باید یکم بخوری،همه شون رو نده به من

92
00:09:49,630 --> 00:09:50,840
نگران نباش

93
00:09:52,925 --> 00:09:55,636
همه باهام خوب رفتار میکنن
از اونجایی که با دانگ گو

94
00:09:55,720 --> 00:09:57,138
وارث سونگ ریم صمیمی ام

95
00:09:59,223 --> 00:10:00,349
منم همین فکرو میکردم

96
00:10:01,475 --> 00:10:05,563
میدونستم تو از قدرتت استفاده میکنی

97
00:10:12,612 --> 00:10:14,030
تو زخمی شدی

98
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
من تا آخر هشت روز رو مبارزه کردم

99
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
این تنها زخمم نیست

100
00:10:23,331 --> 00:10:24,707
پس دیگه کجاست؟

101
00:10:25,541 --> 00:10:27,460
بیا بریم سه جوک وون تا درمان بشی

102
00:10:27,543 --> 00:10:29,128
من هنوزم مبارزه های بیشتری دارم

103
00:10:31,589 --> 00:10:33,424
باید تا جایی که میتونم زخمی بشم

104
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
همونقدری که استادم ازم انتظار داره

105
00:10:52,818 --> 00:10:54,195
پاهات یخ میزنه

106
00:10:55,321 --> 00:10:56,739
تو باید عوضشون کنی

107
00:11:38,489 --> 00:11:39,615
خدمتکار کیم؟

108
00:11:53,504 --> 00:11:55,214
آماده اید عالیجناب

109
00:11:55,297 --> 00:11:58,300
دارو همه اش تلخ تر میشه.چیز شیرینی ندارین؟

110
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
الان خوراکی شیرین آماده میکنم

111
00:12:11,313 --> 00:12:13,524
این باید یک مهره قرمز باشه که همراهش میاد

112
00:12:14,400 --> 00:12:16,444
اونا فقط وقتی درکنار همن ارزش پیدا میکنن

113
00:12:18,154 --> 00:12:19,780
باید اینو بندازم دور؟

114
00:12:59,195 --> 00:13:00,529
چی؟

115
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
مشکلش چیه؟

116
00:13:10,831 --> 00:13:12,958
این میتونه چی باشه؟

117
00:13:25,179 --> 00:13:29,600
یه نفر با قدرت زیاد داره منو میکشه داخل

118
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
...این جذابیت غیرقابل توضیح

119
00:13:36,190 --> 00:13:37,149
داره منو صدا میزنه

120
00:14:29,493 --> 00:14:30,995
لعنتی-
لعنتی-

121
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
چرا مهره یشم اونو با انرژی پر

122
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
و منو اینجوری باهاش گیج کردی؟

123
00:14:35,583 --> 00:14:37,459
این واقعا بهم توهین میکنه

124
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
منم همینطور

125
00:14:38,460 --> 00:14:43,007
من واقعا بهم توهین شد چون تو
دلیل بالا رفتن ضربان قلب منی

126
00:14:44,300 --> 00:14:45,301
لعنتی

127
00:14:47,845 --> 00:14:48,888
راستی

128
00:14:49,930 --> 00:14:51,098
تو هم حسش میکنی؟

129
00:14:52,474 --> 00:14:55,895
...ضربان قلبت

130
00:14:58,522 --> 00:15:00,274
لعنتی-
اینو نگو-

131
00:15:02,985 --> 00:15:04,111
فراموشش کن

132
00:15:04,904 --> 00:15:06,113
اینکه میبینم چطور تعجب کردی

133
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
حدس میزنم احتمالا ازاین درست استفاده نکردی

134
00:15:09,825 --> 00:15:10,743
درسته

135
00:15:10,826 --> 00:15:12,369
حالا که مودوک جادوگری نمیدونه

136
00:15:13,037 --> 00:15:14,663
شک دارم شما دوتا بتونید باهم
انرژی تون رو تقسیم کنید

137
00:15:14,747 --> 00:15:15,831
حق با توئه

138
00:15:16,373 --> 00:15:19,043
من نمیدونستم این یشم همچین قدرتی داره

139
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
بسه

140
00:15:37,728 --> 00:15:39,730
لعنتی-
به هرحال من یه چیز جدید-

141
00:15:40,522 --> 00:15:42,024
بخاطرت یاد گرفتم

142
00:15:42,858 --> 00:15:44,777
ممنون-
چیه؟-

143
00:15:44,860 --> 00:15:45,945
برنامه داری ازش استفاده کنی؟

144
00:15:46,987 --> 00:15:48,322
شک دارم بتونی

145
00:15:49,740 --> 00:15:51,116
مودوک اینو پس نمیگیره

146
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
من هنوزم دوتا مسابقه دیگه دارم

147
00:15:53,702 --> 00:15:55,746
اینو برمیگردونم و یه استفاده خوب ازش میکنم

148
00:15:55,829 --> 00:15:57,790
پس لطفا تا اون موقع خوب ازش مراقبت کن

149
00:15:59,291 --> 00:16:00,793
و لطفا هیچوقت

150
00:16:01,460 --> 00:16:02,878
دوباره اونو با انرژیت پرنکن

151
00:16:04,838 --> 00:16:06,382
این درمورد تو هم صدق میکنه

152
00:16:11,762 --> 00:16:14,139
عالیجناب،کجا بودین؟

153
00:16:15,557 --> 00:16:16,725
باید ببرمتون داخل؟

154
00:16:18,227 --> 00:16:19,269
میتونم خودم اینکارو بکنم

155
00:16:19,895 --> 00:16:22,189
حتما یه چیزایی هست که
تو بتونی اینجا انجام بدی

156
00:16:23,607 --> 00:16:24,733
نه ممنون

157
00:16:25,818 --> 00:16:27,653
آقای اوه-
بله عالیجناب-

158
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
برو ببین مبارزه بعدی یوکی درمقابل کیه

159
00:16:31,240 --> 00:16:32,199
بله عالیجناب

160
00:16:32,825 --> 00:16:33,993
بهتره مطمئن بشی

161
00:16:34,660 --> 00:16:35,828
هنر هیون گونگ

162
00:16:35,911 --> 00:16:36,787
هی

163
00:16:36,870 --> 00:16:38,789
جانگ یوکی چطور بود؟

164
00:16:38,872 --> 00:16:42,001
جانگ یوکی؟شکست دادن اون آب خوردن بود

165
00:16:42,918 --> 00:16:45,129
برای مسابقه ات آماده ای؟-
معلومه-

166
00:16:45,212 --> 00:16:47,673
...در نهایتش،من از هیون گونگ استفاده میکنم

167
00:16:51,343 --> 00:16:54,013
اون یه جادوگر از خاندان چائه که میتونه
از هیون گونگ استفاده کنه

168
00:16:54,680 --> 00:16:56,724
اون تمام این مدت یوکی رو تحت نظر داشته

169
00:16:56,807 --> 00:17:00,644
اون یه ترسوئه که فقط وقتی قدم جلو
میذاره که یوکی چندین بار ببازه

170
00:17:01,520 --> 00:17:03,439
یوکی احتمالا میتونه اونو شکست بده

171
00:17:07,067 --> 00:17:10,112
هیون گونگ یک ورده که شاید در
ظاهر پرزرق و برق به نظر برسه

172
00:17:10,779 --> 00:17:13,157
ولی اگر مهارتشو نداشته باشی،بی فایده ست

173
00:17:14,074 --> 00:17:16,118
بوم شاید در نگاه اول ارعاب کننده باشه

174
00:17:16,201 --> 00:17:17,619
ولی فقط میتونه یک مقابله به حساب بیاد

175
00:17:18,662 --> 00:17:21,123
یول مطمئنا میتونه نیت بقیه رو بفهمه

176
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
اینجوریه؟

177
00:17:23,250 --> 00:17:25,627
ولی اون داشت به بقیه میگفت که چقدر

178
00:17:26,170 --> 00:17:27,921
شکست ارباب جوان جانگ راحته

179
00:17:28,005 --> 00:17:29,089
اون فقط نگران بوده

180
00:17:29,965 --> 00:17:32,384
یوکی خیلی دراین چندروز گذشته پیشرفت کرده

181
00:17:33,010 --> 00:17:35,596
اون میترسه که یوکی اونو شکست بده

182
00:17:36,805 --> 00:17:41,060
حدس میزنم ارباب جوانم برای اینکه نگرانش
بشیم زیادی سریع پیشرفت کرده

183
00:17:43,812 --> 00:17:46,065
میترسی که یوکی قوی تر بشه؟

184
00:17:46,148 --> 00:17:49,068
معلومه.نمیتونم مفتخرتراز این بشم

185
00:17:50,486 --> 00:17:53,447
ناک سو داره یوکی رو آموزش میده

186
00:17:53,530 --> 00:17:54,615
یول

187
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
شنیدی؟

188
00:17:58,952 --> 00:18:00,662
یه غوغایی تو پایتخت شده

189
00:18:01,538 --> 00:18:02,706
چی شده؟

190
00:18:02,790 --> 00:18:06,418
استاد کانگ از ده گانگ تون گون
به بیماریش تسلیم شده

191
00:18:07,795 --> 00:18:08,837
و شایعه میگه که

192
00:18:09,505 --> 00:18:11,632
یه سری آدمکش دیشب بهش حمله کردن

193
00:18:12,925 --> 00:18:15,803
عموم و استاد هو با عجله رفتن به مراسم ختمش

194
00:18:16,386 --> 00:18:19,139
اگر آدمکش های بیشتری مثل
ناک سو پیداشون بشه چی؟

195
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
کانگ من چون فقید

196
00:18:35,656 --> 00:18:37,991
چرا نمیتونیم تسلیت بگیم؟

197
00:18:39,785 --> 00:18:42,746
انتقال کالاهای ارزشمند تجارت خانوادگی ماست

198
00:18:42,830 --> 00:18:45,415
ولی اگر مردم بفهمن که مرد خونه

199
00:18:45,499 --> 00:18:49,211
توسط یه سری آدمکش کشته شده.ما بیکار میشیم

200
00:18:49,920 --> 00:18:51,505
ما به همه گفتیم
که اون از بیماری لاعلاج مُرده

201
00:18:52,089 --> 00:18:53,423
باری همینم هرکسی میتونه وارد بشه

202
00:18:56,718 --> 00:18:58,387
فهمیدیم

203
00:18:58,470 --> 00:19:01,265
هیچ مدرکی پیدا کردین که بتونه
به پیدا کردم آدمکش ها کمک کنه؟

204
00:19:03,225 --> 00:19:04,893
کالبدشکافی انجام شده؟

205
00:19:06,603 --> 00:19:10,023
استاد کانگ جلویِ چشم
ما تا سرحد مرگ  ضربه خورد

206
00:19:10,607 --> 00:19:11,942
کالبد شکافی لازم نبود

207
00:19:13,569 --> 00:19:15,362
ما بدنش رو امشب میسوزونیم

208
00:19:15,445 --> 00:19:16,989
انقدر زود؟

209
00:19:17,573 --> 00:19:18,699
این بدشانسیه

210
00:19:18,782 --> 00:19:20,617
ولی ما باید قبل از اینکه شایعات
پخش بشن زودتر اقدام کنیم

211
00:19:20,701 --> 00:19:24,621
مطمئنم خواسته ی خود
استاد کانگ هم همین بوده

212
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
قابل قبول نیست

213
00:19:25,831 --> 00:19:27,958
اگه بدنش رو بسوزونی

214
00:19:28,625 --> 00:19:31,211
هیچ مدرکی مبنی بر قتل وجود نخواهد داشت

215
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
این یه مسئله ی خانوادگیه

216
00:19:36,425 --> 00:19:38,260
می فهمم که نگرانی

217
00:19:39,261 --> 00:19:42,264
ولی رئیس سونگ ریم لازم نیست
خودش رو درگیر این مسئله کنه

218
00:19:43,557 --> 00:19:45,976
به کالبدشکافی نیازه

219
00:19:46,059 --> 00:19:47,769
جسدش رو فعلا نسوزونین

220
00:19:49,146 --> 00:19:52,983
سونگ ریم همیشه توی خاکسپاری های
خانواده ها انقدر مداخله می کنه؟

221
00:19:56,361 --> 00:19:57,696
مداخله نمی کنیم

222
00:19:58,447 --> 00:20:02,701
فقط می خوام جلوی ارباب جدید رو

223
00:20:02,784 --> 00:20:04,703
برای دردسر درست کردن بگیرم

224
00:20:04,786 --> 00:20:06,830
چرا رهبر سونگ ریم با این قضیه مشکل داره؟

225
00:20:06,914 --> 00:20:08,457
کی چنین حقی رو بهت داده؟

226
00:20:08,540 --> 00:20:12,085
همین چند وقت پیش ناک سو
به جادوگرای پایتخت حمله کرد

227
00:20:12,169 --> 00:20:14,254
و حالا قاتلین بیشتری سر و کله اشون پیدا شده

228
00:20:15,005 --> 00:20:17,716
ممکنه بین این پرونده و قضیه ی
کیمیاگری ناک سو، ربطی باشه

229
00:20:18,383 --> 00:20:19,593
به خاطر همین دارم دخالت می کنم

230
00:20:20,802 --> 00:20:22,638
هیچ کیمیاگری ای تو این قضیه اتفاق نیافتاده

231
00:20:22,721 --> 00:20:23,639
خودم شاهد همه چیز بودم

232
00:20:23,722 --> 00:20:25,599
وقتی هنوز کالبدشکافی نشده
از کجا انقدر مطمئنی؟

233
00:20:27,017 --> 00:20:30,437
ارباب جدید میگه به کالبدشکافی نیازی نیست

234
00:20:30,520 --> 00:20:32,731
جین مو! تو حق نه آوردن نداری

235
00:20:33,315 --> 00:20:35,359
اگه مشکوک باشیم که پای کیمیاگری
وسطه، حق این رو داریم که

236
00:20:35,442 --> 00:20:37,027
مداخله کنیم

237
00:20:37,110 --> 00:20:39,571
قبول نداری، بانو جین؟

238
00:20:41,531 --> 00:20:42,908
به نظرم

239
00:20:44,493 --> 00:20:47,079
این سری حق با دستیار گوانجوئه

240
00:20:50,916 --> 00:20:53,460
وارث خاندان خودش شاهد مرگ استاد کانگ بوده

241
00:20:53,543 --> 00:20:57,089
و اون چاره ای جز مخفی کردنش
به خاطر خانواده اش نداره

242
00:20:58,966 --> 00:21:01,927
هیچ سرنخی مبنی بر وجود
کیمیاگری وجود نداره

243
00:21:03,262 --> 00:21:07,099
به خاطر همینم فکر نمی کنم درست
باشه سونگ ریم دخالت کنه

244
00:21:13,939 --> 00:21:16,149
فقط می خوام احترامش حفظ بشه

245
00:21:16,233 --> 00:21:19,695
لطفا بذار به درستی مراسم
خاکسپاری رو انجام بدیم

246
00:21:42,676 --> 00:21:45,887
جین مو واسه تحقیر سونگ ریم
وقت رو تلف نمی کنه

247
00:21:48,890 --> 00:21:51,184
چرا انقدر مخالفش هستن؟

248
00:21:52,352 --> 00:21:54,521
مشکوکه-
ولی میگما-

249
00:21:54,604 --> 00:21:58,734
توقع نداشتم بانو جین طرف جین مو رو بگیره

250
00:21:59,318 --> 00:22:01,653
اون همیشه از برادر ناتنی اش متنفر بود

251
00:22:05,866 --> 00:22:09,077
وقتی طرفم رو گرفتی، خیلی خوشحال شدم

252
00:22:10,954 --> 00:22:11,997
دیدی؟

253
00:22:12,080 --> 00:22:16,293
وقتی من و تو متحد شدیم، سونگ ریم
چاره ای جز عقب نشینی کردن نداشت

254
00:22:18,045 --> 00:22:20,005
چقدر طول می کشه تا بو یون رو پیدا کنی؟

255
00:22:22,507 --> 00:22:24,926
ما تموم مناطق اطراف دریاچه ی
گیونگ چون ده هو رو

256
00:22:25,010 --> 00:22:28,055
دنبال دخترای کوری که هم سن و سال
بو یون تو هستن، گشتیم

257
00:22:29,639 --> 00:22:33,226
این کار رو که ده ساله خودم دارم انجام میدم

258
00:22:33,310 --> 00:22:34,353
بخوام صادق باشم

259
00:22:35,145 --> 00:22:37,773
فکر کنم رد بو یون رو زده باشم

260
00:22:39,232 --> 00:22:42,486
ده سال پیش، آب دریاچه یه
دختری رو به ساحل میاره

261
00:22:44,154 --> 00:22:46,114
واقعا؟-
...ولی اون-

262
00:22:48,033 --> 00:22:49,743
از قبل مرده بوده

263
00:22:56,666 --> 00:23:00,504
مادر، شک دارم خودش بوده باشه

264
00:23:00,587 --> 00:23:03,215
به افرادم دستور دادم قبرش رو بکنن

265
00:23:04,049 --> 00:23:06,426
اگه بو یون واقعا مرده باشه

266
00:23:06,510 --> 00:23:10,097
به هر قیمتی شده باشه
جسدش رو واست میارم

267
00:23:10,931 --> 00:23:12,474
!قبول نیست

268
00:23:13,350 --> 00:23:16,019
باید دخترم رو زنده برگردونی

269
00:23:17,187 --> 00:23:19,356
باشه، پس آروم باش

270
00:23:20,524 --> 00:23:22,484
زنده پیداش می کنیم

271
00:23:38,375 --> 00:23:40,001
خوب نگاهش کردی؟

272
00:23:40,877 --> 00:23:43,171
اونا قراره مادر و خواهر کوچیکت باشن

273
00:23:43,880 --> 00:23:45,006
...فکر می کنی

274
00:23:45,882 --> 00:23:48,135
قبول کنن که من دخترشونم؟

275
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
...تو شبیه جوونی های

276
00:23:50,887 --> 00:23:53,765
بو یون لباس پوشیدی

277
00:23:53,849 --> 00:23:55,851
ولی مطمئن نیستم هو گیونگ قبول کنه

278
00:23:58,311 --> 00:24:00,564
پس لباس خوب پوشیدن

279
00:24:02,357 --> 00:24:04,192
همچین منفعتی نداره

280
00:24:04,776 --> 00:24:07,320
باید فقیرتر و بدبخت تر به نظر برسم

281
00:24:08,613 --> 00:24:10,657
اون مادریه که دخترش رو از دست داده

282
00:24:10,740 --> 00:24:14,786
فقط از طریق ترحم می تونم
قلبش رو به دست بیارم

283
00:24:17,622 --> 00:24:18,748
بله

284
00:24:19,708 --> 00:24:21,418
حق با توئه، سو یی

285
00:24:25,672 --> 00:24:26,923
...حالا می بینین که چطور

286
00:24:29,634 --> 00:24:32,512
دختر خاندان جین میشم

287
00:24:45,650 --> 00:24:47,277
الان خیلی بهتر شدی

288
00:24:47,944 --> 00:24:50,197
معمولا زود خوب میشم

289
00:25:01,583 --> 00:25:03,752
...این تکنیک هیون گونگ

290
00:25:04,711 --> 00:25:06,087
همچین بگی نگی سخته

291
00:25:12,093 --> 00:25:15,889
من به مرگ استاد کانگ مشکوکم

292
00:25:28,276 --> 00:25:32,030
استاد کانگ خیلی قوی و
طلسم های زیادی رو بلد بود

293
00:25:32,113 --> 00:25:34,783
ولی یه بیماری لاعلاج داشت

294
00:25:35,575 --> 00:25:38,954
نیازی نبود کسی رو بفرستن تا بکشنش

295
00:25:39,037 --> 00:25:41,164
شاید یکی ازش کینه به دل داشته

296
00:25:41,957 --> 00:25:44,042
و می خواسته خودش دخلش رو بیاره

297
00:25:44,125 --> 00:25:45,043
نه

298
00:25:45,126 --> 00:25:46,962
باید یه دلیلی برای اومدن اون قاتلا

299
00:25:48,171 --> 00:25:50,757
وجود داشته باشه. که خب
ما فعلا ازش خبر نداریم

300
00:25:53,760 --> 00:25:57,055
وقتی روح جا به جا بشه
بدن قبلی بی استفاده میشه

301
00:25:57,639 --> 00:25:59,683
ولی نمیشه به این آسونی هم از شرش راحت شیم

302
00:25:59,766 --> 00:26:03,228
به چشم بقیه، اون بدن متعلق به
یه جادوگر قوی یا

303
00:26:03,311 --> 00:26:05,188
یه افسر و یا یه تاجره

304
00:26:05,855 --> 00:26:08,483
فقط وقتی بهش مشکوک میشن
که طرف ناپدید بشه

305
00:26:10,277 --> 00:26:14,990
ناک سو کسی بود که به این چیزا رسیدگی کرد

306
00:26:15,073 --> 00:26:17,117
منظورتون همون قاتل سایه است؟

307
00:26:19,452 --> 00:26:22,038
به لطف اون قاتل دیوونه

308
00:26:22,622 --> 00:26:26,918
سونگ ریم هیچ وقت به اینکه من داشتم
روح ها رو جا به جا می کردم شک نکرد

309
00:26:28,253 --> 00:26:30,547
قبلا وقتی دنبال ناک سو بودم

310
00:26:30,630 --> 00:26:34,134
فکر می کردم اون فقط یه روانیه که
می خواد مهارت هاش رو به رخ بکشه

311
00:26:34,217 --> 00:26:38,179
به خاطر همینم هیچ وقت نسبت به
کسایی که می کشتتشون، مشکوک نشدم

312
00:26:40,807 --> 00:26:42,726
یعنی داری میگی اون داشته

313
00:26:43,476 --> 00:26:45,770
کسایی رو می کشته که جین مو
روحشون رو جا به جا کرده؟

314
00:26:45,854 --> 00:26:47,272
اگه بخوام دقیق باشم

315
00:26:48,356 --> 00:26:51,443
مهره های سوخته رو از دور خارج می کرده

316
00:26:51,526 --> 00:26:54,154
مگه نگفتی ناک سو دختر چو چونگه؟

317
00:26:54,946 --> 00:26:59,743
داری میگی اون، دختر بیچاره رو گیر
آورده و به قاتل تبدیلش کرده؟

318
00:27:01,536 --> 00:27:03,955
به خاطر همین هیچ وقت خودم
رو بهش نشون ندادم

319
00:27:04,706 --> 00:27:06,916
و گذاشتم تنهایی توی کوهستان بزرگ شه

320
00:27:08,418 --> 00:27:10,670
فقط در حدی بهش رسیدم که زنده بمونه

321
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
ولی اون مصمم بود و خیلی خوب بزرگ
و تبدیل به آدم قوی ای شد

322
00:27:16,968 --> 00:27:18,511
...چون

323
00:27:19,095 --> 00:27:21,931
فکر می کرد با این کارش می تونه
انتقام والدینش رو بگیره

324
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
به خاطر همینم از جین مو اطاعت می کرد

325
00:27:25,435 --> 00:27:27,896
اون واقعا بدرد بخور بود

326
00:27:28,480 --> 00:27:31,399
بعد یه انتقال دهنده ی روح قبل از
مردن، وحشی شدش

327
00:27:32,067 --> 00:27:33,360
به خاطر اون

328
00:27:34,402 --> 00:27:36,655
سونگ ریم متوجه ی کیمیاگری روح شد

329
00:27:37,697 --> 00:27:39,866
احتمالا وقتی جین مو فهمید ما دنبالشیم

330
00:27:40,700 --> 00:27:43,411
ترسید که نکنه که گیر بیافته

331
00:27:44,204 --> 00:27:49,125
به خاطر همینم ناک سو رو به سونگ ریم
فرستاد، با اینکه می دونست میمیره

332
00:28:02,430 --> 00:28:04,724
مو دوک، برو یه کم آب بیار

333
00:28:04,808 --> 00:28:05,850
چشم خانم

334
00:28:14,401 --> 00:28:17,654
مو دوک! چرا حرف گوش نمیدی؟

335
00:28:17,737 --> 00:28:19,781
بهت گفتم استراحت کن

336
00:28:22,784 --> 00:28:24,369
بعد خودت چی؟

337
00:28:24,452 --> 00:28:26,413
مگه نگفتم به زخمات رسیدگی کن؟

338
00:28:26,496 --> 00:28:29,708
من یه سر به سه جوک وان رفتم
دست کم به حرفت گوش دادم

339
00:28:33,420 --> 00:28:34,629
خودت ببین

340
00:28:35,505 --> 00:28:38,550
کفش هات رو عوض کردی؟-
آره-

341
00:28:38,633 --> 00:28:40,301
از غذایی که خدمتکار کیم آورد خوردی؟

342
00:28:40,385 --> 00:28:43,680
آره، قبل از اینکه بگی یه توکی بهشون زدم

343
00:28:44,264 --> 00:28:46,224
خوب کردی، مو دوک

344
00:28:48,268 --> 00:28:50,895
نمی دونستم انقدر باحاله

345
00:28:53,648 --> 00:28:54,733
یشم یین و یانگ؟

346
00:28:54,816 --> 00:28:56,818
فقط چون این رو به ولیعهد
دادی، متوجه اش شدم

347
00:28:57,569 --> 00:28:59,154
چرا میگی باحاله؟

348
00:28:59,237 --> 00:29:01,197
نشونم بده-
نمی تونم-

349
00:29:01,281 --> 00:29:02,866
هر وقت مال تو رو پس گرفتم

350
00:29:02,949 --> 00:29:05,076
بهت نشونش میدم

351
00:29:06,578 --> 00:29:07,871
وقتی پسش گرفتی

352
00:29:08,872 --> 00:29:10,290
دوباره میدیش من؟

353
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
چرا؟ نمی خوایش؟

354
00:29:18,131 --> 00:29:21,801
پسش می گیرم و میدمش دست خودت

355
00:29:21,885 --> 00:29:24,679
این وسیله قدرت زیادی داره

356
00:29:24,763 --> 00:29:26,097
خدا رو شکر که نمی دونستیم

357
00:29:26,181 --> 00:29:28,725
وقتی پسش بگیرم و نشونت
بدم، ازت تعجب شاخ درمیاری

358
00:29:32,812 --> 00:29:34,981
چه نوع قدرتی؟ نشونم بده

359
00:29:35,648 --> 00:29:38,526
باعث ولیعهد دهنش کف کنه و بیهوش بشه

360
00:29:39,110 --> 00:29:40,528
خیلی ترسناک بود

361
00:29:40,612 --> 00:29:43,114
باعقل جور درمیاد، این مال جین یو وونه

362
00:29:43,198 --> 00:29:45,200
می تونه یه سلاح کشنده باشه

363
00:30:07,889 --> 00:30:09,474
خوش اومدین، دستیار گوانجو

364
00:30:14,896 --> 00:30:16,481
رئیس سونگ ریم برگشته

365
00:30:16,564 --> 00:30:19,692
تا خودش شخصا مراسم رو ببینه

366
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
این سری چی کار می خوای بکنی؟

367
00:30:22,570 --> 00:30:25,323
فقط اومدم تماشا کنم

368
00:30:26,282 --> 00:30:29,244
این آخرین باریه که استاد کانگ رو می بینم

369
00:30:29,327 --> 00:30:31,746
وظیفه امه بدرقه اش کنم

370
00:31:04,571 --> 00:31:07,615
تو قبلا یه انتقال دهنده ی روح رو دیدی

371
00:31:07,699 --> 00:31:09,617
پس می تونی علامت آبی رو تشخیص بدی

372
00:31:10,535 --> 00:31:13,913
برو و بررسی کن ببین روح
استاد کانگ جا به جا شده یا نه

373
00:31:13,997 --> 00:31:16,249
حتی اگرم بفهمیم روحش عوض شده هم

374
00:31:16,332 --> 00:31:18,501
نمی تونیم بفهمیم به بدن کی منتقل شده

375
00:31:19,878 --> 00:31:23,840
برای اینکه این رو بفهمیم
تو باید کمکمون کنی

376
00:31:55,455 --> 00:31:58,875
می دونم چیسو رو یاد گرفتی

377
00:32:00,001 --> 00:32:02,003
از قصد مخفیش نکردم

378
00:32:02,086 --> 00:32:03,504
قصد سرزنشت رو ندارم

379
00:32:04,422 --> 00:32:06,132
چیزی که الان ازت می خوام، ممکنه

380
00:32:06,215 --> 00:32:08,760
برات خطرناک باشه و انرژی زیادی ازت بگیره

381
00:32:09,552 --> 00:32:11,888
فقط کسایی که چیسو رو یاد
گرفتن، از پسش برمیان

382
00:32:12,972 --> 00:32:16,100
وقتی انرژی یه انتقال دهنده
ی روح تموم بشه، وحشی میشه

383
00:32:16,851 --> 00:32:19,270
تا وقتی هنوز بدنش گرمه

384
00:32:20,021 --> 00:32:22,315
انرژیت رو وارد بدنش کن.

385
00:32:22,899 --> 00:32:25,485
و کاری کن وحشی بشه

386
00:32:52,679 --> 00:32:54,347
...ارباب

387
00:32:57,934 --> 00:32:59,268
چی شده؟

388
00:32:59,352 --> 00:33:01,980
...این

389
00:33:16,285 --> 00:33:18,871
من استخوان هاش رو جمع می کنم
عقب بایستین

390
00:33:21,958 --> 00:33:24,877
این بدن یه انتقال دهنده ی روحه

391
00:33:24,961 --> 00:33:28,131
که بعد از وحشی شدن، تبدیل به سنگ شده

392
00:33:30,800 --> 00:33:34,178
حالا که شواهد نشون میدن
کیمیاگری روح صورت گرفته

393
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
سونگ ریم می تونه مداخله کنه، یا نه؟

394
00:33:45,273 --> 00:33:49,694
با توجه به اینکه شما شوکه نشدی
و قبلا هم خواستی جلوی ما رو بگیری

395
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
نشون میده از قبل خبر داشتی

396
00:33:55,074 --> 00:33:56,117
شما از قبل می دونستی که

397
00:33:56,784 --> 00:34:01,664
اون یه انتقال دهنده ی روح بوده که وحشی شده

398
00:34:25,396 --> 00:34:27,190
با توجه به توانایی هات

399
00:34:27,273 --> 00:34:30,401
باور دارم روح استاد کانگ توی اون بدن توئه

400
00:34:32,070 --> 00:34:33,946
و روح اصلی اون بدن

401
00:34:34,030 --> 00:34:36,115
باید در کنار بدن تو، مرده باشه

402
00:34:36,199 --> 00:34:37,909
!مزخرف نگو

403
00:34:57,386 --> 00:34:58,596
تو بعد از دست دادن خون و انرژیت

404
00:34:59,180 --> 00:35:01,140
داری وحشی میشی

405
00:35:04,393 --> 00:35:07,647
هر چقدر بیشتر از انرژیت استفاده
کنی، سرعت سنگ شدنت بیشتر میشه

406
00:35:08,272 --> 00:35:09,565
بهتره تمومش کنی

407
00:35:16,030 --> 00:35:18,241
بهتره همینجا دست نگه داری

408
00:35:24,497 --> 00:35:26,499
!نکشینش -
بکشینش -

409
00:37:12,021 --> 00:37:14,357
انتقال دهنده روحی که وحشی بشه خطرناکه

410
00:37:14,857 --> 00:37:16,651
خوشبختانه چون بو گوان از شرش خلاص شد

411
00:37:17,235 --> 00:37:18,736
چون کمکمون کردین

412
00:37:18,819 --> 00:37:22,073
اجازه می دیم افتخارش برای سونگ ریم باشه

413
00:37:26,160 --> 00:37:28,162
ارباب -
بله؟ -

414
00:37:38,214 --> 00:37:40,716
حالا که گفتی افتخارش می‌ تونه واسه ما باشه

415
00:37:40,800 --> 00:37:42,843
جسد رو ما می بریم تا روش آزمایش کنیم

416
00:37:45,304 --> 00:37:46,722
راحت باشین

417
00:38:00,069 --> 00:38:01,737
دروازه انرژیش رو بستم

418
00:38:01,821 --> 00:38:04,532
تا اجازه ندم انرژی ازش خارج بشه

419
00:38:05,283 --> 00:38:07,368
باید احیاش کنیم و مجبورش کنیم حرف بزنه

420
00:38:08,369 --> 00:38:09,704
امکانش هست؟

421
00:38:10,746 --> 00:38:14,625
اون یه سنگیه که نفس می کشه
بازم می خوای به حرف بیاد؟

422
00:38:14,709 --> 00:38:16,168
آسون نیست

423
00:38:24,510 --> 00:38:27,596
می ترسی هنوز زنده باشه؟

424
00:38:30,016 --> 00:38:31,809
حتی اگه باشه هم موفق نمی شن

425
00:38:32,727 --> 00:38:35,313
شاید با کمک سنگ یخ موفق بشن

426
00:38:35,813 --> 00:38:37,398
ولی اون تنها شرطشونه

427
00:38:38,065 --> 00:38:41,193
می گی با سنگ یخ احیا می شه؟

428
00:38:41,277 --> 00:38:42,278
درسته

429
00:38:43,279 --> 00:38:45,823
و سنگ مال توئه؟

430
00:38:46,949 --> 00:38:48,409
نیازی نیست این چیزا رو بدونی

431
00:38:49,785 --> 00:38:51,620
قاتلا رو آماده کن

432
00:38:52,371 --> 00:38:53,914
یه راهی پیدا می کنم

433
00:38:53,998 --> 00:38:56,542
حتی اگه لازم باشه روح یه
جادوگر جونگ جین گاکو انتقال می دم

434
00:39:03,632 --> 00:39:05,843
هی بوم -
چیه؟ -

435
00:39:05,926 --> 00:39:06,886
بیاین بریم

436
00:39:15,269 --> 00:39:16,520
هنر هیون گونگ

437
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
فشار دادن سر یک پلنگ

438
00:39:18,272 --> 00:39:20,107
موضع ارسال مستقیم، موضع دیگ

439
00:40:53,451 --> 00:40:54,618
یول

440
00:40:56,370 --> 00:40:57,788
اوک

441
00:40:58,747 --> 00:41:00,124
می خوای بری تمرین کنی؟

442
00:41:01,292 --> 00:41:02,251
آره

443
00:41:03,043 --> 00:41:03,961
تو چی؟

444
00:41:10,009 --> 00:41:11,343
...همین الان

445
00:41:13,304 --> 00:41:14,638
یه انتقال دهنده روح رو کشتم

446
00:41:18,559 --> 00:41:21,687
استاد کانگ که دیروز فوت
شد یه انتقال دهنده روح بود

447
00:41:23,189 --> 00:41:24,523
واقعا؟

448
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
ولی از کجا می‌ دونستی؟

449
00:41:27,776 --> 00:41:29,445
اگه نشان آبیشون رو قایم کنن

450
00:41:29,528 --> 00:41:31,697
به راحتی می تونن قاطی بقیه آدما بشن

451
00:41:32,615 --> 00:41:34,366
ولی وقتی وحشی بشن

452
00:41:35,576 --> 00:41:37,077
دیگه هیچ برگشتی نیست

453
00:41:43,876 --> 00:41:46,712
همینطور که انرژیشون بیرون
می زنه تبدیل به سنگ می شن

454
00:41:47,588 --> 00:41:50,633
با تغدیه از انرژی بقیه
می‌تونن جلوی این کار رو بگیرن

455
00:41:52,134 --> 00:41:53,636
ولی وقتی این کار رو بکنن

456
00:41:55,763 --> 00:41:57,723
دیگه انسان نیستن، هیولا می شن

457
00:42:00,935 --> 00:42:02,102
هیولا؟

458
00:42:17,159 --> 00:42:19,537
...و وظیفه ما حفاظت از دنیا

459
00:42:23,666 --> 00:42:25,251
در برابر این هیولاهاست

460
00:42:33,926 --> 00:42:36,512
می تونیم از هیولاها هم
دربرابر این دنیا حفاظت کنیم

461
00:42:38,430 --> 00:42:40,057
وقتی حواسمون بهشون باشه

462
00:42:40,891 --> 00:42:42,768
صلح در جهان برقرار می شه

463
00:42:43,978 --> 00:42:46,647
از وقتی بچه بودی همه خیلی بهت امید داشتن

464
00:42:46,730 --> 00:42:49,692
واسه همین فکر می کنی باید
یه کار خیلی بزرگ انجام بدی

465
00:42:49,775 --> 00:42:51,110
ولی به من کل زندگیم

466
00:42:52,361 --> 00:42:54,405
گفتن سر جام بشینم

467
00:42:56,865 --> 00:42:58,075
قلبم رو

468
00:42:59,618 --> 00:43:01,412
دنبال می کنم

469
00:43:27,980 --> 00:43:31,275
جین مو اجازه داد سونگ ریم
چیزی به این مهمیو بفهمه

470
00:43:31,358 --> 00:43:34,069
اگه سونگ ریم به قصر هم شک بکنه چی؟

471
00:43:34,820 --> 00:43:36,113
...قصر سلطنتی

472
00:43:37,114 --> 00:43:41,577
جایی نیست که بتونه مثل ده
کانگ تون گون بهش یورش ببره

473
00:43:41,660 --> 00:43:44,705
اگه این کار رو بکنه من به خطر میوفتم

474
00:43:45,289 --> 00:43:47,124
از وقتی گیل جو مرد

475
00:43:47,207 --> 00:43:49,001
نتونستم از انرژی تغذیه کنم

476
00:43:50,794 --> 00:43:53,422
می ترسم وحشی بشم

477
00:43:56,800 --> 00:43:59,261
می شه یه کم از قدرت سنگ یخ رو

478
00:44:00,179 --> 00:44:01,764
بهم بدی؟

479
00:44:03,098 --> 00:44:04,099
چی گفتی؟

480
00:44:04,183 --> 00:44:07,603
تنها کسی که با دونستن هویت
واقعیت می تونه بهت خدمت بکنه

481
00:44:11,815 --> 00:44:13,484
منم، مگه نه؟

482
00:44:14,693 --> 00:44:15,903
راهب

483
00:44:17,154 --> 00:44:18,781
...تو

484
00:44:18,864 --> 00:44:21,367
گفتم هرگز اینطوری صدام نکن

485
00:44:23,410 --> 00:44:25,663
می خوای همین الان تبدیل به سنگ بشی؟

486
00:44:28,248 --> 00:44:29,458
می دونم از پسش برنمیای

487
00:44:31,126 --> 00:44:33,671
من تنها کسیم که توی قصر

488
00:44:33,754 --> 00:44:36,674
می دونه تو راهب چویی

489
00:44:36,757 --> 00:44:39,802
با وجود این که توی بدن ملکه اقامت کردی

490
00:44:41,220 --> 00:44:42,680
اگه من بمیرم

491
00:44:42,763 --> 00:44:46,975
فامیلتو از جین یو ون میاری؟

492
00:44:51,313 --> 00:44:52,523
تازه

493
00:44:53,273 --> 00:44:58,237
ملکه واقعی توی بدنته

494
00:45:00,280 --> 00:45:04,535
نباید هر از گاهی بهش سر بزنم؟

495
00:45:05,119 --> 00:45:06,161
درسته؟

496
00:45:10,708 --> 00:45:12,835
برای من زندگی توی این بدن

497
00:45:13,877 --> 00:45:15,796
داره سخت میشه

498
00:45:17,798 --> 00:45:20,008
به جین مو بگو

499
00:45:20,092 --> 00:45:23,929
یه بار دیگه روحم رو
به یه بدن دیگه انتقال بده

500
00:45:25,639 --> 00:45:26,890
بانوی من

501
00:45:30,310 --> 00:45:31,562
درک می‌ کنم

502
00:45:32,646 --> 00:45:34,022
می تونی بری

503
00:46:00,090 --> 00:46:01,383
اینجا چیکار می کنی؟

504
00:46:02,342 --> 00:46:04,553
می ذارم منو بزنی
بعدش دیگه همه چی تموم می شه

505
00:46:09,475 --> 00:46:11,310
ضررش رو می دم

506
00:46:11,894 --> 00:46:13,187
!هی اوک

507
00:46:20,444 --> 00:46:21,987
می خواستی قبل از من بری

508
00:46:22,070 --> 00:46:23,322
و بردی

509
00:46:30,329 --> 00:46:32,748
دانگ گو مایل بود کتکش بزنی

510
00:46:32,831 --> 00:46:34,208
چطوری ردش کردی؟

511
00:46:34,291 --> 00:46:36,668
نمی دونستم انقدر از خود راضی هستی

512
00:46:36,752 --> 00:46:39,671
بهم اشاره دادی که باهاش نجنگم

513
00:46:39,755 --> 00:46:40,839
کِی؟

514
00:46:40,923 --> 00:46:42,758
فقط از روی آسودگی خیال بهت نگاه کردم

515
00:46:42,841 --> 00:46:44,593
پس باید بهم اشاره می دادی

516
00:46:45,260 --> 00:46:46,178
اینطوری

517
00:46:46,261 --> 00:46:47,554
همین کار رو کردم

518
00:46:48,639 --> 00:46:51,934
آخه چطوری می فهمیدم؟
اگه می دونستم که انجامش می دادم

519
00:46:53,477 --> 00:46:55,062
فقط یه فرصت دیگه برات باقی مونده

520
00:46:55,771 --> 00:46:57,022
می خوای چیکار بکنی؟

521
00:46:57,105 --> 00:46:58,607
چیه، داری منو سرزنش می کنی؟

522
00:46:59,191 --> 00:47:01,819
وقتی تو اون سنگو بهش دادی
چرا از دست من عصبانی هستی؟

523
00:47:01,902 --> 00:47:04,446
الان واقعا دنبال مقصر می گردی؟

524
00:47:04,530 --> 00:47:05,989
چقدر بچه ای تو

525
00:47:06,073 --> 00:47:08,575
بچم؟ می خوای بچه بودن واقعیو نشون بدم؟

526
00:47:08,659 --> 00:47:09,618
من عقب می کشم

527
00:47:10,744 --> 00:47:11,745
اینو باید ادامه بدم؟

528
00:47:21,839 --> 00:47:24,633
از دیشب جادوگرها توی
سه جوک ون نگهبانی می دن

529
00:47:25,717 --> 00:47:28,637
بدن انتقال دهنده روح باید اونجا باشه

530
00:47:28,720 --> 00:47:31,473
اگه بدنشو داشته باشن باید
توی اتاق مخفی نگهش دارن

531
00:47:31,974 --> 00:47:34,685
چرا باید به سه جوک ون، جایی
که برای زنده هاست ببرنش؟

532
00:47:43,735 --> 00:47:47,197
اومدم چون کنجکاو بودم
چه بلایی سر بدنش اومده

533
00:47:47,281 --> 00:47:49,533
لطفا صبر کن. به رهبرمون خبر می دم

534
00:48:06,216 --> 00:48:09,636
شنیدم رهبرتون توی سه
جوک ونه پس اومدم ببینمش

535
00:48:09,720 --> 00:48:12,222
الان کسی اجازه نداره وارد سه جوک ون بشه

536
00:48:12,306 --> 00:48:14,600
پس اول ارباب جوان جانگو می بینم

537
00:48:14,683 --> 00:48:16,768
لطفا به رهبر بگو من اینجام

538
00:48:18,353 --> 00:48:19,605
جین مو اومده

539
00:48:20,981 --> 00:48:23,984
تا ببینه انتقال دهنده روح واقعا مرده یا نه

540
00:48:25,110 --> 00:48:27,487
بهش بگو بره ما هنوز داریم تحقیق می کنیم

541
00:48:27,571 --> 00:48:30,657
بله ارباب. ولی یکی دیگه هم اومده ببینتتون

542
00:48:31,491 --> 00:48:32,618
بهشون بگو برن

543
00:48:32,701 --> 00:48:35,287
کسی حق نداره به سه جوک ون نزدیک بشه

544
00:48:35,370 --> 00:48:36,330
بله ارباب

545
00:48:36,413 --> 00:48:38,874
به خدمتکار کیم هم می گم بره

546
00:48:40,167 --> 00:48:41,293
چی؟

547
00:48:42,377 --> 00:48:43,545
خدمتکار کیم؟

548
00:48:43,629 --> 00:48:46,506
بهش می گم رهبر نمی تونه کسی رو ببینه

549
00:48:49,426 --> 00:48:50,636
وایسا

550
00:48:51,929 --> 00:48:55,349
اون استثناست

551
00:49:05,025 --> 00:49:07,402
پارسال دوست امسال آشنا خدمتکار کیم

552
00:49:26,713 --> 00:49:30,133
وقتی به گوانجو جانگ گانگ خدمت
می کردم توی خونش زندگی می کردم

553
00:49:30,801 --> 00:49:33,762
و برام کلی غذای خوشمزه درست کردی

554
00:49:34,888 --> 00:49:36,348
انقدر زیاد غذا می خوردی

555
00:49:36,848 --> 00:49:40,268
که کاسه برنجت خیلی گنده بود

556
00:49:41,395 --> 00:49:42,521
یادت میاد؟

557
00:49:42,604 --> 00:49:45,774
یه کاسه برنجی بزرگ داشتی

558
00:49:45,857 --> 00:49:48,819
اونموقع‌ها همیشه‌ی خدا گشنم بود

559
00:49:49,736 --> 00:49:53,323
احتمالا بازم یه چیز لذید درست کردی

560
00:49:53,907 --> 00:49:57,035
آره، همینطوره. یه سری خوراکی درست کردم

561
00:50:01,206 --> 00:50:04,793
بیسکوییت عسلی. قدیما عاشقشون بودم

562
00:50:04,876 --> 00:50:06,086
آره، درسته

563
00:50:06,169 --> 00:50:09,172
هروقت بهت بیسکوییت می دادم که به گوانجو بدی

564
00:50:09,256 --> 00:50:12,300
یه کمشونو می ریختی توی جیبت

565
00:50:13,510 --> 00:50:17,180
این کار رو می کردم چون فقط وقتی
کار اون تموم می شد می تونستم بخورم

566
00:50:18,015 --> 00:50:22,144
به هر حال وقتی دنباله روی
گوانجو بودم خیلی بهم منفعت رسوند

567
00:50:22,227 --> 00:50:24,271
این شانسو داشتم که خوراکی های خوشمزه بخورم

568
00:50:25,230 --> 00:50:27,691
و کلی طلسم یاد بگیرم

569
00:50:32,863 --> 00:50:36,283
اگه قایمکی بخوری خوشمزه تر نمی شن؟

570
00:50:43,081 --> 00:50:44,291
این دقیقا دلیل اینه که

571
00:50:45,250 --> 00:50:47,711
چیزهای شیرین خطرناکن

572
00:50:47,794 --> 00:50:51,798
وقتی یه بار بچشیشون دیگه
هرجوری شده می خوای داشته باشیشون

573
00:50:55,177 --> 00:50:56,762
نمی تونی دیگه

574
00:50:58,305 --> 00:50:59,890
فرق چیزهایی که می تونی داشته باشی

575
00:51:01,600 --> 00:51:03,310
و نمی تونی رو بفهمی

576
00:51:05,395 --> 00:51:08,148
وقتی بهم هیچی نمی دی
احساساتم جریحه دار می شن

577
00:51:10,150 --> 00:51:13,695
خدایا، انقدر واسه غذا ناخن خشک نباش

578
00:51:17,908 --> 00:51:21,203
گوانجو عاشق این خوراکیا بود

579
00:51:21,286 --> 00:51:23,163
پسرش چی؟

580
00:51:23,246 --> 00:51:26,291
ارباب جوان اوک هم عاشق بیسکوییته

581
00:51:26,374 --> 00:51:28,835
پس یه کم بهش بدیم؟

582
00:51:30,003 --> 00:51:34,299
کلی قصه درباره پدرش دارم براش تعریف کنم

583
00:51:41,890 --> 00:51:45,185
تو و اوک حرفی برای زدن ندارین

584
00:51:45,268 --> 00:51:46,978
می تونی بری

585
00:51:47,062 --> 00:51:49,898
فقط یه بیسکوییت می خواد. انقدر سنگ دل نباش

586
00:51:50,607 --> 00:51:53,777
نمی ذاری خاطرات خوبو باهاش شریک بشم

587
00:51:53,860 --> 00:51:54,820
ولی بازم

588
00:51:56,613 --> 00:51:59,074
احتمالا دلت نمی خواد به
چیزی که مال توئه دست بزنم

589
00:52:01,910 --> 00:52:03,036
وایسا

590
00:52:03,912 --> 00:52:07,124
بیا. این واسه ارباب جوان بود

591
00:52:07,207 --> 00:52:08,750
ولی تو می تونی داشته باشیش

592
00:52:09,292 --> 00:52:10,377
خدمتکار کیم

593
00:52:11,294 --> 00:52:12,504
اونو بهش نده

594
00:52:13,421 --> 00:52:15,465
اگه واقعا می خواستم داشته باشمش

595
00:52:16,007 --> 00:52:18,468
یه چندتا ازشون رو خیلی راحت می دزدیدم

596
00:52:19,136 --> 00:52:21,346
ولی اجازه می دم تو پیروز باشی

597
00:52:23,807 --> 00:52:28,061
از آخرین بار که همدیگه رو دیدیم خیلی گذشته
ناراحتم که می خوایم خدافظی کنیم

598
00:52:36,945 --> 00:52:38,196
جین مو قبلا

599
00:52:38,280 --> 00:52:41,158
اگه برای خوردن چیزی
تنبیه می شد انتقام می گرفت

600
00:52:41,825 --> 00:52:43,410
اونا فقط بیسکوییت های عسلی بودن

601
00:52:43,493 --> 00:52:45,120
باید می ذاشتی بخورتشون

602
00:52:45,203 --> 00:52:47,289
من فقط نمی خواستم

603
00:52:48,665 --> 00:52:52,460
چیزیو داشته باشه که برای درست
کردنش انقدر زحمت کشیده بودی

604
00:52:54,296 --> 00:52:55,422
بشین

605
00:52:55,505 --> 00:52:57,632
یه مدته همدیگه رو ندیدیم

606
00:52:57,716 --> 00:53:01,136
بیا یه کم چای بخوریم و گپ بزنیم

607
00:53:04,764 --> 00:53:06,474
چیزی شده؟

608
00:53:07,309 --> 00:53:08,852
انگار یه چیزی روی اعصابته

609
00:53:12,856 --> 00:53:14,149
نگران نباش

610
00:53:15,317 --> 00:53:19,613
وقتی بیسکوییت عسلیتو بخورم حالم خوب می شه

611
00:53:29,581 --> 00:53:30,874
مو دوک

612
00:53:32,042 --> 00:53:33,668
می خوام یه کاری برام بکنی

613
00:53:33,752 --> 00:53:35,712
کار؟ چه کاری؟

614
00:53:35,795 --> 00:53:37,005
به چون بوگ وان برو

615
00:53:38,215 --> 00:53:41,509
حس خوبی ندارم پس باید اینو بفرستم

616
00:53:42,844 --> 00:53:44,095
باشه

617
00:53:48,850 --> 00:53:50,769
تو سجو کوان اتفاقی داره می افته؟

618
00:53:51,853 --> 00:53:54,356
از جزئیات خبر ندارم

619
00:53:54,439 --> 00:53:57,943
ولی فکر کنم مربوط به حادثه دیشب
در ده گانگ تون گون باشه

620
00:53:58,735 --> 00:54:00,904
شنیدم چون بوگوان و سونگ ریم دعوا کردن

621
00:54:06,368 --> 00:54:07,244
یول کجاست؟

622
00:54:07,327 --> 00:54:09,037
از دیشب تا حالا ندیدمش

623
00:54:09,120 --> 00:54:11,039
حتما داره برای رهبر یه کاری می کنه

624
00:54:12,290 --> 00:54:13,416
واقعا؟

625
00:54:15,001 --> 00:54:16,294
همین الان

626
00:54:18,421 --> 00:54:19,839
یه انتقال دهنده روح رو زدم

627
00:54:32,435 --> 00:54:34,604
باید مرز های سونگ ریم رو قدرتمند تر کنیم

628
00:54:34,688 --> 00:54:37,524
تا اطلاع ثانوی اجازه ندارین اینجا رو ترک کنین

629
00:54:39,442 --> 00:54:41,194
کسانی که در درجه ریوسو و یا بالا تر
رو یاد گرفتن

630
00:54:41,278 --> 00:54:44,698
باید برن به سجو کوان و از دستورات
سانگ هو پیروی کنن

631
00:54:44,781 --> 00:54:45,907
بله
بله

632
00:54:46,783 --> 00:54:47,701
جانگ اوک

633
00:54:49,035 --> 00:54:50,036
تو اینجا می مونی

634
00:54:51,454 --> 00:54:53,164
همه به غیر از اوک

635
00:54:53,248 --> 00:54:56,042
سانگ هو رو دنبال می کنن و میرن به سجو کوان

636
00:54:56,126 --> 00:54:57,419
بله
بله

637
00:55:02,966 --> 00:55:04,134
ارباب

638
00:55:05,010 --> 00:55:06,928
چرا من نمیرم؟

639
00:55:07,012 --> 00:55:09,806
چون اونجا بهت نیازی نداریم، مرخصی

640
00:55:11,057 --> 00:55:12,934
چیز خطرناکی اونجاست؟

641
00:55:13,977 --> 00:55:15,353
یه انتقال دهنده روح؟

642
00:55:15,937 --> 00:55:18,023
به تو ربطی نداره

643
00:55:18,773 --> 00:55:20,191
دربارش کنجکاو نباش

644
00:55:20,275 --> 00:55:23,069
چرا منو تو تاریکی نگه می دارین
وقتی منم جادوگر اینجام؟

645
00:55:23,153 --> 00:55:26,489
تو از همه چی محرومی

646
00:55:27,073 --> 00:55:29,868
اگه از تنها بودن حوصله ات سر رفته
می تونی سونگ ریم رو ترک کنی

647
00:55:29,951 --> 00:55:33,330
برگرد خونه ات و هرکاری که برات راحت تره
رو انجام بده

648
00:55:35,999 --> 00:55:39,502
بله ارباب
ممنون که نگران راحتی منید

649
00:55:57,604 --> 00:55:58,772
مو دوک

650
00:55:59,939 --> 00:56:02,150
بیا بریم چی سون رو و یه چیز خوشمزه بخوریم

651
00:56:03,777 --> 00:56:07,238
همه جادوگر ها رفتن سجو کوان
چرا تو نرفتی اونجا؟

652
00:56:08,823 --> 00:56:10,283
بهم گفتن دخالت نکنم

653
00:56:10,367 --> 00:56:13,370
و نیازی نیست راجع به این مسئله نگران باشم

654
00:56:13,953 --> 00:56:16,581
بیا بریم
خدمتکار کیم، یه کاری بهم بده انجام بدم

655
00:56:17,290 --> 00:56:19,751
حتما، بیا باهمدیگه بریم
کجا بریم؟

656
00:56:20,585 --> 00:56:21,711
چون بوگوان

657
00:56:23,463 --> 00:56:24,381
بیا بریم

658
00:56:29,135 --> 00:56:33,807
شنیدم بهش گفتی تو رو به یه بدن دیگه انتقال بده

659
00:56:35,934 --> 00:56:37,268
اینکارو می کنی؟

660
00:56:38,061 --> 00:56:42,315
پس بذار روحم رو به بدن اون دختری که به عنوان
جین بو یون وارد جین یو وون میشه انتقال بدم

661
00:56:44,692 --> 00:56:46,403
یه مدتی طبیب بودم

662
00:56:47,153 --> 00:56:48,863
به خاطر همین بدن اذیتم نمی کنه

663
00:56:49,656 --> 00:56:54,577
من دوست دارم روحم رو به بدنی انتقال
بدم که مثل جادوگر قدرتمند باشه

664
00:56:56,246 --> 00:56:57,497
"جادوگر"

665
00:56:58,748 --> 00:57:01,084
بدش اومد که یادش انداختی

666
00:57:01,167 --> 00:57:04,295
که اون یه جادوگره که با امور کوچیکی
مثل غیب گویی سر و کار داره

667
00:57:04,921 --> 00:57:06,506
فقط داشتم حقیقت رو می گفتم

668
00:57:08,967 --> 00:57:13,638
امروز به منم یادآوری شد که قبلا چطور
واسه غذا التماس می کردم و خوراکی می دزدیدم

669
00:57:15,306 --> 00:57:19,352
اینا بدون شک حقیقت بودن
ولی من بازم از شنیدنشون ناراضی بودم

670
00:57:29,195 --> 00:57:32,365
جین مو موقع دیدن سونگ ریم یه
بیسکوییت عسلی خواست

671
00:57:32,449 --> 00:57:34,242
ولی پارک جین نذاشت بخوره

672
00:57:34,868 --> 00:57:36,870
خدمتکار کیم نگران بود کینه به دل بگیره

673
00:57:36,953 --> 00:57:38,913
به خاطر همین از من خواست اینو برسونم

674
00:57:38,997 --> 00:57:41,958
یعنی داری میگی اونا انقدر بچه بودن
که سر غذا دعوا کنن؟

675
00:57:42,041 --> 00:57:44,794
رهبر ما روش مسخره ای برای عذاب دادن بقیه داره

676
00:57:44,878 --> 00:57:47,714
چرا واسه یه بیسکوییت عسلی
انقدر سخت گیر بود؟

677
00:57:47,797 --> 00:57:50,091
راست میگی. خیلی مسخره بود

678
00:57:57,223 --> 00:57:58,766
اینجا، در چون بوگوان

679
00:57:58,850 --> 00:58:01,644
ما از تمام صورت فلکی ها تاریخچه داریم

680
00:58:24,876 --> 00:58:28,338
به دستیار گوانجو میگم این از طرف خانواده جانگه

681
00:58:29,130 --> 00:58:32,759
لطفا بهش بگو از طرف خدمتکار کیم بوده

682
00:58:34,052 --> 00:58:36,387
بگو ما تو بیسکوییت های عسلیمون
کلی روغن استفاده می کنیم

683
00:58:36,471 --> 00:58:38,765
و اینکه باید با چای سبز اینو میل کنه

684
00:58:38,848 --> 00:58:39,933
بله، ارباب جوان جانگ

685
00:58:40,016 --> 00:58:42,644
همچنین تو بیسکوییت عسلی هامون
عسل زیادی هم استفاده می کنیم

686
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
باید تو جای سرد نگهشون داره وگرنه
چسبناک میشن

687
00:58:45,104 --> 00:58:47,524
بله ارباب جوان جانگ
حالا که ما اینو آوردیم

688
00:58:47,607 --> 00:58:49,567
میشه یه نگاه به داخل بندازم؟
بله

689
00:58:49,651 --> 00:58:52,070
ببخشید؟
ممنون. خیلی طول نمی کشه

690
00:58:52,153 --> 00:58:53,071
بیا بریم

691
00:58:54,739 --> 00:58:55,698
اما

692
00:59:03,540 --> 00:59:05,458
همیشه دلم می خواست اینجا رو ببینم

693
00:59:05,542 --> 00:59:09,003
با اینکه پدرم گوانجو بود
هیچ وقت نتونستم سر بزنم

694
00:59:13,508 --> 00:59:15,802
خدای من، اون چیه؟

695
00:59:17,595 --> 00:59:20,181
تو اینجا بودی مگه نه؟

696
00:59:20,265 --> 00:59:22,392
پدرت یه جادوگرِ ثبتِ صورت فلکی بود

697
00:59:23,560 --> 00:59:25,478
واسه من اومدی اینجا؟

698
00:59:28,106 --> 00:59:31,192
می تونستی از یه نفر دیگه بخوای
کار رو انجام بده

699
00:59:31,859 --> 00:59:34,904
به خاطر این نبود که می خواستی بیای اینجا؟

700
00:59:39,576 --> 00:59:42,620
پدرم وقتی بچه بودم زیاد من رو می آورد اینجا

701
00:59:43,746 --> 00:59:47,166
حتی لوحی که وقتی به دنیا اومدم
ثبت شده بود رو هم بهم نشون داد

702
00:59:48,626 --> 00:59:50,253
اون پدر با فکری بود

703
00:59:53,756 --> 00:59:55,300
حالا که بهش فکر می کنم

704
00:59:55,383 --> 00:59:58,469
باور دارم روزی که تو به دنیا اومده بودی
خودش صورت فلکی رو ثبت کرد

705
01:00:00,847 --> 01:00:02,348
که این طور؟

706
01:00:03,683 --> 01:00:07,186
صورت فلکی روزی که من به دنیا اومدم
باید یه جایی همین جاها باشه

707
01:00:20,533 --> 01:00:23,077
قول دادی تا روح من رو انتقال بدی

708
01:00:23,620 --> 01:00:26,247
ولی به جاش داری کاری می کنی وحشی بشم

709
01:00:26,914 --> 01:00:28,333
دیگه بهت احتیاجی نیست

710
01:00:29,000 --> 01:00:31,419
الان دیگه به سنگ تبدیل میشی

711
01:00:47,143 --> 01:00:48,436
دیوونه شدی

712
01:01:07,372 --> 01:01:09,624
وقتی شب بشه، جادوگر ها میان

713
01:01:10,249 --> 01:01:11,793
بیاین تماشا کنیم چطور صورت فلکی
رو ثبت می کنن

714
01:01:11,876 --> 01:01:13,961
شنیدم منظره بی نقصیه

715
01:01:16,172 --> 01:01:19,884
دوست داشتم اینکارو بکنم ولی اگه
گیر بیوفتیم دردسر میشه

716
01:01:19,967 --> 01:01:21,094
بیاین فقط بریم خونه

717
01:01:34,732 --> 01:01:36,401
آقای کیم وحشی شده

718
01:01:36,484 --> 01:01:38,861
هیچ کس نباید بفهمه اون انتقال دهنده روحه

719
01:01:39,445 --> 01:01:42,865
اون هنوز در چون بوگوانه
باید قبل از اینکه صبح بشه پیداش کنیم

720
01:01:42,949 --> 01:01:44,117
بله

721
01:02:27,535 --> 01:02:28,995
می دونم اینجایی

722
01:02:29,537 --> 01:02:31,831
دیگه دردسر درست نکن و بیا بیرون

723
01:02:31,914 --> 01:02:33,458
چیزی که می خوای رو بهت میدم

724
01:02:41,549 --> 01:02:42,800
بیا بیرون

725
01:02:45,094 --> 01:02:47,013
بیا بیرون
اومدم

726
01:02:52,059 --> 01:02:54,020
جانگ اوک
بله

727
01:02:59,567 --> 01:03:01,194
چرا اینجایی؟

728
01:03:01,694 --> 01:03:03,362
ببخشید. یه کاری داشتم

729
01:03:03,446 --> 01:03:04,989
و تصمیم گرفتم به این دور و بر یه نگاه بندازم

730
01:03:09,285 --> 01:03:10,453
یه کار؟

731
01:03:11,078 --> 01:03:14,665
شنیدم بیسکوییت عسلیای ما رو
خیلی می خواستین

732
01:03:15,833 --> 01:03:17,210
بیسکوییت عسلی؟

733
01:03:17,293 --> 01:03:19,337
اون دید که چون بیسکوییت عسلی
نخوردی ناراحت بودی

734
01:03:19,420 --> 01:03:21,172
به خاطر همین خدمتکار کیم ازم خواست
یه کم براتون بفرستم

735
01:03:23,800 --> 01:03:26,219
ممنون. بگو من تشکر کردم

736
01:03:26,969 --> 01:03:28,095
چی؟

737
01:03:29,514 --> 01:03:32,433
فکر کردم چون بدون اجازه اومدم اینجا
ناراحت شدین

738
01:03:33,184 --> 01:03:34,060
عصبانی نیستین؟

739
01:03:34,143 --> 01:03:37,438
فقط اومدی اینجا بهم بیسکوییت عسلی بدی
دیگه می تونی بری

740
01:03:38,731 --> 01:03:40,733
خیالم راحت شد. راستش رو بگم

741
01:03:42,276 --> 01:03:43,277
یه همراهم دارم

742
01:03:44,695 --> 01:03:46,572
مو دوک بیا بیرون. عصبانی نیست

743
01:03:47,698 --> 01:03:49,617
اون خدمتکارمه

744
01:03:51,160 --> 01:03:52,954
من مودوک هستم

745
01:03:53,037 --> 01:03:54,580
خدمتکارش

746
01:03:57,124 --> 01:03:58,668
تو هم اینجا بودی

747
01:03:59,377 --> 01:04:01,379
فکر کردم خیلی عصبانی میشین

748
01:04:01,462 --> 01:04:04,590
جدا بابت مهمان نوازیتون سپاسگزارم

749
01:04:04,674 --> 01:04:05,967
این خوراکی ها رو نوش جان کنین

750
01:04:06,050 --> 01:04:08,386
اگه بازم خواستین بهمون بگین

751
01:04:11,138 --> 01:04:12,390
ممنون

752
01:04:12,473 --> 01:04:13,599
بیاین بریم

753
01:04:28,781 --> 01:04:31,993
اون مرد  سلطنتیه

754
01:04:33,035 --> 01:04:34,453
مشکلش چیه؟

755
01:04:35,705 --> 01:04:37,123
اون یه انتقال دهنده روحه

756
01:04:37,999 --> 01:04:40,585
ببین. داره وحشی میشه

757
01:04:48,551 --> 01:04:50,970
باورم نمیشه یه انتقال دهنده روح
تو قصر بوده

758
01:04:51,053 --> 01:04:52,096
احتمالا

759
01:04:52,972 --> 01:04:54,265
کار اون بوده

760
01:04:57,602 --> 01:04:58,978
می دونم اینجایی

761
01:04:59,478 --> 01:05:01,856
دیگه دردسر درست نکن و بیا بیرون

762
01:05:01,939 --> 01:05:03,691
چیزی که می خوای رو بهت میدم

763
01:05:10,489 --> 01:05:11,908
بیا بیرون

764
01:05:20,499 --> 01:05:21,751
اومدم

765
01:05:47,652 --> 01:05:48,861
فرار کن

766
01:05:51,989 --> 01:05:53,240
یه در پشتمون هست

767
01:06:06,253 --> 01:06:07,880
چرا نمی ذارین ما بریم؟

768
01:06:08,881 --> 01:06:12,969
فکر‌نکنم درست باشه جادوگری رو که بی اجازه
وارد اینجا شده به همین راحتی بذاریم بره

769
01:06:13,052 --> 01:06:15,221
اگه من از چون بوگوان ناپدید بشم

770
01:06:16,222 --> 01:06:17,682
تو در تنگنا قرار می گیری

771
01:06:17,765 --> 01:06:19,225
هیچ وقت نگفتم بهت آسیب می زنم

772
01:06:20,393 --> 01:06:22,603
بدنت هنوز زنده می مونه

773
01:06:32,113 --> 01:06:33,114
اوک

774
01:07:35,760 --> 01:07:38,054
تو میون مانعی هستی که من به وجود آوردم

775
01:07:42,641 --> 01:07:43,768
نگران نباش

776
01:07:44,643 --> 01:07:46,771
تا وقتی که سر جات بشینی آسیب نمی بینی

777
01:07:48,397 --> 01:07:50,316
اینجا منتظر بمون

778
01:08:03,871 --> 01:08:05,372
مو دوک بودی نه؟

779
01:08:07,041 --> 01:08:09,001
پس تو اون خدمتکاری هستی

780
01:08:09,085 --> 01:08:13,297
که همیشه کنارش بود و دردسر درست می کرد

781
01:08:16,550 --> 01:08:18,552
یه انسان اینجاست

782
01:08:19,095 --> 01:08:21,222
بیا و دوباره انرژیت رو ذخیره کن

783
01:08:32,900 --> 01:08:34,360
بعدش

784
01:08:34,944 --> 01:08:38,864
اجازه میدم همون طور که می خوای
روحت رو به یه ارباب جوان انتقال بدی

785
01:08:52,837 --> 01:08:54,380
اون عوضی جادوگر چویی

786
01:08:55,840 --> 01:08:57,967
بهت گفته منو بکشی؟

787
01:08:59,009 --> 01:09:00,970
به کمکت نیاز دارم

788
01:09:01,720 --> 01:09:04,598
اگه بهم اعتماد نداری بیرون منتظر می مونم

789
01:09:06,517 --> 01:09:08,727
هر جور دوست داری ازش تغذیه کن

790
01:10:00,404 --> 01:10:01,989
من باید از اینجا برم

791
01:10:56,919 --> 01:10:59,838
استاد، یه بار دیگه کمکم کن

792
01:11:00,589 --> 01:11:02,967
به شاگرد مرددت اعتماد به نفس بده

793
01:11:14,478 --> 01:11:15,646
جانگ اوک

794
01:11:55,769 --> 01:11:56,812
مو دوک

795
01:11:59,356 --> 01:12:00,524
مو دوک

796
01:12:33,390 --> 01:12:34,516
مو دوک

797
01:13:02,920 --> 01:13:04,129
مو دوک

798
01:13:07,424 --> 01:13:08,592
من

799
01:13:10,886 --> 01:13:12,846
از انرژیش تغذیه کردم

800
01:13:20,062 --> 01:13:21,271
دارم

801
01:13:22,898 --> 01:13:24,441
وحشی میشم؟

802
01:13:38,789 --> 01:13:40,707
مو دوک
نزدیکم نیا

803
01:13:54,096 --> 01:13:55,639
نه، تو خوبی

804
01:13:56,390 --> 01:13:57,766
حالت خوبه

805
01:13:59,518 --> 01:14:01,353
خوب میشی
نه

806
01:14:02,354 --> 01:14:03,397
بهم دست نزن

807
01:14:05,482 --> 01:14:07,109
اگه واقعا دارم وحشی میشم

808
01:14:09,319 --> 01:14:11,155
پس نباید بهم دست بزنی

809
01:14:14,658 --> 01:14:16,368
وگرنه انرژیت دزدیده میشه

810
01:14:17,244 --> 01:14:18,370
و میمیری
