﻿1
00:00:50,967 --> 00:00:52,677
امکان داره که
انتقال دهنده های روح رو درمان کرد

2
00:00:52,761 --> 00:00:55,805
و اونا رو دوباره تبدیل به
انسان کرد حتی اگر وحشی شده باشن؟

3
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
ما برای برگردوندن اون
به شکل انسانی،درمانش نمیکنیم

4
00:01:00,643 --> 00:01:04,689
ما سعی داریم اونو بهوش
نگه داریم تا بتونه حرف بزنه

5
00:01:08,109 --> 00:01:10,695
پس شما دنبال راهی
برای برگردوندن اونا نیستین

6
00:01:10,779 --> 00:01:13,948
به محض اینکه انتقال دهنده ها
وحشی بشن،دیگه انسان نیستن

7
00:01:14,908 --> 00:01:16,201
اونا هیولان

8
00:01:18,078 --> 00:01:20,997
اونا یا از انرژی انسان ها تغذیه میکنن

9
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
یا وحشی میشن و این از
یکی به دیگری ادامه پیدا میکنه

10
00:01:30,507 --> 00:01:32,258
ما نمیتونیم کاری کنیم که اونا وحشی نشن

11
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
سنگ یخ

12
00:01:39,808 --> 00:01:42,227
شنیدم که سنگ یخ قدرت
هوان سو رو در خودش داره

13
00:01:42,310 --> 00:01:44,312
شاید این بتونه جلویِ وحشی شدن اونو بگیره

14
00:01:45,939 --> 00:01:47,941
اره شاید ولی

15
00:01:49,150 --> 00:01:52,987
همچین قدرتی باید برای انسان ها ممنوع بشه

16
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
به نظر میرسه قراره بارون بیاد

17
00:02:10,463 --> 00:02:13,258
من حتی هنوز به استفاده از انرژی
بیرون کشنده روح عادت نکردم

18
00:02:13,341 --> 00:02:16,302
به نظر میرسه اون توسط بارون شسته بشه

19
00:02:16,386 --> 00:02:19,347
یعنی انرژی بیرون کشنده روح میتونه
بخاطر بارون ناپدید بشه؟

20
00:02:19,430 --> 00:02:22,016
قدرت سنگ یخ از آسمون ها اومده

21
00:02:22,100 --> 00:02:24,686
پس قدرتش هم میتونه توسط آسمان ها از بین بره

22
00:02:45,874 --> 00:02:48,585
موندم اون دختر سعی داشته
قدرت آسمون ها رو فرا بخونه

23
00:02:48,668 --> 00:02:51,129
تا کاری کنه سنگ یخ ناپدید بشه

24
00:02:55,884 --> 00:02:57,427
جین بو یون

25
00:02:58,761 --> 00:03:01,931
اگر اون زنده بود،تبدیل به یک راهبه عالی میشد

26
00:03:02,473 --> 00:03:05,185
که حتی میتونست انرژی آسمون ها رو کنترل کنه

27
00:03:09,772 --> 00:03:11,232
تو خوبی

28
00:03:11,858 --> 00:03:14,777
ببین.منم خوبم.تو وحشی نشدی

29
00:03:33,546 --> 00:03:35,423
سقف بالای بخش صور های فلکی باز شده

30
00:03:36,090 --> 00:03:38,384
همیشه باز نبود؟-
نه-

31
00:03:38,927 --> 00:03:40,428
شاید اینجوری به نظر برسه

32
00:03:41,387 --> 00:03:43,181
ولی بهم گفتن اینجوری نیست

33
00:03:43,264 --> 00:03:45,516
کی بهت اینو گفته؟پدرت؟

34
00:03:47,018 --> 00:03:50,146
اون گفت تنها یه راه برای باز
کردن سقف حوض صور فلکی  هست

35
00:03:50,230 --> 00:03:52,690
اونم استفاده از انرژی یک جادوگر
بخش ثبت صورت های فلکیه

36
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
چطور این باز شده؟

37
00:03:55,151 --> 00:03:58,404
احیانا،به نظر میاد
ما کاری که نباید رو انجام دادیم

38
00:03:58,488 --> 00:03:59,822
موندم چی شده

39
00:04:01,824 --> 00:04:02,909
کار من بود

40
00:04:04,994 --> 00:04:06,371
من بازش کردم

41
00:04:07,455 --> 00:04:09,249
انرژی من وارد آب شد

42
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
مثل دریاچه چونگ چون ده هو

43
00:04:12,669 --> 00:04:14,295
و داخل آینه هوس

44
00:04:16,172 --> 00:04:18,424
این آب باعث میشه انرژیمو پس بگیرم

45
00:04:37,527 --> 00:04:38,861
منظورت از زدن صاعقه چیه؟

46
00:04:38,945 --> 00:04:40,989
یه صدای بلندی از بخش ثبت
صورت های فلکی اومد

47
00:04:41,781 --> 00:04:44,826
همون جایی که آقای کیم
و جانگ یوکی الان اونجان

48
00:04:52,875 --> 00:04:54,752
این انرژی بیرون کشنده روحه

49
00:04:55,420 --> 00:04:58,339
من همون انرژی تاریکی رو که موقع تلاش گیل جو
به انتقال دهنده روح شدن بود حس کردم

50
00:05:00,758 --> 00:05:02,010
مشکل چیه؟

51
00:05:02,593 --> 00:05:05,680
من نمیتونم چیزی که نمیشه رو ببینم
وقتی از این آینه بیرون اومدم

52
00:05:06,180 --> 00:05:07,765
من احساس حالت تهوع و سرگیجه دارم

53
00:05:07,849 --> 00:05:09,934
جین مو به زودی برمیگرده.ما باید بریم

54
00:05:22,363 --> 00:05:23,740
اوه راستی در

55
00:05:26,242 --> 00:05:28,786
در با انرژی اون
قفل شده،حوض صور فلکی آسیب دیده

56
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
و انتقال دهنده روحم مُرده

57
00:05:31,789 --> 00:05:32,790
این بده

58
00:05:33,583 --> 00:05:36,044
یک راه خروج خدمتکارها کنار
حوض صور فلکی هست

59
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
پدرم برای بیرون بردن من ازش استفاده میکرد

60
00:05:39,839 --> 00:05:41,841
ولی ما هنوز داخل چون بو گوان هستیم

61
00:05:46,137 --> 00:05:49,015
تو نمیتونی ببینی و من راه های
اطراف اینجا رو نمیشناسم

62
00:05:50,391 --> 00:05:53,770
اگر گم بشیم،جادوگرهای اینجا ما رو میگیرن

63
00:05:53,853 --> 00:05:56,105
اگر ما اینجا بمونیم،جین مو
میاد و ما رو میکشه

64
00:05:56,189 --> 00:05:57,940
من به اندازه کافی برای شکست اون قوی نیستم

65
00:06:01,611 --> 00:06:04,364
من قراره زنگ بزنم ناجیم بیاد برای کمک

66
00:06:05,656 --> 00:06:07,492
ناجیت؟-
یه نفره که میشناسمش-

67
00:06:09,452 --> 00:06:13,039
یه نفر که با یک قلب تپنده میدوئه میاد

68
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
ناجی من

69
00:06:39,315 --> 00:06:41,651
یوکی،تو حتما دیوانه شدی

70
00:06:47,240 --> 00:06:48,950
یه صدایِ بلندی از داخل شنیدی؟

71
00:06:49,033 --> 00:06:52,078
اره ولی تو بهمون گفتی که
نریم داخل و ماهم نرفتیم

72
00:06:52,161 --> 00:06:54,872
یوم سو،دنبالم بیا،بقیه هم
اینجا بمونن و نگهبانی بدن

73
00:07:10,596 --> 00:07:12,765
جانگ یوکی مانع رو شکسته و فرار کرده

74
00:07:12,849 --> 00:07:13,683
دستیار گوان جو

75
00:07:14,475 --> 00:07:15,768
...حوض صور فلکی

76
00:07:16,936 --> 00:07:18,813
چه بلایی سر حوض صور فلکی اومده؟

77
00:07:19,856 --> 00:07:21,399
من باید پیداش کنم

78
00:07:21,482 --> 00:07:23,359
نمیتونم بذارم یوکی اینجا رو زنده ترک کنه

79
00:07:23,985 --> 00:07:25,736
این جسد رو به اتاق مخفی منتقل کنید

80
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
نذارین کسی شما رو ببینه-
بله قربان-

81
00:07:35,037 --> 00:07:37,206
همه راه های خروجی چون بو گوان رو ببندین

82
00:07:37,290 --> 00:07:39,083
بعد جانگ یوکی و خدمتکارشو پیدا کنید

83
00:07:39,709 --> 00:07:42,170
اگر اونا سعی کردن مبارزه کنن،شما
میتونید اونا رو بکشید

84
00:07:42,253 --> 00:07:43,212
بله قربان-
بله قربان-

85
00:07:57,894 --> 00:08:01,564
یوکی هیچوقت نمیتونه راه خروج از همچین
جایِ مارپیچی رو پیدا کنه

86
00:08:02,857 --> 00:08:04,358
اون گم میشه و بعدم دستگیرش میکنن

87
00:08:06,694 --> 00:08:07,695
ولی بعدش دوباره

88
00:08:08,654 --> 00:08:12,575
شاید اون میدونست گم میشه
و بجاش تصمیم گرفته قایم بشه

89
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
تو تقریبا داشتی منو گول میزدی

90
00:08:18,873 --> 00:08:20,166
اینجایی؟

91
00:08:21,250 --> 00:08:23,920
من متوجه شدم که تو سد آبی
که ساختم رو شکستی

92
00:08:24,003 --> 00:08:26,047
چطوره که اینبار یکی با آتیش درست کنم؟

93
00:08:27,840 --> 00:08:30,468
اگر من این مکان رو با آتیش احاطه کنم

94
00:08:30,551 --> 00:08:33,304
شاید به اندازه کافی داغ بشه

95
00:08:34,013 --> 00:08:35,681
تا تو بالاخره مجبور بشی خودت رو نشون بدی

96
00:08:35,765 --> 00:08:39,810
سعی کن منو مثل قبل راضی کنی بجای اینکه سعی
در اخاذی از من داشته باشی

97
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
چرا باید اینکارو بکنم وقتی
هیچی برای ازدست دادن ندارم؟

98
00:08:44,607 --> 00:08:48,361
تو یه متجاوزی که بی خبر
اومدی و وارد حوض صور فلکی شدی

99
00:08:48,444 --> 00:08:50,488
و به عنوان دستیار گوان جو از چون بو گوان

100
00:08:50,571 --> 00:08:52,532
این وظیفه منه که از شر متجاوز خلاص بشم

101
00:08:55,868 --> 00:08:58,663
تو با یک مهمان که برای دادن هدیه
اومده خیلی خشن رفتار میکنید

102
00:08:58,746 --> 00:09:02,208
عصبانی هستی که ما دوستت
رو به سنگ تبدیل کردیم؟

103
00:09:02,291 --> 00:09:03,376
کدوم دوست؟

104
00:09:04,168 --> 00:09:08,589
من کسی دیگه ای رو اینجا به یاد
نمیارم جز تو و خدمتکارت و خودم

105
00:09:09,257 --> 00:09:11,467
میبینم که برنامه ات مخفی کردن این تیکه سنگه

106
00:09:12,468 --> 00:09:13,761
ولی یه خبرای بدی اینجا هست

107
00:09:15,096 --> 00:09:17,765
تو گیر میافتی-
این اتفاق نمی افته-

108
00:09:18,266 --> 00:09:21,143
چون تو و خدمتکارت به زودی میمیرید

109
00:09:22,186 --> 00:09:23,312
الانم خودت رو نشون بده

110
00:09:23,896 --> 00:09:25,022
بیا بیرون

111
00:09:52,425 --> 00:09:54,135
دیدیش؟

112
00:09:54,218 --> 00:09:56,512
یه صاعقه نزدیک چون بو گوان زد

113
00:09:56,596 --> 00:09:59,181
چون بو گوان درست کنار قصره

114
00:09:59,265 --> 00:10:01,934
من باید برم ببینم همه حالشون خوبه

115
00:10:02,018 --> 00:10:03,853
اون صاعقه خیلی عظیم بود

116
00:10:03,936 --> 00:10:06,355
امیدوارم به جین مو خورده باشه

117
00:10:21,704 --> 00:10:22,872
چقدر حیف

118
00:10:23,873 --> 00:10:26,500
شرط میبندم تو با خوشحالی اومدی اینجا

119
00:10:26,584 --> 00:10:28,794
به امید اینکه یه روز تبدیل به گوان جو بشی

120
00:10:28,878 --> 00:10:30,463
ولی بجاش مرگ منتظرته

121
00:10:30,546 --> 00:10:32,298
تو مرد بدشانسی هستی

122
00:10:33,883 --> 00:10:34,800
خیلی بد شد

123
00:10:35,551 --> 00:10:36,677
اگر من قرار بود بمیرم

124
00:10:36,761 --> 00:10:39,013
تو به راحتی تبدیل به گوان جو میشدی

125
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
ولی این اتفاق نمی افته

126
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
چی؟

127
00:10:44,352 --> 00:10:46,020
صدای مهره یشم یین و یانگ رو شنیدین؟

128
00:10:47,521 --> 00:10:50,024
اون شامل یک جفت مهره قرمز و آبیه

129
00:10:50,107 --> 00:10:52,693
اگر یکیشو با انرژی پر کنی،اون
یکی واکنش نشون میده

130
00:10:52,777 --> 00:10:54,111
اگر اونا نزدیک هم باشن

131
00:10:54,904 --> 00:10:56,947
دوتا هرجوری شده همو پیدا میکنن

132
00:10:58,199 --> 00:10:59,158
خب که چی؟

133
00:10:59,241 --> 00:11:00,701
از بین اون دوتا

134
00:11:01,577 --> 00:11:03,537
مهره آبی در دست ولیعهده

135
00:11:05,623 --> 00:11:06,749
و این یه مهره خوبه

136
00:11:06,832 --> 00:11:09,377
من درعوض ده وزغ طلا اونو گرفتم

137
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
این چیز با ارزشیه؟

138
00:11:12,630 --> 00:11:14,423
خب حالا که چی داریش؟

139
00:11:14,507 --> 00:11:16,717
منم مهره قرمز رو دارم

140
00:11:16,801 --> 00:11:19,345
من اینو با انرژی پر کردم که یعنی ولیعهد

141
00:11:20,221 --> 00:11:21,806
تو راه اومدن و پیدا کردن اونه

142
00:11:31,732 --> 00:11:33,442
تو قراره منو بکشی و بگیریش؟

143
00:11:34,860 --> 00:11:37,571
من فهمیدم تو میخوای اینکارو بکنی برای
همین یه جایِ دیگه مخفیش کردم

144
00:11:40,074 --> 00:11:42,535
من مهره قرمز رو با
انرژی پر کردم و مخفیش کردم

145
00:11:42,618 --> 00:11:44,578
داخل لباس مردی  که وحشی شد

146
00:11:54,296 --> 00:11:58,050
ولیعهد احتمالا تو
راه رسیدن به اون تیکه سنگه

147
00:12:01,387 --> 00:12:03,723
تصور کن چه واکنشی نشون
میده وقتی اون جسد رو ببینه

148
00:12:04,598 --> 00:12:07,226
خدای من اون حسابی شوکه میشه

149
00:12:19,697 --> 00:12:20,698
چون بو گوان

150
00:12:23,242 --> 00:12:25,286
جانگ یوی یه جایی داخل چون بو گوانه

151
00:12:32,793 --> 00:12:34,420
بجز کشتن من

152
00:12:35,254 --> 00:12:37,298
تو باید بری جلویِ ولیعهد رو بگیری

153
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
من برمیگردم

154
00:12:44,597 --> 00:12:47,099
تو هیچوقت نمیتونی این مکان رو ترک کنی

155
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
آقای کیم رو کجا گذاشتین؟-
تو اتاق مخفی-

156
00:13:00,946 --> 00:13:03,491
اگر بهم دستور بدین،من
این جسد رو میارم بیرون

157
00:13:13,250 --> 00:13:14,460
...کجا

158
00:13:17,505 --> 00:13:21,008
اینجا نیست،این عوضی دوباره منو گول زد

159
00:13:23,969 --> 00:13:25,429
دستیار گوان جو،قربان

160
00:13:25,513 --> 00:13:28,307
من میدونم شما دستور دادین کسی داخل
نشه ولی ما چاره دیگه ای نداشتیم

161
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
چی؟ولیعهد اینجاست؟

162
00:13:31,644 --> 00:13:32,603
اره

163
00:13:34,730 --> 00:13:36,899
پس اون در مورد مهره یین و یانگ دروغ نمیگفت

164
00:13:53,582 --> 00:13:54,625
دستیار گوان جو

165
00:13:54,708 --> 00:13:57,795
یه مردی که به خاندان سلطنتی
خدمت میکرد واقعا تبدیل
به یک انتقال دهنده روح شده؟

166
00:14:00,965 --> 00:14:03,592
و شنیدم شما سعی کردین یوکی رو بکشید
و اینو مثل یه راز نگه دارید

167
00:14:03,676 --> 00:14:05,594
این یک سوء تفاهمه عالیجناب

168
00:14:42,715 --> 00:14:43,924
شما حتی سعی کردین

169
00:14:44,008 --> 00:14:46,635
از خدمتکار من به عنوان طعمه برای اون
انتقال دهنده روح استفاده کنید

170
00:14:46,719 --> 00:14:50,639
بهتره یه بهانه خوب برای
این سوء تفاهم داشته باشید

171
00:15:02,902 --> 00:15:05,905
دارین در مورد چو چونگ
سوال میکنید،مردی که قبلا

172
00:15:05,988 --> 00:15:08,198
به عنوان جادوگر رصدخونه
در چون بو گوان کار میکرد؟

173
00:15:08,699 --> 00:15:12,453
شنیدم جانگ گانگ و چو چونگ بهم نزدیک بودن

174
00:15:12,536 --> 00:15:13,579
بله بودن

175
00:15:14,330 --> 00:15:15,998
اونا دوستای خوب هم بودن

176
00:15:16,665 --> 00:15:18,334
اون اغلب به خونه ما سرمیزد

177
00:15:18,918 --> 00:15:22,463
اون جوک های خنده داری تعریف
میکرد و خیلی خوش قلب بود

178
00:15:23,589 --> 00:15:25,257
چون چونگ درگیر یک جادوگری شد

179
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
و درنهایت کل خانواده اش ازبین رفتن

180
00:15:28,052 --> 00:15:29,637
اون خیلی مرد خوبی بود

181
00:15:30,346 --> 00:15:33,807
هنوزم باور اینکه همچین
اتفاقی براش افتاده سخته

182
00:15:35,225 --> 00:15:39,063
چو چونگ یه دختر داشت.شما هم اونو میشناسید؟

183
00:15:39,939 --> 00:15:41,398
اره اونو یادمه

184
00:15:41,899 --> 00:15:45,653
اون همیشه کنار پدرش بود
و خیلی بهش نزدیک بود

185
00:15:45,736 --> 00:15:47,780
شنیدم اونم دراین گیرودار ناپدید شده

186
00:15:48,656 --> 00:15:49,573
حدس میزنم

187
00:15:50,491 --> 00:15:51,867
اونم مُرده

188
00:15:52,868 --> 00:15:55,162
چرا اینجوری فکر میکنید؟

189
00:15:55,245 --> 00:15:59,166
ارباب جانگ گانگ سعی داشت مدت
زیادی اون دختر رو پیدا کنه

190
00:16:00,167 --> 00:16:03,379
اگر اون هنوز زنده بود،ارباب
جانگ تا الان پیداش کرده بود

191
00:16:03,462 --> 00:16:05,422
مگه اینکه یه نفر از قصد اونو مخفی کرده باشه

192
00:16:06,674 --> 00:16:08,092
خانم دو هوا از دنیا رفتن

193
00:16:09,009 --> 00:16:11,095
بهترین دوست اون آخرش
دراین وضعیت قرار گرفت

194
00:16:11,178 --> 00:16:14,390
ارباب جانگ اون موقع ها عقلشون سرجاش نبود

195
00:16:14,932 --> 00:16:18,310
اون خودشو بخاطر هردو مرگ سرزنش میکرد

196
00:16:18,978 --> 00:16:20,562
و این یک عذاب بزرگ بود

197
00:16:21,772 --> 00:16:24,233
اون خونه رو ترک کرد تا
دختر دوستش رو پیدا کنه

198
00:16:24,316 --> 00:16:26,527
و فکر کنم اون یبار برگشت

199
00:16:27,069 --> 00:16:28,070
...ولی

200
00:16:28,821 --> 00:16:32,658
این عجیبه که اون برای پیدا کردن
یه دختر کوچولو
بیست سال خونه رو ترک کرد

201
00:16:33,450 --> 00:16:36,120
من شروع کردم به نگران شدن که نکنه اون بخاطر

202
00:16:36,203 --> 00:16:37,663
دلایل دیگه برنگشته

203
00:16:38,163 --> 00:16:41,875
اگر اون بیست سال پیش اون دختر رو پیدا کرده

204
00:16:42,668 --> 00:16:45,295
زندگی اون انقدر سخت نبود

205
00:16:45,379 --> 00:16:49,341
و جانگ گانگ هم انقدر احساس گناه نمیکرد

206
00:16:49,425 --> 00:16:50,968
گناه؟

207
00:16:51,051 --> 00:16:55,014
داری میگی که کاری ارباب جانگ
با دوستش اشتباه بود؟

208
00:16:55,639 --> 00:16:57,725
اون یه نفرو که جادوگری میکرد رو مجازات کرد

209
00:16:57,808 --> 00:16:59,768
این کار درست به عنوان جادوگر بود

210
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
مهم نیست اونا چقدر بهم نزدیک
بودن،مجازات اون کار اشتباهی نبود

211
00:17:04,023 --> 00:17:08,277
تو نمیتونی فقط برپایه چیزایِ محدودی که دیدی
درست و غلط رو تشخیص بدی

212
00:17:08,861 --> 00:17:11,363
داستان هاش همه جا هست

213
00:17:11,447 --> 00:17:14,658
و سرنوشت ساخته شده
از داستان ها و روابط زیاده

214
00:17:14,742 --> 00:17:16,618
داری میگی که رابطه با سرنوشت بد

215
00:17:16,702 --> 00:17:21,623
بین خاندان چو و خاندان جانگ هنوز تموم نشده؟

216
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
احیانا

217
00:17:25,335 --> 00:17:29,298
داری میگی که یکی از اعضای خاندان چو
الان در این خونه ست؟

218
00:17:30,299 --> 00:17:32,593
سونگ ریم اون دختر رو پیدا کرده؟

219
00:17:35,137 --> 00:17:36,472
...اون دختر

220
00:17:38,766 --> 00:17:39,933
مُرده

221
00:17:45,397 --> 00:17:46,482
که اینطور

222
00:17:47,316 --> 00:17:48,484
بیچاره

223
00:17:49,693 --> 00:17:51,653
من باید یک مراسم یادبود براش بگیرم

224
00:17:54,990 --> 00:17:56,158
خدمتکار کیم

225
00:17:57,284 --> 00:17:58,827
شما خیلی خوش قلبین

226
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
این فقط از رویِ مهربانی نیست

227
00:18:00,954 --> 00:18:04,124
من فقط نمیخوام روح اون دراین دنیا بمونه

228
00:18:04,666 --> 00:18:06,126
و ارباب جوان جانگ رو اذیت کنه

229
00:18:06,710 --> 00:18:11,006
اگر روح اون درواقع توسط یوکی
معطل شده باشه چی؟

230
00:18:11,090 --> 00:18:14,051
من باید از شرش خلاص بشم.اون تبدیل
به روح شیطانی میشه

231
00:18:14,134 --> 00:18:15,969
من نمیتونم بذارم اون همچین چیزی رو معطل کنه

232
00:18:17,596 --> 00:18:19,348
یه روح شیطانی؟

233
00:18:23,393 --> 00:18:24,937
مودوک کجاست؟

234
00:18:25,020 --> 00:18:26,230
مودوک؟

235
00:18:26,814 --> 00:18:29,900
برای انجام یه کاری فرستادمش به چون بو گوان

236
00:18:37,032 --> 00:18:38,450
خوبی؟میتونی ببینی؟

237
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
اره الان میتونم ببینم

238
00:18:41,620 --> 00:18:42,704
و شما ارباب جوان؟

239
00:18:42,788 --> 00:18:45,040
جاییتون آسیب دیده؟

240
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
من خوبم

241
00:18:46,333 --> 00:18:48,710
این چه معنی داره وقتی دونفر چیزی رو باهم به
اشتراک میذارن که باید جفت میبوده؟

242
00:18:48,794 --> 00:18:51,004
یعنی اونا یا ازدواج کردن و یا زوجن

243
00:18:54,424 --> 00:18:57,594
رهبر سونگ ریم همونطور که دستور داده
بودین به چون بو گوان اومده عالیجناب

244
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
اومدی چون بو گوان

245
00:19:20,659 --> 00:19:23,328
تا فقط به دستیار گوانجو بیسکوییت عسلی بدی؟

246
00:19:23,412 --> 00:19:27,249
بله، شنیدم شما دوتا سر همین
بیسکوییتا با هم دعوا کردین

247
00:19:27,916 --> 00:19:30,169
خدمتکار کیم نمی خواست ایشون دلخور بمونه

248
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
برای همینم من اون چیزی
رو فرستاده بود براش آوردم

249
00:19:32,337 --> 00:19:33,755
چقدر مسخره

250
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
رهبر سونگ ریم و

251
00:19:36,049 --> 00:19:39,052
دستیار گوانجو سر بیسکوییت
عسلی با همدیگه دعوا کردن؟

252
00:19:40,637 --> 00:19:43,098
حتی اگرم برای اون اومدی، بعد از
تحویل دادنش باید سریع می رفتی

253
00:19:43,182 --> 00:19:45,392
چرا اومدی به اتاق اصلی که
توش حوض صور فلکی هست؟

254
00:19:45,475 --> 00:19:47,811
می خواستم حوض صور فلکی رو ببینم

255
00:19:47,895 --> 00:19:50,689
ولی، چیزی رو دیدم که نباید

256
00:19:51,982 --> 00:19:55,527
مطمئنی یه انتقال دهنده ی روح دیدی؟

257
00:19:55,611 --> 00:19:59,072
آره، اون من رو داخل یه حفاظ گیر
انداخت تا واقعیت رو مخفی کنه

258
00:19:59,156 --> 00:20:01,700
و مو دوک رو هم پرت کرد سمتش
تا از انرژی اون تغذیه کنه

259
00:20:01,783 --> 00:20:03,243
داره دروغ میگه

260
00:20:04,870 --> 00:20:07,915
جانگ اوک بدون اجازه وارد اتاق اصلی شده

261
00:20:07,998 --> 00:20:09,917
و به حوض صور فلکی آسیب زده

262
00:20:10,000 --> 00:20:12,336
حالا که انقدر دردسر درست کرده

263
00:20:12,419 --> 00:20:15,339
الکی داره میگه انتقال دهنده‌ی
روح دیده تا به دردسر نیافته

264
00:20:17,216 --> 00:20:18,926
مطمئنم که اون یه انتقال دهنده ی روح بود

265
00:20:19,009 --> 00:20:20,969
اون اول وحشی و بعدم به سنگ تبدیل شد

266
00:20:21,053 --> 00:20:23,180
من و خدمتکارم جفتمون شاهد بودیم

267
00:20:23,263 --> 00:20:25,349
وقتی من رسیدم که خبری از
جنازه ی انتقال دهنده نبودش

268
00:20:25,432 --> 00:20:27,017
احتمالا یه جایی قایمش کرده

269
00:20:27,100 --> 00:20:28,852
باید همه ی خروجی ها رو ببندین

270
00:20:28,936 --> 00:20:31,772
تا قبل از اینکه از اینجا خارجش
کنه، جسد رو پیدا کنین

271
00:20:34,775 --> 00:20:38,987
فکر کنم وقتی جسد رو پیدا
کنیم، حقیقت هم آشکار بشه

272
00:20:41,907 --> 00:20:44,826
میگم جادوگرای سونگ ریم بیان
و چون بو گوان رو بگردن

273
00:20:44,910 --> 00:20:48,330
نه، نمی تونم بذارم بر اساس یه دروغ مسخره

274
00:20:48,413 --> 00:20:50,749
چون بو گوان رو بگرده

275
00:20:56,380 --> 00:20:57,714
جانگ اوک

276
00:20:58,882 --> 00:21:00,926
گفتی اون انتقال دهنده ی
روح، یه مرد بودش؟

277
00:21:01,009 --> 00:21:01,885
بله، عالیجناب

278
00:21:01,969 --> 00:21:05,597
روزی که با هم دوئل داشتیم، اون
رو دیدم که کنار ملکه وایساده بود

279
00:21:05,681 --> 00:21:08,225
آقای اوه، اون روز کی پیش ایشون بوده؟

280
00:21:08,308 --> 00:21:10,894
آقای کیم عالیجناب، اون به ملکه خدمت می کنه

281
00:21:12,187 --> 00:21:15,232
خب پس، فقط کافیه ببینیم اون
توی قصر هست یا نه

282
00:21:15,816 --> 00:21:17,442
برو بررسی کن ببین هست یا نیست

283
00:21:17,526 --> 00:21:19,569
نیازی به این کار نیست

284
00:21:42,759 --> 00:21:44,011
!ملکه اینجا هستن

285
00:21:44,094 --> 00:21:45,679
!تعظیم کنین

286
00:21:53,312 --> 00:21:54,396
مادر

287
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
دستیار گوانجو بهم گفت چی شده

288
00:21:58,108 --> 00:22:00,027
شوکه شدم، برای همین خودم اومدم

289
00:22:03,655 --> 00:22:06,616
راسته که یه انتقال دهنده ی
روح اینجا پیدا شده؟

290
00:22:07,284 --> 00:22:09,661
مردی  که به شما خدمت
می کرده، یه انتقال دهنده ی روح بوده

291
00:22:09,745 --> 00:22:12,331
اون توی چون بو گوان وحشی
و تبدیل به سنگ شدش

292
00:22:14,124 --> 00:22:16,418
واقعا؟-
حقیقت نداره-

293
00:22:17,002 --> 00:22:19,379
هیچ انتقال دهنده ی وحشی شده ای اینجا نیست

294
00:22:19,463 --> 00:22:20,672
فقط یه دروغ مسخره است

295
00:22:21,965 --> 00:22:23,633
که جانگ اوک از خودش درآورده

296
00:22:23,717 --> 00:22:28,347
بیاین بعد از اینکه جسد اون فرد رو
بررسی کردیم، بگیم دروغ گفته یا نه

297
00:22:31,183 --> 00:22:35,020
میگه اون انتقال دهنده ی روحی که دیده، کیه؟

298
00:22:36,104 --> 00:22:37,397
آقای کیم

299
00:22:44,988 --> 00:22:48,367
آقای کیم با من به اینجا اومده

300
00:22:59,127 --> 00:23:00,921
آقای کیم، بیا تو

301
00:23:32,077 --> 00:23:33,620
این همون

302
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
انتقال دهنده ی روحیه که

303
00:23:37,207 --> 00:23:38,875
دیدی وحشی شده؟

304
00:23:40,627 --> 00:23:41,670
بله

305
00:23:41,753 --> 00:23:44,381
گفتی اون تبدیل به سنگ شده

306
00:23:44,464 --> 00:23:46,800
ولی الان سالم و سلامته

307
00:23:48,218 --> 00:23:49,469
درسته

308
00:23:53,473 --> 00:23:55,016
کاملا حالش خوبه

309
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
...تنها راه برای قسر در رفتن

310
00:24:08,864 --> 00:24:11,408
زنده کردنشه

311
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
حتی بعد از اینکه وحشی شد هم حالش خوبه

312
00:24:30,302 --> 00:24:32,345
اگه این قدرت سنگ یخ باشه

313
00:24:32,429 --> 00:24:34,890
یعنی حتی اگرم مو دوک وحشی بشه
بازم می تونم نجاتش بدم

314
00:24:35,807 --> 00:24:36,808
مو دوک

315
00:24:38,101 --> 00:24:39,978
حتما اشتباه کردیم

316
00:24:41,813 --> 00:24:43,190
احتمالا، ارباب

317
00:24:45,442 --> 00:24:48,028
اشتباه نکردین! دروغ گفتین

318
00:24:48,111 --> 00:24:50,197
اون سالم و سلامت اونجا وایساده

319
00:24:51,072 --> 00:24:53,241
پس فکر کنم میشه گفت دروغ گفتم

320
00:24:57,704 --> 00:24:59,664
چون به خاطر شکستن
حوض صور فلکی ترسیده بودی

321
00:24:59,748 --> 00:25:02,959
الکی دروغ گفتی تا قسر در بری

322
00:25:03,043 --> 00:25:04,252
اوک

323
00:25:05,629 --> 00:25:07,380
حقیقت داره؟

324
00:25:09,007 --> 00:25:12,636
بله، درسته. هر چیزی که گفتم دروغ بوده

325
00:25:15,472 --> 00:25:18,683
تو بدون اجازه وارد چون بو گوان شدی
و حتی حوض فلکی رو هم شکستی

326
00:25:18,767 --> 00:25:22,604
بعد از خودت دروغ سر هم کردی تا قسر در بری؟

327
00:25:22,687 --> 00:25:25,398
معذرت می خوام، اشتباه کردم

328
00:25:28,109 --> 00:25:29,861
یه جادوگر از سونگ ریم همچین خطایی کرده

329
00:25:29,945 --> 00:25:32,781
پس بذارین از طرف خودم ازتون عذرخواهی کنم

330
00:25:34,491 --> 00:25:37,410
از دستیار گوانجو هم معذرت می خوام

331
00:25:41,581 --> 00:25:46,211
سونگ ریم، مسئولیت درست کردن
حوض رو به گردن می گیره

332
00:25:48,588 --> 00:25:49,798
لازم نکرده

333
00:25:49,881 --> 00:25:51,091
لطفا نه نیارین

334
00:25:51,174 --> 00:25:53,635
این حداقل کاریه که می تونیم بکنیم

335
00:25:55,345 --> 00:25:56,805
نه-
بانوی من-

336
00:25:57,389 --> 00:26:00,058
لطفا اجازه بدین سونگ ریم
اشتباهش رو درست کنه

337
00:26:02,352 --> 00:26:03,895
باید بهشون اجازه بدی مادر

338
00:26:05,939 --> 00:26:07,816
هر کاری می خواین بکنین

339
00:26:08,942 --> 00:26:11,027
من دیگه برمی گردم

340
00:26:33,842 --> 00:26:36,803
فردا افرادم رو به چو بو گوان می فرستم

341
00:26:36,886 --> 00:26:38,763
تا بیان و حوض رو تعمیر کنن

342
00:26:39,514 --> 00:26:42,809
فعلا باید برگردم و جادوگرمون رو

343
00:26:42,892 --> 00:26:46,104
به خاطر گول زدن خاندان سلطنتی و
اعضای چون بو گوان، تنبیه کنم

344
00:26:47,147 --> 00:26:48,607
بیا بریم-
مزخرفه-

345
00:26:49,316 --> 00:26:52,611
جانگ اوک می مونه و همینجا تنبیه میشه

346
00:26:57,866 --> 00:26:59,659
...منم فکر می کنم

347
00:27:00,660 --> 00:27:02,495
خدای من، عالیجناب

348
00:27:03,288 --> 00:27:04,998
لطفا به ارباب جوان چلمن من کمک کنین

349
00:27:05,624 --> 00:27:07,792
نذارین سونگ ریم با خودش ببردش

350
00:27:10,462 --> 00:27:14,215
اگه بره اونجا، تا جون داره چوب می خوره

351
00:27:16,593 --> 00:27:18,094
سری پیش

352
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
صد بار بهش چوب زدن

353
00:27:21,014 --> 00:27:23,099
این سری حتما بدتره

354
00:27:23,183 --> 00:27:25,310
لطفا نذارین این اتفاق بیافته

355
00:27:27,312 --> 00:27:28,521
مو دوک، بسه

356
00:27:30,523 --> 00:27:33,652
کاری که کردم اشتباه بوده، باید مجازات بشم

357
00:27:37,280 --> 00:27:39,449
حتی به عالیجناب هم بی حرمتی کردم

358
00:27:42,035 --> 00:27:43,828
اصلا روم نمیشه درخواست بخشش کنم

359
00:27:43,912 --> 00:27:47,749
پس می خوای بذاری ببرنت و تیکه پاره ات کنن؟

360
00:27:48,458 --> 00:27:50,669
اگه رئیس اینطور می خواد، بله

361
00:27:53,546 --> 00:27:54,381
اوه خدای من

362
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
من رو ببرین

363
00:28:04,224 --> 00:28:05,975
خدای من! ارباب

364
00:28:06,059 --> 00:28:07,686
!ولی میمیری

365
00:28:08,311 --> 00:28:12,357
!خدایا! اگه برگردی میمیری

366
00:28:14,984 --> 00:28:19,447
حسابی تنبیه اش می کنم

367
00:28:23,660 --> 00:28:25,328
هی، تو

368
00:28:29,874 --> 00:28:31,918
اوک به شدت مجازات میشه

369
00:28:32,001 --> 00:28:33,628
پس لطفا اتفاق امروز رو فراموش کنین

370
00:28:34,671 --> 00:28:36,214
چه مسخره

371
00:28:36,297 --> 00:28:37,340
ولی خودمونیما

372
00:28:37,882 --> 00:28:40,385
این قضیه ی دعوای شما سر
بیسکوییت مسخره است

373
00:28:41,094 --> 00:28:43,722
رهبر سونگ ریم و دستیار گوانجو

374
00:28:43,805 --> 00:28:45,432
سر بیسکوییت عسلی دعوا کردن؟

375
00:28:46,391 --> 00:28:47,392
خدایا

376
00:28:48,143 --> 00:28:49,561
خیلی مسخره است

377
00:28:51,396 --> 00:28:52,230
درسته

378
00:28:54,649 --> 00:28:56,568
ولی حوض صور فلکی چطور شکست؟

379
00:28:59,529 --> 00:29:01,489
اگه رعد و برق بهش زده

380
00:29:01,573 --> 00:29:04,033
پس یعنی سقف بالاش باز بوده

381
00:29:04,117 --> 00:29:07,328
ولی فکر می کردم فقط کسایی که
به چیسو مسلطن، می تونن بازش کنن

382
00:29:08,329 --> 00:29:09,539
درسته

383
00:29:12,667 --> 00:29:15,086
جانگ اوک نمی تونسته بازش کرده باشه

384
00:29:19,382 --> 00:29:21,426
موندم چطوری شکسته

385
00:29:27,390 --> 00:29:31,352
یعنی کس دیگه ای اونجا بوده
که به چیسو مسلط بوده؟

386
00:29:32,103 --> 00:29:33,772
ولی این امکان نداره

387
00:29:50,288 --> 00:29:53,541
به لطف تو تونستیم از
اونجا بیایم بیرون مو دوک

388
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
اگه یه چیزی رو محکم بگیری
مردم بیخیالش میشن

389
00:29:55,502 --> 00:29:57,670
اگه یه چیزی رو ولش کنی
مردم سفت می گیرنش

390
00:29:57,754 --> 00:30:01,549
پس از قصد داد و بیداد راه انداختی؟ زرنگیا

391
00:30:01,633 --> 00:30:04,552
فکر نمی کردم تو بتونین قانعشون کنین

392
00:30:04,636 --> 00:30:06,846
به خاطر همین بدون اجازه مداخله کردم

393
00:30:06,930 --> 00:30:08,973
ببخشید که ترسوندمتون

394
00:30:09,808 --> 00:30:12,894
توقعش رو نداشتم، به خاطر همین ترسیدم

395
00:30:14,896 --> 00:30:16,064
ولی کارت خوب بود

396
00:30:17,732 --> 00:30:18,942
قربان

397
00:30:19,025 --> 00:30:20,985
ما دروغ نمی گفتیم

398
00:30:21,069 --> 00:30:24,739
با چشمای خودمون دیدیم که
اون مرد متحجر شد

399
00:30:24,823 --> 00:30:26,115
می دونم دروغ نگفتین

400
00:30:26,741 --> 00:30:29,118
شاید گاهی اوقات دیر بگیرم

401
00:30:29,202 --> 00:30:31,079
ولی می تونم فرق بین
راست و دروغ رو تشخیص بدم

402
00:30:32,038 --> 00:30:33,790
یه انتقال دهنده ی سنگ شده به زندگی برگشته

403
00:30:33,873 --> 00:30:37,502
این یعنی اونا سنگ یخ دارن؟

404
00:30:38,294 --> 00:30:39,963
سونگ ریم حواسش

405
00:30:40,922 --> 00:30:43,675
به جین مو هست

406
00:30:44,342 --> 00:30:45,844
همون شد که انتظارش رو داشتیم

407
00:30:48,137 --> 00:30:50,098
فکر کنم واقعا سنگ یخ دارن

408
00:30:56,104 --> 00:30:59,983
سنگ یخ رو تو بدنم جاساز کردین؟

409
00:31:00,066 --> 00:31:02,402
قدرتش واقعا حرف نداره

410
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
انگاری جدی جدی زنده ام

411
00:31:07,156 --> 00:31:10,535
جانگ اوک بود که کاری کرد تبدیل به سنگ بشی؟

412
00:31:11,452 --> 00:31:14,497
وقتی داشتم انرژی خدمتکارش رو
بیرون می کشیدم

413
00:31:15,164 --> 00:31:19,085
یهو انرژی خودم از بدنم بیرون رفت

414
00:31:20,003 --> 00:31:21,379
و بعدشم بیهوش شدم

415
00:31:22,547 --> 00:31:26,050
و ندیدی که جانگ اوک خودش
سقف بالای حوض رو باز کنه، آره؟

416
00:31:26,759 --> 00:31:27,969
نه، ندیدم

417
00:31:29,220 --> 00:31:31,764
یعنی غیر از جانگ اوک
جادوگر دیگه ای هم بوده؟

418
00:31:32,724 --> 00:31:33,975
نه، نبوده

419
00:31:35,143 --> 00:31:37,312
اگه جانگ اوک به چیسو مسلط شده باشه چی؟

420
00:31:38,062 --> 00:31:39,355
شاید داره پنهونش می کنه

421
00:31:41,065 --> 00:31:44,694
وقتی بهم حمله کرد، خیلی
ماهر به نظر نمی رسید

422
00:31:44,777 --> 00:31:47,906
اون توی یه چشم بهم زدن ریوسو رو یاد گرفته

423
00:31:48,740 --> 00:31:50,074
پس احتمالش هست بتونه

424
00:31:53,036 --> 00:31:55,079
حالا که من سنگ یخ رو دارم

425
00:31:55,163 --> 00:31:58,374
یعنی به هوانسو مسلط شدم؟

426
00:32:01,628 --> 00:32:03,796
درسته که قدرتش رو داری

427
00:32:04,839 --> 00:32:07,717
ولی بلد نیستی از طلسم هاش استفاده کنی

428
00:32:07,800 --> 00:32:10,678
پس در نتیجه نمی تونی ازش استفاده کنی

429
00:32:16,351 --> 00:32:19,187
ولی این سنگ یخ الان مال منه

430
00:32:19,270 --> 00:32:22,231
من موقتا به زندگی برت گردوندم
چون مسئله ی حیاتی ای بود

431
00:33:16,160 --> 00:33:18,162
پس یعنی سنگ یخ واقعا قدرت این رو که

432
00:33:18,246 --> 00:33:20,748
جلوی سنگ شدن یه انتقال
دهنده ی روح رو بگیره، داره

433
00:33:21,708 --> 00:33:23,251
باید پیدا و نابودش کنیم

434
00:33:24,043 --> 00:33:27,672
ما باید از شر انتقال دهنده ها خلاص
بشیم، ولی اون، اونا رو به زندگی برمی گردونه

435
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
این قدرت واقعا شیطانیه

436
00:33:31,259 --> 00:33:32,301
...ولی این

437
00:33:34,137 --> 00:33:37,640
اوک، خبرای تنبیه شدنت قرار دهن به دهن بچرخه

438
00:33:37,724 --> 00:33:39,559
پس نباید توی سونگ ریم بمونی

439
00:33:40,268 --> 00:33:41,644
مدتی رو تو خونه بمون

440
00:33:41,728 --> 00:33:45,565
چشم، من و مو دوک برمی گردیم خونه

441
00:33:45,648 --> 00:33:49,986
حواست باشه با جین مو رو در رو نشی

442
00:33:51,237 --> 00:33:52,238
چشم

443
00:33:54,282 --> 00:33:55,408
بیا بریم

444
00:34:03,666 --> 00:34:05,793
اون به محض اینکه سنگ یخ
رو پیدا کنه، از شرش خلاص میشه

445
00:34:05,877 --> 00:34:07,795
باید قبل از اون پیداش کنیم

446
00:34:07,879 --> 00:34:09,464
حق با گیل جو بود

447
00:34:10,173 --> 00:34:12,884
سنگ یخ داخل قصره

448
00:34:13,426 --> 00:34:16,596
پس کسی که سنگ یخ رو داره

449
00:34:17,555 --> 00:34:18,848
باید همون باشه

450
00:34:23,144 --> 00:34:25,521
بی سر و صدا ترتیب همه چیز رو بده

451
00:34:25,605 --> 00:34:28,191
ندیمه هان رو جایگزین اون می کنم

452
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
می تونی پیغامت رو از طریق اون بهم برسونی

453
00:34:31,152 --> 00:34:32,320
چشم بانوی من

454
00:34:33,029 --> 00:34:37,200
به خاطر اتفاق امروز،
سونگ ریم به من شک می کنه

455
00:34:37,784 --> 00:34:42,413
اینا همش به خاطر اینه که توی
لعنتی جانگ اوک رو دست کم گرفتی

456
00:34:42,997 --> 00:34:45,833
توقع نداشتم به اون راحتی فرار کنه

457
00:34:45,917 --> 00:34:48,169
اون یه نابغه است که در عرض
یه پلک زدن ریوسو رو یاد گرفته

458
00:34:48,252 --> 00:34:50,421
اون با انرژی ستاره ی امپراطور به دنیا اومده

459
00:34:50,505 --> 00:34:52,131
اولش دست بالا گرفته بودمش

460
00:34:53,091 --> 00:34:54,717
منم توقع داشتم که به خاطر
انرژی ستاره ی امپراطور

461
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
خیلی خاص باشه

462
00:34:57,678 --> 00:35:00,932
ولی بعد تبدیل به یه دست و پا چلفتیه کامل شد

463
00:35:01,015 --> 00:35:03,726
اون یه پسر عادی بود که
هیچ چیز خاصی نداشت

464
00:35:06,813 --> 00:35:10,483
اون یه پسر عصبانی بود که به خاطر
بی محبتی های دنیا نسبت بهش

465
00:35:10,566 --> 00:35:14,695
همیشه چهره ی سردی به خودش می گرفت
و هیچ وقت هدف خاصی نداشت

466
00:35:15,279 --> 00:35:17,740
اون یه ارباب جوان متکبر بود

467
00:35:18,324 --> 00:35:20,660
که همه فقط باید لی لی به لالاش می ذاشتن

468
00:35:21,619 --> 00:35:23,538
این یعنی تغییر کرده

469
00:35:24,622 --> 00:35:26,249
فکر می کردم ضعیفه

470
00:35:26,332 --> 00:35:29,127
ولی برای باز کردن دروازه ی انرژیش
حتی حاضر شد سم بخوره

471
00:35:29,210 --> 00:35:32,547
فکر می کردم عاشق خودنمایی باشه، ولی
جدی جدی ولیعهد رو شکست داد

472
00:35:33,589 --> 00:35:35,675
فکر می کنی چرا یهویی انقدر عوض شده؟

473
00:35:35,758 --> 00:35:37,593
...همیشه این کمال همنشینه که

474
00:35:39,095 --> 00:35:40,555
روی مردم اثر می کنه

475
00:35:41,848 --> 00:35:44,600
ببین بعد پیدا شدن سر و کله ی کی
تو زندگیش، انقدر عوض شده

476
00:35:47,645 --> 00:35:48,813
اینجوری جوابت رو پیدا می کنی

477
00:35:52,692 --> 00:35:56,237
دوازده تا استاد جانگ اوک رو رد
کرده بودن، ولی بالاخره موفق شدش

478
00:35:59,866 --> 00:36:01,534
یعنی کی کمکش کرده همچین کاری کنه؟

479
00:36:05,288 --> 00:36:07,874
ارباب، باید مستقیما بریم دان هیانگ گوک؟

480
00:36:09,208 --> 00:36:11,836
به لطف تنبیهم، یه کم وقت داریم

481
00:36:12,420 --> 00:36:14,172
بیا توی دان هیانگ گوک تمرین کنیم

482
00:36:14,255 --> 00:36:17,049
می‌تونیم از اون درختم بالا بریم

483
00:36:21,179 --> 00:36:23,139
الان توی دان هیانگ گوک هوا یخبندونه

484
00:36:24,056 --> 00:36:26,517
اگه به خاطر برف اونجا گیر بیوفتیم

485
00:36:27,518 --> 00:36:28,978
ممکنه از گشنگی بمیریم

486
00:36:29,061 --> 00:36:32,064
فکر می‌کردم زمستون گرم باشه
و کلی غذا برای خوردن داشته باشیم

487
00:36:32,148 --> 00:36:34,483
شنیدم سری قبل اینو به یول گفتی

488
00:36:38,404 --> 00:36:41,741
فقط گفتمش تا خیالش راحت بشه

489
00:36:46,245 --> 00:36:49,624
می‌ترسید پرنده‌ش تو زمستون اذیت بشه

490
00:36:49,707 --> 00:36:51,125
واسه همین بهش اینطوری گفتم

491
00:36:51,959 --> 00:36:56,339
منظورت همون پرنده‌ایه که با سوت
توی دان هیانگ گوک صداش می‌کرد؟

492
00:37:18,194 --> 00:37:21,364
جین مو نزدیک بود اوک رو بکشه

493
00:37:22,782 --> 00:37:26,786
به خاطر کاری که اوک کرد
معذرت‌خواهی کرد و آوردمش بیرون

494
00:37:26,869 --> 00:37:29,622
ولی ممکنه جین مو بخواد اوک رو اذیت کنه

495
00:37:32,750 --> 00:37:36,003
خوشبختانه اصرار کردم
حوضه صورت فلکیو درست کنن

496
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
پس به چون بو گوان دسترسی داریم

497
00:37:40,216 --> 00:37:43,427
می‌خوام با کارکنای سونگ ریم
به چون بو گوان برین

498
00:37:44,136 --> 00:37:45,763
و حواستون به جین مو باشه

499
00:37:47,139 --> 00:37:48,474
بله ارباب -
بله ارباب -

500
00:37:57,817 --> 00:37:59,068
سانگ هو

501
00:37:59,986 --> 00:38:02,738
شنیدم امروز مو دوکم توی چون بو گوانه

502
00:38:02,822 --> 00:38:04,490
حالش خوبه؟

503
00:38:04,573 --> 00:38:05,866
خوبه

504
00:38:09,370 --> 00:38:13,040
راستی، اون انتقال‌دهنده‌ی روح که وحشی شد
و تبدیل به سنگ شد

505
00:38:13,124 --> 00:38:14,959
واقعا دوباره زنده شد؟

506
00:38:15,042 --> 00:38:18,504
واسه همین رهبر بدون این که
چیزی بگه مجبور شد بره

507
00:38:21,007 --> 00:38:22,800
واکنش اوک چی بود؟

508
00:38:23,384 --> 00:38:25,261
انگار خیلی هم هول نشد

509
00:38:25,803 --> 00:38:28,597
هی از رهبر می‌پرسید اون
انتقال‌دهنده‌ی روح که وحشی شد

510
00:38:28,681 --> 00:38:31,309
واقعا تونست به
خاطر سنگ یخ زنده بشه یا نه

511
00:38:31,392 --> 00:38:33,436
انگار از قبل درباره سنگ یخ می‌دونست

512
00:38:35,938 --> 00:38:38,941
پس با چشمای خودش دیده که
یه انتقال‌دهنده‌ی روح به زندگی برگشته

513
00:38:39,025 --> 00:38:41,485
رهبر بهش گفت که باید نابود بشن

514
00:38:42,653 --> 00:38:44,655
هم انتقال‌دهنده‌ی روح و هم سنگ یخ

515
00:38:44,739 --> 00:38:46,907
گفت باید از شر همه‌
چیزای شیطانی خلاص بشیم

516
00:38:49,827 --> 00:38:52,204
اوک چی گفت؟

517
00:38:52,288 --> 00:38:54,206
من خودم اینطوری احساس می‌کنم

518
00:38:55,166 --> 00:38:56,709
ولی انگار مخالف بود

519
00:38:57,543 --> 00:39:00,796
اوک همیشه بیخیال و آسون گیره

520
00:39:00,880 --> 00:39:04,842
ولی نباید نسبت به جادو هم
این رفتار رو داشته باشه

521
00:39:05,926 --> 00:39:07,887
تو و اوک صمیمی هستین

522
00:39:07,970 --> 00:39:09,972
پس باید بهش هشدار بدی

523
00:39:22,151 --> 00:39:24,653
دان هیانگ گوک نه تنها سرده

524
00:39:24,737 --> 00:39:27,073
بلکه باید تنها هم باشیم

525
00:39:27,948 --> 00:39:30,284
از الان دیگه نباید این کار رو بکنیم

526
00:39:31,118 --> 00:39:32,620
چت شد یه‌هو؟

527
00:39:35,373 --> 00:39:36,540
...می‌ترسم که

528
00:39:39,168 --> 00:39:40,711
می‌ترسم انرژیتو ببلعم

529
00:39:41,295 --> 00:39:44,548
تو که وحشی نشدی. حتی وقتی به هم
دست زدیم هم چیزی نشد

530
00:39:44,632 --> 00:39:46,967
انرژی اون مرد رو گرفتم

531
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
شاید الان خوب باشم

532
00:39:49,053 --> 00:39:51,514
ولی ما نمی‌دونیم
چی می‌خواد پیش بیاد

533
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
اگه خواستی فرار کن

534
00:39:55,601 --> 00:39:57,353
یا اگه مجبور شدی بکشم

535
00:39:59,814 --> 00:40:01,732
ولی اگه تا وقتی بمیری
...انرژیتو بگیرم

536
00:40:03,943 --> 00:40:05,444
دیگه نمی‌شه تحملش کرد

537
00:40:14,495 --> 00:40:15,704
چرا می‌خندی؟

538
00:40:16,372 --> 00:40:17,873
خنده داره؟

539
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
نه، موضوع این نیست

540
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
باعث شدی قلبم بوم بوم بزنه

541
00:40:26,757 --> 00:40:28,300
...چیزی که الان گفتی

542
00:40:29,593 --> 00:40:31,971
معنی عمیق‌تری از
دلم برات تنگ شده" داره"

543
00:40:35,015 --> 00:40:37,393
قاتل بی‌احساس و خونسرد

544
00:40:38,727 --> 00:40:41,355
بالاخره به اعتراف عشقیِ
ساده‌ی من جواب داد

545
00:40:50,573 --> 00:40:52,450
سنگ یخ رو پیدا می‌کنم

546
00:40:53,159 --> 00:40:56,412
تا دیگه هیچوقت احساس نکنی
باید انرژی منو بگیری

547
00:41:03,461 --> 00:41:05,588
باید دشمن پارک جین بشی

548
00:41:05,671 --> 00:41:08,507
منم همونقدر قوی می‌شم

549
00:41:12,887 --> 00:41:15,890
نه تا دوئلو پشت سر هم
به جادوگرای جونگ جین گاک باختی

550
00:41:17,183 --> 00:41:18,517
نمی‌خواد جار و جنجال کنی

551
00:41:21,812 --> 00:41:25,357
آره، سنگ یین و یانگ
باید اول اونو پس بگیرم

552
00:41:26,525 --> 00:41:30,112
ولی چجوری از طریق سنگ یین و یانگ
تونستی ولیعهد رو صدا کنی؟

553
00:41:31,989 --> 00:41:34,200
...اصلا غیرممکنه. راستش

554
00:41:35,284 --> 00:41:36,994
باعث می‌شه تپش قلب بگیری

555
00:41:57,139 --> 00:41:59,808
جانگ اوک هیچ شمشیری نداشت

556
00:42:01,268 --> 00:42:04,230
ولی جین مو با این که گفت
بی‌گناهه شمشیر داشت

557
00:42:17,076 --> 00:42:18,536
ارباب جوان

558
00:42:18,619 --> 00:42:21,497
استاد لی، توی خونه ما چیکار می‌کنی؟

559
00:42:21,580 --> 00:42:23,624
خودت چی؟ نباید توی سونگ ریم باشی؟

560
00:42:24,875 --> 00:42:26,460
به صورت مشروط اینجاست

561
00:42:28,879 --> 00:42:30,589
مشروط"؟ مجازاتت کردن؟"

562
00:42:31,340 --> 00:42:33,175
این بار چیکار کردی؟

563
00:42:33,259 --> 00:42:34,635
نه، اینطوری نیست

564
00:42:34,718 --> 00:42:37,555
خدمتکار کیم، شوکه نشو

565
00:42:37,638 --> 00:42:38,973
...این یه جورایی

566
00:42:40,391 --> 00:42:42,393
آزادی الکیه

567
00:42:42,476 --> 00:42:45,604
بیش‌تر شبیه یه تعطیلات در قالب آزادیه

568
00:42:48,899 --> 00:42:50,234
راست می‌گه

569
00:42:51,735 --> 00:42:52,778
خوب خوبه

570
00:42:54,029 --> 00:42:57,199
بیا از فردا توی دریاچه
گیونگ چون ده هو ماهی بگیریم

571
00:42:58,659 --> 00:42:59,910
فکر خوبیه

572
00:42:59,994 --> 00:43:04,331
باید از اینجا بودنت
در کنار ارباب جوان جانگ لذت ببری

573
00:43:04,415 --> 00:43:05,374
ای خدا

574
00:43:05,457 --> 00:43:09,044
نه، خدمتکار کیم
من اصلا اجازه ندارم تنبلی کنم

575
00:43:09,128 --> 00:43:10,504
استاد لی، معذرت می‌خوام

576
00:43:10,588 --> 00:43:13,132
من نه‌تا از ده دوئلو باختم

577
00:43:13,215 --> 00:43:15,009
فقط یه دوئل دیگه مونده

578
00:43:15,676 --> 00:43:18,429
از این زمان واسه تمرین استفاده می‌کنم
امیدوارم درک کنین

579
00:43:19,763 --> 00:43:22,808
یه‌هو چقدر کوشا شدی

580
00:43:22,891 --> 00:43:26,061
آره، هدفم اینه که
خدمتکار کیم بهم افتخار کنه

581
00:43:26,145 --> 00:43:28,105
نمی‌تونم شل بگیرم و برم ماهی‌گیری

582
00:43:29,356 --> 00:43:33,235
این روزا، همش با حرفات
منو تحت تاثیر قرار می‌دی

583
00:43:34,028 --> 00:43:34,987
خیلی خب

584
00:43:35,070 --> 00:43:36,530
برو تمرین کن

585
00:43:36,614 --> 00:43:39,450
منم یه خوراکی خوشمزه واسه شب می‌پزم

586
00:43:48,208 --> 00:43:51,378
راستشو بگو. چرا آزادی مشروط داری؟

587
00:43:55,424 --> 00:43:57,676
به چون بو گوان رفتم
و صورت فلکیو شکستم

588
00:43:58,761 --> 00:44:00,596
لطفا به خدمتکار کیم نگو

589
00:44:00,679 --> 00:44:03,641
از آسمون چون بو گوان رد صاعقه رو دیدم

590
00:44:03,724 --> 00:44:05,184
فکر کنم اون به صورت فلکی زد

591
00:44:06,060 --> 00:44:09,772
نمی‌تونیم با جزئیات چیزی بگیم
ولی تقصیر ارباب جانگ نبود

592
00:44:11,273 --> 00:44:13,734
رهبر سونگ ریم می‌گه چی شد

593
00:44:15,486 --> 00:44:16,945
چوب ماهی‌گیریمو بهت می‌دم

594
00:44:17,029 --> 00:44:18,864
اونموقع که من ماهی‌گیری می‌کردم

595
00:44:18,947 --> 00:44:21,533
کلی چوب با کیفیت جمع کردم

596
00:44:21,617 --> 00:44:22,493
میارمشون

597
00:44:27,831 --> 00:44:29,041
حیف شد

598
00:44:30,751 --> 00:44:34,505
می‌خواستم یادش بدم
چطوری ماهی طلایی بگیره

599
00:44:35,464 --> 00:44:36,507
ماهی طلایی؟

600
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
منظورت همون ماهی طلاییه که فقط

601
00:44:40,678 --> 00:44:42,262
توی دریاچه گیونگ چون ده هو پیدا می‌شه؟

602
00:44:42,971 --> 00:44:44,223
می‌دونی چیه؟

603
00:44:44,306 --> 00:44:47,518
درباره‌ش شنیدم
یه ماهیه که توی انرژی دریاچه زندگی می‌کنه

604
00:44:47,601 --> 00:44:51,814
شنیدم فقط جادوگرایی که چیسو
یا بالاتر از اونو بلدن می‌تونن بگیرنش

605
00:44:51,897 --> 00:44:54,066
واقعا اطلاعات زیادی داری

606
00:44:54,650 --> 00:44:56,694
حسی که موقع گرفتن ماهی طلایی

607
00:44:56,777 --> 00:44:58,404
وقتی انرژی گیونگ چون ده هو
رو کنترل می‌کنی، داری

608
00:44:59,947 --> 00:45:01,156
خیلی جذابه

609
00:45:02,533 --> 00:45:06,161
لطفا به ارباب جوان جانگ این حسو یاد بده

610
00:45:06,245 --> 00:45:07,246
گفت سرش شلوغه

611
00:45:07,996 --> 00:45:09,623
استاد لی

612
00:45:09,707 --> 00:45:11,583
استاد لی، اینو ببین

613
00:45:11,667 --> 00:45:13,752
این بهترینه. از بامبو ساخته شده

614
00:45:13,836 --> 00:45:16,380
سرش شلوغ نیست. از فردا

615
00:45:16,463 --> 00:45:19,341
ارباب جوان جانگ باهات میاد ماهی بگیرین

616
00:45:20,884 --> 00:45:22,886
منظورت چیه؟ من که باید تمرین کنم

617
00:45:22,970 --> 00:45:26,265
الان باید ماهی بگیری
نمی‌خواد با شمشیر تمرین کنی

618
00:45:27,558 --> 00:45:30,644
به دریاچه گیونگ چون ده هو برو
و ماهی طلایی بگیر

619
00:45:31,311 --> 00:45:32,479
چی؟

620
00:45:45,033 --> 00:45:46,493
جای خوبی به نظر میاد

621
00:45:47,119 --> 00:45:48,537
نه، استاد لی

622
00:45:49,246 --> 00:45:52,916
اینجا قبلا ماهی گرفتم. آبش خیلی سرده

623
00:45:53,000 --> 00:45:55,753
چون دریاچه‌ش علف نداره
ماهیا اینجا شنا نمی‌کنن

624
00:45:56,295 --> 00:45:59,298
تازه، از اون میله‌های خوب ماهی‌گیری
هم که نیوردیم

625
00:45:59,381 --> 00:46:02,801
وقتی ماهی طلایی می‌خوای بگیری
باید از میله‌ای استفاده کنی که راحت خم شه

626
00:46:03,802 --> 00:46:05,387
مثل این

627
00:46:07,055 --> 00:46:09,266
این طعمه واسه ماهی طلاییه؟

628
00:46:09,850 --> 00:46:11,018
اینا خوراکین

629
00:46:11,101 --> 00:46:14,521
خدمتکار کیم واسه استاد لی گذاشته

630
00:46:15,230 --> 00:46:18,150
خدمتکار کیم زن خیلی مهربونیه

631
00:46:18,734 --> 00:46:20,652
طعمه کجاست؟

632
00:46:20,736 --> 00:46:22,821
به کرم یا ماهی گِلی واسه طعمه نیاز داریم

633
00:46:22,905 --> 00:46:24,323
چی؟ ای خدا

634
00:46:26,033 --> 00:46:28,076
بدون طعمه ماهی می‌گیری؟

635
00:46:28,160 --> 00:46:31,455
گفتم که. ماهی طلایی با
انرژی تغدیه می‌کنه

636
00:46:32,206 --> 00:46:34,875
در کنار شاخه بامبو
انرژیم به جریان میوفته

637
00:46:35,501 --> 00:46:37,419
و این طعمه‌ست

638
00:46:39,004 --> 00:46:40,005
انرژی؟

639
00:46:41,089 --> 00:46:44,176
ارباب جوان جانگ
هرکاری انجام می‌ده بکن

640
00:46:44,760 --> 00:46:45,761
یالا

641
00:46:52,726 --> 00:46:56,772
الان فقط لازمه انرژی دریاچه
گیون چون ده هو رو کنترل کنیم

642
00:46:56,855 --> 00:46:59,066
و صبر کنیم تا ماهی طلایی طعمه رو بگیره

643
00:47:06,573 --> 00:47:07,658
مو دوک

644
00:47:08,242 --> 00:47:11,328
حس می‌کنم یه احمقم‌. ادامه بدم؟

645
00:47:18,961 --> 00:47:19,920
!گاز گرفت

646
00:47:31,056 --> 00:47:32,766
به این می‌گن ماهی طلایی

647
00:47:33,433 --> 00:47:37,062
این یه توده آبه که توسط انرژی
دریاچه گیونگ چون ده هو ساخته شده

648
00:47:37,729 --> 00:47:40,983
فقط کسایی که چیسو با بالاتر از اونو بلدن
و می‌تونن آبو کنترل کنن

649
00:47:41,066 --> 00:47:42,734
می‌تونن بگیرنش

650
00:47:45,445 --> 00:47:46,864
خیلی وقته ماهی‌گیری نکردم

651
00:47:46,947 --> 00:47:50,242
ولی باید بگم، گرفتن ماهی طلایی
حس خیلی خوبی داره

652
00:47:52,536 --> 00:47:55,080
پس یه ماهی واقعی نیست؟

653
00:47:55,664 --> 00:47:57,958
استاد لی تو رو برای ماهی نیورده اینجا

654
00:47:58,667 --> 00:48:01,712
اومده بهت یاد بده چیسو رو یاد بگیری

655
00:48:02,629 --> 00:48:03,964
فقط اونایی که بتونن

656
00:48:04,047 --> 00:48:06,925
ماهی رو از توده انرژی دریاچه بیرون بکشن

657
00:48:08,010 --> 00:48:09,761
می‌تونن چیسو رو کامل یاد بگیرن

658
00:48:11,555 --> 00:48:12,848
چیسو؟

659
00:48:21,315 --> 00:48:23,609
آروم

660
00:48:23,692 --> 00:48:24,568
خیلی خب

661
00:48:24,651 --> 00:48:27,654
نه، عجله کردی. آروم و پایدار

662
00:48:28,363 --> 00:48:29,865
آروم -
نه -

663
00:48:42,920 --> 00:48:45,130
چون بو گوان احتمالا
یه زن کور دیگه پیدا کرده

664
00:48:45,213 --> 00:48:47,633
بانو جین گفت زنهای کور زیادیو

665
00:48:47,716 --> 00:48:49,593
هر روز از همه‌جای کشور میارن

666
00:48:52,179 --> 00:48:54,056
بریم -
باشه -

667
00:49:06,485 --> 00:49:08,528
پس داری می‌گی

668
00:49:08,612 --> 00:49:11,490
ممکنه توی هر خونواده
یه انتقال دهنده‌ی روح باشه

669
00:49:11,573 --> 00:49:13,617
که توی کشتن پدر ناکسو کمک کردن

670
00:49:13,700 --> 00:49:15,702
و ما باید از یادگارهای
جین یو ون استفاده کنیم

671
00:49:16,745 --> 00:49:17,913
تا پیداشون کنیم؟

672
00:49:17,996 --> 00:49:20,207
می‌خواستیم صبر کنیم
تا انتقال‌دهنده‌ی روح

673
00:49:20,290 --> 00:49:22,709
که توی ده گانگ تون گون
وحشی شد به هوش بیاد

674
00:49:22,793 --> 00:49:24,586
ولی تا اونموقع نمی‌تونیم چیزی پیدا کنیم

675
00:49:24,670 --> 00:49:26,088
راستش

676
00:49:27,005 --> 00:49:29,174
دیشب، یه انتقال‌دهنده‌ی
روح دیگه پیدا کردیم

677
00:49:30,425 --> 00:49:31,760
آره، شنیدم

678
00:49:31,843 --> 00:49:35,430
انتقال‌دهنده‌ی یک مرد 
توی چون بو گوان پیدا شد

679
00:49:35,514 --> 00:49:38,809
جین مو احتمالا بهت سر زده

680
00:49:39,768 --> 00:49:44,272
برادرم، جین مو، بهم گفت که
سونگ ریم یه مزاحمو به چون بو گوان فرستاد

681
00:49:44,898 --> 00:49:48,151
و سعی کردن تو تله بندازنش
خیلی ناراحت بود

682
00:49:48,235 --> 00:49:51,363
اگه بخوایم بفهمیم بی‌گناهه
یا واقعا داره از جادو استفاده می‌کنه

683
00:49:52,072 --> 00:49:56,076
به نیروی یادگارهای جین یو ون
و رهبرانش نیاز داریم

684
00:49:56,159 --> 00:49:57,494
لطفا کمکم کن

685
00:49:59,287 --> 00:50:00,330
متاسفم

686
00:50:01,832 --> 00:50:03,208
ولی ردش می‌کنم

687
00:50:05,210 --> 00:50:08,964
برای یه جادوگر بی‌احترامی بزرگیه که
بهش تهمت افسون‌گری بزنن

688
00:50:09,798 --> 00:50:11,258
اگه بدون هیچ مدرک موثقی

689
00:50:11,341 --> 00:50:15,595
بریم با یادگارهامون همه‌ی
جادوگرا رو بررسی کنیم

690
00:50:16,555 --> 00:50:19,307
همه‌ی مردم عصبانی می‌شن
و از جین یو ون متنفر می‌شن

691
00:50:19,391 --> 00:50:20,726
شنیدم جین مو

692
00:50:21,601 --> 00:50:24,312
دنبال دختر بزرگتونه

693
00:50:25,230 --> 00:50:28,567
ازت خواسته در عوض پیدا کردن دخترت

694
00:50:29,067 --> 00:50:31,319
با سونگ ریم همکاری نکنین؟

695
00:50:31,903 --> 00:50:33,780
چه ربطی داره؟ -
نه، ربط داره -

696
00:50:33,864 --> 00:50:38,368
دیدگاه و رفتارت اخیرا نسبت
به سونگ‌ ریم یهو عوض شده

697
00:50:38,452 --> 00:50:41,913
انتظار داری همیشه هرکاری بهم می‌گی بکنم؟

698
00:50:41,997 --> 00:50:43,373
این رفتاریه که دوست داری؟

699
00:50:44,791 --> 00:50:48,712
ما، مردم جین یو ون

700
00:50:48,795 --> 00:50:50,297
از سونگ ریم دستور نمی‌گیریم

701
00:50:50,380 --> 00:50:52,215
بانو جین -
لطفا برین -

702
00:50:52,799 --> 00:50:55,886
یکیو باید حتما ببینم

703
00:51:06,688 --> 00:51:09,649
وقتی خواهر بزرگ‌ترتو پیدا کنن

704
00:51:09,733 --> 00:51:13,153
دیگه مانعی سر راه عشقمون وجود داره

705
00:51:13,236 --> 00:51:16,573
این به خاطر اینه که سونگ ریم
و جین یو ون رابطه نزدیکی دارن

706
00:51:17,157 --> 00:51:18,408
...و

707
00:51:20,994 --> 00:51:22,120
اینجا

708
00:51:23,622 --> 00:51:26,208
این همون وسیله زینتیه
که می‌گفتم خیلی خوشگله

709
00:51:26,875 --> 00:51:29,169
فکر می‌کردم یکی دیگه خریده باشتش

710
00:51:29,252 --> 00:51:30,837
چطوری گرفتیش؟

711
00:51:30,921 --> 00:51:34,007
به یارو چهار برابر قیمتشو دادم

712
00:51:34,091 --> 00:51:35,801
گفتم شاید خوشت بیاد

713
00:51:35,884 --> 00:51:37,969
خیلی خوشحال شدم

714
00:51:38,887 --> 00:51:41,640
این که تو خوشحالی

715
00:51:41,723 --> 00:51:45,435
باعث می‌شه من
خوشحال‌ترین مرد دنیا باشم

716
00:51:56,530 --> 00:51:58,448
چرا عمو انقدر ناراحته؟

717
00:51:58,532 --> 00:51:59,866
اتفاقی افتاده؟

718
00:52:00,909 --> 00:52:03,537
فکر کنم با رهبر جین یو ون
حسابی بحثش شده

719
00:52:23,348 --> 00:52:25,725
پشت گوشش یه خال قرمز کشیدم

720
00:52:27,394 --> 00:52:31,481
بو یون وقتی بچه بود افتاد
و بازوی چپش زخم شد

721
00:52:33,984 --> 00:52:36,444
طولش حدود یک سوم انگشت بود

722
00:53:08,810 --> 00:53:11,980
برای اینکه جین بو یون بشی باید
اینکارو بکنی، تحمل کن

723
00:53:13,064 --> 00:53:14,900
هر جور خال یا زخم و جزئیاتی که

724
00:53:14,983 --> 00:53:18,153
به مادر یادش می مونه
روی بدنت حک میشه

725
00:53:20,071 --> 00:53:21,156
بله

726
00:53:21,239 --> 00:53:24,784
رو پوستت اسید می ریزم تا زخم واضح تر بشه

727
00:54:08,495 --> 00:54:11,915
ارباب جوان جانگ داره تلاش می کنه
چه جور ماهی بگیره؟

728
00:54:11,998 --> 00:54:13,750
فقط میره سر اون رودخونه

729
00:54:14,334 --> 00:54:16,878
باید برم براشون غذا ببرم

730
00:54:16,962 --> 00:54:18,964
از آقای لی می خوام اینکارو بکنه

731
00:54:19,047 --> 00:54:21,174
می خوام بمونی و تو یه کاری کمکم کنی

732
00:54:23,009 --> 00:54:26,930
باید خونه رو تمیز کنیم و برای
مراسم یادبود غذا بپزیم

733
00:54:28,431 --> 00:54:29,683
مراسم یادبود کی؟

734
00:54:29,766 --> 00:54:31,977
یه دختر جوون که با مرگ دلسوزی مرد

735
00:54:32,477 --> 00:54:34,729
اون با خانواده ما رابطه تیره ای داشت

736
00:54:34,813 --> 00:54:36,815
به خاطر همین دلم می خواد براش
مراسم یادبود بگیرم

737
00:54:38,358 --> 00:54:39,693
خدمتکار کیم

738
00:54:39,776 --> 00:54:41,278
من از معبد برگشتم

739
00:54:41,361 --> 00:54:42,529
خیلی خب
بیا

740
00:54:42,612 --> 00:54:44,948
راهب بودائیست یه خطبه نوشته

741
00:54:46,283 --> 00:54:47,993
خدای من، این عالیه

742
00:54:49,077 --> 00:54:50,704
اما اسم هاشون کجاست؟

743
00:54:50,787 --> 00:54:52,956
باید اسم ارواح رو می نوشت

744
00:54:53,039 --> 00:54:54,332
خدای من

745
00:54:54,416 --> 00:54:57,210
دقیقا همین جاست
"چو چونگ و چو یونگ"

746
00:54:58,545 --> 00:55:00,755
چو یونگ؟ این اسم منه

747
00:55:01,339 --> 00:55:03,341
اوه آهان، دیدمش

748
00:55:03,425 --> 00:55:04,968
"چو چونگ و چو یونگ"

749
00:55:06,386 --> 00:55:07,721
چه خطبه قشنگی

750
00:55:07,804 --> 00:55:10,181
آقای لی، با من بیا

751
00:55:10,724 --> 00:55:12,309
باید بری به ارباب جوان جانگ غذا برسونی

752
00:55:12,392 --> 00:55:13,518
چشم

753
00:55:15,020 --> 00:55:17,105
خدمتکار کیم داره برای من و پدرم

754
00:55:17,939 --> 00:55:20,025
مراسم یادبود برگزار می کنه؟

755
00:55:58,563 --> 00:56:00,940
برنج قارچه، غذای موردعلاقم

756
00:56:01,024 --> 00:56:04,277
خدمتکار کیم آشپز فوق العاده ایه

757
00:56:11,493 --> 00:56:12,911
گاز گرفت! یکی گرفتم

758
00:56:23,421 --> 00:56:25,882
یه کم پیش رو قلاب کرم گذاشم
اون رو گاز گرفت

759
00:56:27,050 --> 00:56:28,635
می تونیم به عنوان غذای فرعی بخوریمش

760
00:56:34,182 --> 00:56:35,558
خدای من

761
00:56:53,410 --> 00:56:54,411
بیا

762
00:57:00,333 --> 00:57:02,043
عجله نکن

763
00:57:03,628 --> 00:57:06,214
یه روزی تو هم حسِ موقعی که ماهی

764
00:57:06,297 --> 00:57:08,675
قلاب رو گاز می گیره تجربه می کنی

765
00:57:08,758 --> 00:57:12,345
به این میگن چی سو، توانایی کنترل انرژی

766
00:57:14,055 --> 00:57:15,056
آهان

767
00:57:16,141 --> 00:57:19,102
استاد لی، شما حتی به من یاد دادی
چطور کلمات از صمیم قلب رو بخونم

768
00:57:19,811 --> 00:57:22,105
میشه بپرسم چرا همش سعی داری
به من کمک کنی؟

769
00:57:23,356 --> 00:57:26,234
احیانا دلیلش

770
00:57:26,734 --> 00:57:29,779
باید مخفی بمونه؟

771
00:57:31,698 --> 00:57:33,158
ربطی به تو نداره

772
00:57:33,241 --> 00:57:34,909
فکر کردی نمی فهمم؟

773
00:57:37,454 --> 00:57:38,913
راجع به خانوادمه

774
00:57:43,918 --> 00:57:45,503
به خاطر خدمتکار کیمه؟

775
00:57:47,422 --> 00:57:50,717
منظورم اینه که، شما همش ازش تعریف می کنی

776
00:57:50,800 --> 00:57:53,136
و اون شالی که تنته

777
00:57:53,219 --> 00:57:55,513
از مغازه ایه که خدمتکار کیم میره اونجا

778
00:57:56,556 --> 00:57:57,765
اون به شما دادتش، درسته؟

779
00:57:58,808 --> 00:58:00,018
و از همه مهم تر

780
00:58:00,101 --> 00:58:03,813
من گلای خشک شده رو
تو اتاق خدمتکار کیم دیدم

781
00:58:03,897 --> 00:58:06,149
کلی از اونا تو دان هیانگ گوک بود

782
00:58:06,232 --> 00:58:07,775
شما دادیشون، مگه نه؟

783
00:58:09,360 --> 00:58:11,988
آره من دادم
همینه، می دونستم

784
00:58:13,323 --> 00:58:15,366
ولی فکر کردم شما در حال تمرین پاکدامنی هستی

785
00:58:15,450 --> 00:58:18,703
احساس من نسبت به اون، زمینی نیست

786
00:58:19,287 --> 00:58:21,915
فقط حس می کنم اون مهربون و خوش قلبه

787
00:58:21,998 --> 00:58:23,416
همش همینه

788
00:58:23,958 --> 00:58:27,003
دقیقا یعنی دارین میگین دوستش دارین

789
00:58:27,086 --> 00:58:29,130
چطور عشق بین زن و مرد می تونه
زمینی نباشه؟

790
00:58:29,714 --> 00:58:30,590
خودت چی؟

791
00:58:31,257 --> 00:58:34,302
تو یه مردی و مو دوک یه زنه
این یعنی شما دو تا چی هستین؟

792
00:58:36,304 --> 00:58:37,889
خب، برای من

793
00:58:39,516 --> 00:58:40,683
من دوستش دارم

794
00:58:46,147 --> 00:58:49,108
باورم نمیشه دارم با مردی که تمرین پاکدامنی
می کنه در این باره حرف می زنم

795
00:58:49,192 --> 00:58:52,654
به هر حال، خدمتکار کیم به
یه نفر دیگه حس داره

796
00:58:52,737 --> 00:58:54,113
امیدوارم آسیب نبینین

797
00:58:54,197 --> 00:58:55,782
من باید اینو بهت بگم

798
00:58:56,616 --> 00:58:59,244
شنیدم مو دوک، یول رو دوست داره

799
00:58:59,327 --> 00:59:01,913
دانگ گو اینو بهتون گفته؟
این دیگه چه جور مکالمه زمینی ایه؟

800
00:59:01,996 --> 00:59:03,915
من فقط با تو وقت نمی گذرونم

801
00:59:06,042 --> 00:59:07,710
فهمیدم که مکالمه های زمینی

802
00:59:08,545 --> 00:59:10,421
بعضی اوقات می تونن مفید باشن

803
00:59:12,549 --> 00:59:14,634
با تشکر از داستان عشق اول یول

804
00:59:14,717 --> 00:59:17,637
تونستم درباره ناک سوی قاتل بفهمم

805
00:59:20,640 --> 00:59:23,643
دختری که در بچگی
تو دان هیانگ گوک ملاقات کرد

806
00:59:24,727 --> 00:59:26,104
معلوم شد ناک سو بوده

807
00:59:27,230 --> 00:59:28,690
اون خودش اینو می دونسته

808
00:59:28,773 --> 00:59:31,484
وقتی سوتی که بهش داده بود
با بدن ناک سو پیدا شد

809
00:59:33,695 --> 00:59:37,740
می دونم مکالمه من رو با جین
در سجو کوان شنیدی

810
00:59:40,493 --> 00:59:43,121
پس حدس می زنم از داستان ناک سو
هم خبر داری

811
00:59:46,916 --> 00:59:48,793
باید امروز زود تر بری خونه

812
00:59:49,752 --> 00:59:51,337
خدمتکار کیم قراره یه مراسم یادبود

813
00:59:52,130 --> 00:59:55,508
برای دختر کوچولویی که مرگ دلسوزی
داشت، برگزار کنه

814
01:00:11,983 --> 01:00:13,359
به اندازه کافی خوبه

815
01:00:13,943 --> 01:00:15,278
حوض صورت فلکی درست شده

816
01:00:15,361 --> 01:00:18,323
پس کل افرادت رو جمع کن برگرد سونگ ریم

817
01:00:18,406 --> 01:00:21,534
نه هنوز عالی نیست

818
01:00:21,618 --> 01:00:23,077
به نظر ما به اندازه کافی خوبه

819
01:00:23,161 --> 01:00:24,412
مشکلت چیه؟

820
01:00:24,495 --> 01:00:25,872
وای اون رو ببین

821
01:00:25,955 --> 01:00:29,751
قسمت پایین حوض رنگش
با قسمت بالایی فرق داره

822
01:00:30,335 --> 01:00:32,378
باید قسمت پایین رو عوض کنیم

823
01:00:32,462 --> 01:00:34,505
همین الانشم بار ها عوضش کردی

824
01:00:35,006 --> 01:00:36,341
به نظر ما خوبه

825
01:00:36,424 --> 01:00:37,842
رهبر سونگ ریم قول داد

826
01:00:37,925 --> 01:00:40,803
تا حوض صورت فلکی رو
به شکل اصلیش برگردونه

827
01:00:41,387 --> 01:00:43,181
نمی تونیم حتی یه اشتباه رو هم
از قلم بندازیم

828
01:00:44,682 --> 01:00:47,268
ساخت و ساز معمولا یک یا نهایتا دو روز
طول می کشه

829
01:00:47,977 --> 01:00:49,604
اما این داره خیلی وقت می گیره

830
01:00:49,687 --> 01:00:52,065
معذبی که ما همش میایم اینجا؟

831
01:00:52,148 --> 01:00:54,067
چرا معذب میشی؟

832
01:00:54,150 --> 01:00:58,780
فقط فکر می کنم سونگ ریم داره
زمان و پولش رو هدر میده

833
01:01:02,617 --> 01:01:05,828
وقتی بحث سونگ ریم میشه،‌ نگران پول نباش

834
01:01:08,081 --> 01:01:10,792
یول، آخرین باری که دیدمت
خیلی ماهر به نظر می اومدی

835
01:01:10,875 --> 01:01:12,543
مرحله چی سو رو یاد گرفتی؟

836
01:01:14,379 --> 01:01:15,463
آره

837
01:01:16,547 --> 01:01:18,800
پس حتما اولین جادوگر
در جونگ‌ جین گاک هستی

838
01:01:18,883 --> 01:01:21,052
که چی سو رو یاد گرفته

839
01:01:21,678 --> 01:01:24,722
پسر کو ندارد نشان از پدر
پدرت، سو ایل حتما بهت افتخار می کنه

840
01:01:25,723 --> 01:01:27,475
اون جادوگر جونگ جین گاک بود؟

841
01:01:29,143 --> 01:01:31,187
نمی تونی بر خلاف میلش بیاریش

842
01:01:36,651 --> 01:01:38,319
میشه بلند شدی؟

843
01:01:40,571 --> 01:01:41,698
به چی نگاه می کنی؟

844
01:01:44,951 --> 01:01:47,036
اون جادوگر جونگ جین گاکه؟

845
01:01:47,120 --> 01:01:49,580
اسمش سو یوله؟
بله

846
01:01:49,664 --> 01:01:52,333
پسر های زیادی از خاندان های با اعتبار هستن
و تو اصلا در حدشون نیستی

847
01:01:52,917 --> 01:01:54,836
ولگردی نکن و مخفی بمون

848
01:02:01,300 --> 01:02:04,178
ممکنه من در حدشون نباشم
اما من سو یی هستم، یه ولگرد کلاهبردار

849
01:02:07,432 --> 01:02:10,351
وقتی جین بو یون
رهبر آینده جین یو وون بشم

850
01:02:12,019 --> 01:02:13,563
ممکنه یه شانسی داشته باشم

851
01:02:22,321 --> 01:02:25,032
این برای دوست ارباب جانگ
و دختر اون دوسته

852
01:02:27,368 --> 01:02:29,120
قبری نداشتن

853
01:02:30,121 --> 01:02:32,623
و شرط می بندم کسی تا حالا براشون
مراسم یادبود نگرفته بود

854
01:02:33,374 --> 01:02:35,209
به خاطر همین فکر کردم حداقل من
باید یه مراسم برگزار کنم

855
01:02:37,128 --> 01:02:38,254
خدمتکار کیم

856
01:02:41,132 --> 01:02:42,383
ممنون

857
01:02:43,426 --> 01:02:44,719
چی؟

858
01:02:46,846 --> 01:02:48,306
اونا هم همینو می گفتن

859
01:02:49,390 --> 01:02:51,809
شرط می بندم خیلی سپاسگزارن

860
01:02:53,519 --> 01:02:55,188
شنیدنش آرومم می کنه

861
01:02:56,814 --> 01:02:59,150
عود ها رو بذار تا بسوزن

862
01:03:27,094 --> 01:03:29,305
[چو چونگ، چو یونگ]

863
01:03:45,905 --> 01:03:49,867
[چو چونگ،‌چو یونگ]

864
01:03:58,000 --> 01:03:59,210
پدر

865
01:04:11,556 --> 01:04:13,683
ارباب جوان جانگ رفته ماهیگیری

866
01:04:13,766 --> 01:04:16,477
به زودی بر می گرده، پس می تونی
داخل منتظرشون بمونی

867
01:04:17,979 --> 01:04:19,814
مو دوک هم باهاش رفته؟

868
01:04:19,897 --> 01:04:22,108
مو دوک خونه ست

869
01:04:22,191 --> 01:04:23,734
باید برای مراسم یادبود آماده می شد

870
01:04:38,207 --> 01:04:40,626
[چو چونگ،‌چو یونگ]

871
01:04:43,212 --> 01:04:44,547
اگه اونجا تو کوه

872
01:04:45,882 --> 01:04:47,466
رهات نکرده بودم

873
01:04:51,304 --> 01:04:55,433
مجبور نبودی از این سرنوشت که توش
مجبوری جلوی اشکت رو بگیری، زجر بکشی

874
01:04:56,267 --> 01:04:58,644
و تظاهر کنی یکی دیگه ای

875
01:05:03,983 --> 01:05:05,568
اما حتی الانم

876
01:05:07,570 --> 01:05:10,031
به نظر نمیاد بتونم قدمی بر دارم

877
01:05:10,990 --> 01:05:13,034
و بهت بگم می دونم واقعا کی هستی

878
01:05:26,088 --> 01:05:27,715
[چو چونگ، چو یونگ]

879
01:05:33,804 --> 01:05:35,056
عود تموم شد

880
01:05:36,682 --> 01:05:37,725
بله

881
01:05:38,392 --> 01:05:39,435
تموم شدن

882
01:05:40,019 --> 01:05:40,937
کل این مدت اینجا بودی؟

883
01:05:44,440 --> 01:05:45,775
بذار ما تمیز کنیم

884
01:06:25,690 --> 01:06:28,609
کی برگشتی؟
شنیدم رفته بودی ماهیگیری

885
01:06:28,693 --> 01:06:30,736
آره تازه برگشتم

886
01:06:30,820 --> 01:06:32,154
تنها اینجایی؟ دانگ گو کجاست؟

887
01:06:32,238 --> 01:06:34,991
اون به خاطر یه سری دلایل سرش شلوغه
فکر کنم داره با کسی ملاقات می کنه

888
01:06:35,074 --> 01:06:36,325
آهان

889
01:06:37,576 --> 01:06:38,828
چی باعث شده بیای اینجا؟

890
01:06:38,911 --> 01:06:41,914
رهبر مجازات تعلیقیت رو تموم کرد و
ازت خواست برگردی به سونگ ریم

891
01:06:42,498 --> 01:06:44,917
سریع تر از انتظار بود

892
01:06:45,876 --> 01:06:49,088
بگیر بشین، بیا یکم از نوشیدنی لذت ببریم
به هرحال باید باهات حرف بزنم

893
01:06:49,171 --> 01:06:50,798
متاسفانه نمی تونم بنوشم

894
01:06:51,549 --> 01:06:54,093
باید برگردم به سونگ ریم
خیلی خب

895
01:06:54,176 --> 01:06:57,304
پس چیزی که می خواستم بهت بگم رو
فردا تو جونگ جین گاک میگم

896
01:06:57,847 --> 01:06:59,557
شوکه میشی

897
01:07:01,225 --> 01:07:04,812
اوک، من به زودی بر می گردم
به قلعه سه هو

898
01:07:06,564 --> 01:07:08,441
به پدرم قول دادم که

899
01:07:08,524 --> 01:07:11,110
فقط تا زمانی که چی سو رو یاد بگیرم
در جونگ جین گاک آموزش ببینم

900
01:07:11,819 --> 01:07:14,280
استاد هو برای پدرم یه نامه نوشت

901
01:07:14,363 --> 01:07:16,240
به خاطر همین‌ ممکنه دستور بده زود تر برگردم

902
01:07:16,824 --> 01:07:17,908
اون وقت باید برم

903
01:07:17,992 --> 01:07:19,577
اما اونجا خیلی دوره

904
01:07:20,453 --> 01:07:23,372
دانگ گو و من دلمون خیلی برات تنگ‌ میشه

905
01:07:25,041 --> 01:07:26,709
وقتی به قلعه سه هو برمی گردم

906
01:07:28,419 --> 01:07:30,254
یه نفر هست که دوست دارم با خودم ببرمش

907
01:07:32,965 --> 01:07:34,925
کی؟
فعلا نمی تونم بهت بگم

908
01:07:37,053 --> 01:07:38,304
وقتی زمانش رسید میگم

909
01:07:40,556 --> 01:07:42,266
فعلا میرم. فردا می بینمت

910
01:07:43,392 --> 01:07:44,477
خیلی خب،  خداحافظ

911
01:08:18,761 --> 01:08:20,179
چون دلم براشون تنگ شده بود

912
01:08:20,262 --> 01:08:22,348
خیلی دوستشون داشتم

913
01:08:23,265 --> 01:08:25,184
و محافظت از دست همچین هیولا هایی

914
01:08:26,143 --> 01:08:27,478
وظیفه ماست

915
01:08:30,523 --> 01:08:33,692
دوست دارم بدونم یول همه چیزو می دونه یا نه

916
01:08:34,985 --> 01:08:36,821
وقتی به قلعه سه هو برمی گردم

917
01:08:37,404 --> 01:08:39,281
یه نفر هست که دوست دارم با خودم ببرمش

918
01:08:45,830 --> 01:08:47,164
ارباب جوان

919
01:08:47,248 --> 01:08:48,374
بله؟

920
01:08:51,418 --> 01:08:54,296
سو یول رفته؟
خدمتکار کیم اینو براش فرستاده

921
01:09:01,595 --> 01:09:03,097
فکر کنم داشت درباره شما حرف می زد

922
01:09:03,973 --> 01:09:06,934
منظورت چیه؟
سو یول چیزی گفته‌؟

923
01:09:10,479 --> 01:09:12,106
به من گفتن فردا به سونگ ریم برگردم

924
01:09:12,982 --> 01:09:14,316
به خاطر همین ناراحت به نظر میای؟

925
01:09:15,109 --> 01:09:17,194
چا بوم ازت می خوام

926
01:09:17,736 --> 01:09:20,197
به محض اینکه برگشتی
برای آخرین مبارزه ات باهاش بجنگی

927
01:09:20,281 --> 01:09:21,407
باید از دوباره شکست خوردن بترسی

928
01:09:22,283 --> 01:09:23,784
فردا نمیبازم

929
01:09:26,537 --> 01:09:27,746
بالاخره فهمیدم

930
01:09:47,099 --> 01:09:49,268
امروز آخرین مبارزه جانگ اوکه

931
01:09:52,438 --> 01:09:54,690
با فردی که باهاش این شرط رو بستم
حرف زدم

932
01:09:54,773 --> 01:09:56,525
و جایزه برنده امروز

933
01:09:57,359 --> 01:09:59,653
وزغ طلا نخواهد بود
یه چیز دیگه هست

934
01:10:14,084 --> 01:10:15,628
برنده مبارزه امروز

935
01:10:17,046 --> 01:10:18,339
اون خدمتکار رو برنده میشه

936
01:10:24,678 --> 01:10:26,347
من موافقت کردم تا به برنده مبارزه امروز

937
01:10:28,265 --> 01:10:30,476
به عنوان اربابم خدمت کنم

938
01:10:40,110 --> 01:10:42,279
چه خبر شده؟
خیلی خب پس

939
01:10:42,947 --> 01:10:44,573
کسی که در آخرین مبارزه اش
با جانگ اوک می جنگه

940
01:10:45,324 --> 01:10:46,283
بیاد جلو

941
01:11:14,728 --> 01:11:15,646
اوک

942
01:11:17,564 --> 01:11:19,358
کسی که در مقابلش می جنگی

943
01:11:20,567 --> 01:11:21,860
منم
