﻿1
00:01:07,734 --> 00:01:11,071
شنیدم اخیرا با یوکی میری ماهیگیری

2
00:01:12,113 --> 00:01:15,366
درسته.ماهیگیری تنهایی خیلی خسته کننده ست

3
00:01:16,117 --> 00:01:17,911
تو یبار گفتی که

4
00:01:17,994 --> 00:01:21,414
یوکی سرنوشتش شبیه ارباب سو گیونگه

5
00:01:21,498 --> 00:01:24,959
برای همین تو داری اون تشویق
و راهنمایی میکنی؟

6
00:01:25,460 --> 00:01:28,379
من کسی نیستم که اونو راهنمایی میکنه

7
00:01:30,673 --> 00:01:32,926
پس کسی دیگه ای هست؟

8
00:01:33,885 --> 00:01:35,386
اون کیه؟

9
00:01:36,137 --> 00:01:37,806
میدونی اون شخص کیه؟

10
00:01:44,479 --> 00:01:48,108
هیچکس الان درحال
یاد دادن وردها به یوکی نیست

11
00:01:48,608 --> 00:01:49,609
من از این قضیه مطمئنم

12
00:01:50,193 --> 00:01:52,904
این قضیه توسط خدمتکارش
که همیشه باهاشه تایید شده

13
00:01:53,655 --> 00:01:57,784
یعنی دارید میگید که اون
به تنهایی این همه پیشرفت کرده؟

14
00:01:57,867 --> 00:01:59,828
اون شاید به لطف شانس و کلک هاش

15
00:01:59,911 --> 00:02:02,288
جادوگر جونگ جین گاک شده باشه

16
00:02:02,372 --> 00:02:03,873
ولی هیچ مهارتی نداره

17
00:02:03,957 --> 00:02:06,751
مطمئنم تو از شرط حال حاضر ما خبر داری

18
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
اون هنوز یبارم برنده نشده

19
00:02:11,172 --> 00:02:12,215
حق با شماست

20
00:02:12,298 --> 00:02:15,844
اگر اون استاد داشت،استادش
نمیذاشت اون انقدر تحقیر بشه

21
00:02:16,511 --> 00:02:19,055
خوندن "کلمات از صمیم قلب"باعث
شد یکم احترام بدست بیاره

22
00:02:19,139 --> 00:02:21,141
ولی شرط ما اونو تحقیر کرد

23
00:02:21,224 --> 00:02:24,727
دیدن اینکه اون چطور تسلیم نمیشه

24
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
اون شی

25
00:02:27,522 --> 00:02:30,275
حتما خیلی براش مهمه

26
00:02:33,653 --> 00:02:35,405
خوبی؟میتونی ببینی؟

27
00:02:35,488 --> 00:02:37,365
اره.و شما ارباب جوان؟

28
00:02:37,448 --> 00:02:39,534
جاییت آسیب دیده؟

29
00:02:41,161 --> 00:02:42,245
حق با تو بود

30
00:02:43,913 --> 00:02:47,167
من نمیدونستم این چقدر برای اون مهمه

31
00:02:51,462 --> 00:02:53,006
به محض اینکه یوکی برگشت

32
00:02:53,673 --> 00:02:55,925
بوم سریع میخواد دوئلشون انجام بشه

33
00:02:56,009 --> 00:02:57,385
ولی اون الان درگیر ماهیگیریه؟

34
00:02:58,261 --> 00:03:00,471
و مودوک هم گذاشته اون اینکارو بکنه؟

35
00:03:00,555 --> 00:03:01,514
خدای من

36
00:03:01,598 --> 00:03:03,099
من شک دارم اون بهش اجازه داده باشه

37
00:03:03,183 --> 00:03:06,686
پس تو هم میتونی ببینی که
یوکی به حرف مودوک گوش میده

38
00:03:06,769 --> 00:03:10,732
اون درمورد همه چیز
لجبازه مهم نیست بقیه چی بهش بگن

39
00:03:10,815 --> 00:03:12,775
ولی همیشه به حرف مودوک گوش میده

40
00:03:15,820 --> 00:03:18,573
ما همچنین میتونیم
دنیا رو از هیولاها حفظ کنیم

41
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
هیولایی که اون داشت
درموردش حرف میزد ناک سو بود

42
00:03:24,913 --> 00:03:29,334
...اگر اون دنبال سنگ یخه
تا از اون محافظت کنه

43
00:03:31,878 --> 00:03:34,339
اونا نباید باهم باشن-
چی؟-

44
00:03:35,632 --> 00:03:36,674
چرا نه؟

45
00:03:36,758 --> 00:03:39,427
دوست نداری اونا بهم نزدیک بشن؟

46
00:03:41,804 --> 00:03:42,805
نه

47
00:03:43,306 --> 00:03:46,684
اگر اونا آخرش در مسیر غلطی قدم بذارن

48
00:03:48,895 --> 00:03:51,356
من هیچ کاری ازم برنمیاد

49
00:04:00,323 --> 00:04:06,412
یوکی کسیه که میتونه
آشوب رو وارد این دنیا کنه

50
00:04:07,538 --> 00:04:11,417
اگر ما از اون حمایت کنیم و کاری کنیم
تبدیل به یک فرد غیرقابل کنترل بشه

51
00:04:11,501 --> 00:04:13,962
و درمرکز توجه دنیا قرار بگیره چی؟

52
00:04:14,045 --> 00:04:17,382
میترسی که اون بخواد
طبق سرنوشتش امپراطور بشه

53
00:04:17,465 --> 00:04:20,551
و آشوب رو به ده هو بیاره؟

54
00:04:22,053 --> 00:04:25,306
این ممکنه اگر اون درمورد
ستاره امپراطور چیزایی بفهمه

55
00:04:25,890 --> 00:04:27,850
این برای همیشه افق دید اونو گسترش میده

56
00:04:27,934 --> 00:04:32,480
و اون میخواد به بزرگترین چیزها دست پیدا کنه

57
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
جین

58
00:04:36,276 --> 00:04:38,861
رسیدن به چی سو چقدر طول کشید؟

59
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
چی سو؟

60
00:04:41,155 --> 00:04:44,284
رسیدنم به ریو سو خیلی برام طول نکشید

61
00:04:44,367 --> 00:04:48,538
ولی رسیدن به چی سو یکم زمان برد

62
00:04:53,876 --> 00:04:56,671
سه سال طول کشید تا بتونم
دنبال انرژی آسمان بگردم

63
00:04:57,797 --> 00:05:00,425
سه سال تا انرژی زمین رو مطالعه کنم

64
00:05:01,592 --> 00:05:06,264
و چهار سال که انرژی اطرافم رو حس کنم

65
00:05:08,391 --> 00:05:12,395
انرژی آسمان و زمین و آب که پلی بین اوناست

66
00:05:13,271 --> 00:05:16,274
درکل ده سال طول کشید تا در همه اش استاد بشم

67
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
و به چی سو برسم

68
00:05:20,403 --> 00:05:21,487
این فوق العاده ست

69
00:05:22,572 --> 00:05:24,282
برای من سیزده سال طول کشید

70
00:05:24,365 --> 00:05:26,659
و برای یوم دوبرابر طول کشید

71
00:05:27,285 --> 00:05:31,205
من دومین سریع بعداز جانگ گانگ بودم

72
00:05:31,706 --> 00:05:32,874
...ولی میدونی

73
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
ما میگیم این انرژی بین
بهشت و زمین در جریانه

74
00:05:44,260 --> 00:05:47,680
ولی در حقیقت اون فقط آبه

75
00:05:50,058 --> 00:05:54,520
برای ما بیشتراز ده سال طول
کشید تا این انرژی رو بفهمیم

76
00:05:56,356 --> 00:05:58,900
ولی کسانی هستن که از وقتی
به دنیا اومدن میتونن اینکارو بکنن

77
00:06:16,125 --> 00:06:18,586
میشه به سادگی بگیم اونا نابغه هستن

78
00:06:19,462 --> 00:06:21,672
ولی از دید دنیا

79
00:06:21,756 --> 00:06:25,468
اونا به نظر بی احتیاط،غیرقابل اعتماد

80
00:06:25,551 --> 00:06:28,179
و حتی گاهی خطرناک به نظر میان

81
00:06:31,474 --> 00:06:32,558
من الان

82
00:06:33,684 --> 00:06:35,269
به چی سو رسیدم؟

83
00:06:38,398 --> 00:06:41,067
بخاطر اینکه اونا با بقیه ما فرق دارن

84
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
بعضیا بهشون حسودی میکنن

85
00:06:58,876 --> 00:07:01,295
درحالی که بقیه نگرانشونن

86
00:07:03,965 --> 00:07:05,383
من مطمئنا فردا برنده میشم

87
00:07:08,136 --> 00:07:09,429
گرفتمش

88
00:07:11,806 --> 00:07:12,974
واقعا؟

89
00:07:13,641 --> 00:07:14,725
یوکی

90
00:07:15,810 --> 00:07:17,019
تو به چی سو رسیدی

91
00:07:22,275 --> 00:07:26,863
ما اینجوری رسیدیم چون ما
نمیدونیم اونا چطور از
قدرت های ترسناکشون استفاده میکنن

92
00:07:27,488 --> 00:07:31,492
اون این دنیا رو مثل
استاد سو گیونگ نجات میده؟

93
00:07:31,576 --> 00:07:34,954
یا اون کاملا برعکسه؟ما نمیدونیم

94
00:07:36,164 --> 00:07:37,582
پس داری میگی

95
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
که تو هنوز به زیرنظر گرفتنش ادامه میدی؟

96
00:07:43,796 --> 00:07:47,091
نگران نباش.من بحث هم میکنم

97
00:07:49,343 --> 00:07:51,304
اگر ما لازم باشه از شر این قدرت خلاص بشیم

98
00:07:52,513 --> 00:07:55,057
من تنهایی انجامش میدم

99
00:08:02,023 --> 00:08:03,941
یوکی،دوره آزمایشیت تموم شد؟

100
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
برای همینم من برگشتم

101
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
پس تو چون بو گوان رو نابود کردی؟

102
00:08:06,861 --> 00:08:08,112
مبالغه نکن

103
00:08:09,238 --> 00:08:11,991
هی-
تو بالاخره برگشتی-

104
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
من رقیب نهایی تو هستم

105
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
که اینطور-
من حس بدی دارم-

106
00:08:19,665 --> 00:08:23,878
که تو بازم نمیتونی ببری
با اینکه من رقیب نهایی تو هستم

107
00:08:29,342 --> 00:08:30,760
حق با توئه

108
00:08:31,427 --> 00:08:33,846
امیدوارم این مسابقه نهایی خسته کننده نباشه

109
00:08:34,680 --> 00:08:35,765
روت حساب میکنم

110
00:08:45,733 --> 00:08:47,193
اون چی بود؟

111
00:08:47,276 --> 00:08:49,028
اون تحت یه نوع جدیدی از تمرینه؟

112
00:08:49,111 --> 00:08:51,030
شنیدم اون فقط رفته ماهیگیری

113
00:08:51,113 --> 00:08:53,533
نگران نباش.اون فقط بلده گنده بیاد

114
00:08:54,575 --> 00:08:58,746
من امروز اونو جلویِ ولیعهد تحقیر میکنم

115
00:09:00,790 --> 00:09:01,916
عالیجناب

116
00:09:02,708 --> 00:09:05,503
ارباب جوان احمق من
تا الان نه تا دوئل رو باخته

117
00:09:05,586 --> 00:09:09,382
و باعث شده شما
نه وزغ طلایِ قبلی رو از دست بدین

118
00:09:10,007 --> 00:09:12,343
من لیاقت ندارم تو چشمای شما نگاه کنم

119
00:09:14,720 --> 00:09:16,180
فقط یک دوئل باقی مونده؟

120
00:09:16,264 --> 00:09:18,057
اون سخت تمرین کرده

121
00:09:18,140 --> 00:09:20,476
پس اینبار شما رو ناامید نمیکنه

122
00:09:20,560 --> 00:09:22,186
اگر قراره من ناامید نشم

123
00:09:22,770 --> 00:09:23,854
اون باید دوباره ببازه

124
00:09:28,442 --> 00:09:31,028
منو احمق فرض کردین

125
00:09:31,112 --> 00:09:34,156
تو از طلاهای من برای آموزش
ارباب جوانت استفاده کردی

126
00:09:35,700 --> 00:09:37,285
به لطف این دوئل

127
00:09:37,368 --> 00:09:41,205
شما از تماشایِ حقارت ارباب جوانم لذت بردین

128
00:09:41,289 --> 00:09:43,874
مطمئنم این به تنهایی ارزش طلا رو داره

129
00:09:44,709 --> 00:09:46,377
اره اونا سرگرم کننده بودن

130
00:09:46,460 --> 00:09:48,629
امیدوارم اون این بارم دوباره ببازه

131
00:09:49,422 --> 00:09:51,966
تا من بتونم گریه شو بخاطر باختش به من ببینم

132
00:09:52,633 --> 00:09:54,844
یوکی یه نیمه دیگه هم داره درسته؟

133
00:09:55,636 --> 00:09:58,097
حالا که اون اینو به شما داده

134
00:09:58,180 --> 00:10:00,349
این یک نشان عشق نیست؟

135
00:10:02,727 --> 00:10:04,520
شما بی خیال این شدین
تا بتونید از من استفاده کنید؟

136
00:10:08,608 --> 00:10:11,277
اگر یوکی ببازه و این برای من بشه

137
00:10:11,861 --> 00:10:12,945
من نابودش میکنم

138
00:10:14,405 --> 00:10:15,865
شما هم یه چیزی رو ازدست میدین

139
00:10:16,365 --> 00:10:17,825
چقدر حیف

140
00:10:17,908 --> 00:10:20,202
عشق دلخراش شما قراره دور انداخته بشه

141
00:10:25,499 --> 00:10:26,917
هرکاری میخواین انجام بدین

142
00:10:27,877 --> 00:10:29,295
این مهره کارشو با اجازه

143
00:10:29,378 --> 00:10:31,547
دادن به اربابم برای
انجام ده دوئل انجام داده

144
00:10:31,631 --> 00:10:34,675
نگفتی این اونقدر ارزشمنده که حتی
میتونی جونتم روش شرط ببندی؟

145
00:10:35,926 --> 00:10:38,429
اگر من و اون یه احساس داشته باشیم،این ارزش
شرط بندی رویِ جونمم داره

146
00:10:39,847 --> 00:10:43,184
از دست دادنشم باعث نمیشه
احساسی که بهم داریم از بین بره

147
00:10:50,358 --> 00:10:52,943
پس تو واقعا اهمیتی به باخت نمیدی؟

148
00:10:54,153 --> 00:10:55,237
باشه

149
00:10:56,238 --> 00:10:57,657
پس من اینو میندازم دور

150
00:11:08,125 --> 00:11:09,710
پس این واقعا هیچ معنایی برات نداره

151
00:11:10,753 --> 00:11:12,838
پس تو منو گول زدی

152
00:11:12,922 --> 00:11:15,216
تو گفتی این باارزش ترین یادگاریِ توئه

153
00:11:15,299 --> 00:11:18,135
ولی اگر بهش اهمیت نمیدی یعنی دروغ گفتی

154
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
چطور میخوای بهای کاری که کردی رو بپردازی؟

155
00:11:21,639 --> 00:11:23,391
گفتی رو زندگیت شرط میبندی؟

156
00:11:24,058 --> 00:11:25,184
باشه

157
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
این بار،خودتو برای شرط بذار

158
00:11:30,564 --> 00:11:32,650
من همین الانشم ده تا وزغ طلایی از دست دادم

159
00:11:33,275 --> 00:11:34,735
نمیخوام چیز دیگه ای از دست بدم

160
00:11:34,819 --> 00:11:36,570
جایزه برای دوئل بعدی

161
00:11:37,863 --> 00:11:39,156
تو خواهی بود

162
00:11:41,534 --> 00:11:43,160
هرکاری میخواین بکنید

163
00:11:43,244 --> 00:11:44,412
اگر جانگ یوکی ببازه

164
00:11:45,371 --> 00:11:48,332
تو به هرکی که اونو شکست داده خدمت میکنی

165
00:11:49,583 --> 00:11:52,878
بله عالیجناب.اینو فراموش نمیکنم

166
00:12:08,728 --> 00:12:11,564
پس تو آخرین رقیب یوکی هستی؟

167
00:12:12,940 --> 00:12:14,567
من چا بوم هستم

168
00:12:14,650 --> 00:12:16,360
من هرجور شده اونو شکست میدم

169
00:12:17,403 --> 00:12:19,155
تو باید این دوئل رو ببری

170
00:12:19,238 --> 00:12:20,781
اگر شکست بخوری

171
00:12:20,865 --> 00:12:23,534
من اینجوری فرض میکنم که تو هیچوقت
نمیتونی دراین زندگی جادوگر بشی

172
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
میشه بهم قول بدی؟

173
00:12:28,539 --> 00:12:31,584
...همیشه تو هردوئل متفاوته

174
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
فراموشش کن

175
00:12:33,919 --> 00:12:36,213
من فقط به کسی که قطعا
بتونه این دوئل رو ببره نیاز دارم

176
00:12:36,297 --> 00:12:37,673
قول بده

177
00:12:37,757 --> 00:12:40,301
میترسم نتونم اینکارو بکنم عالیجناب

178
00:12:40,384 --> 00:12:42,052
...هیچکس بجز اون

179
00:12:43,888 --> 00:12:45,431
هم نمیتونه تو رو شکست بده

180
00:12:47,057 --> 00:12:50,478
فقط یه نفر هست که میتونه اونو هرجور شده

181
00:12:51,562 --> 00:12:53,147
شکست بده

182
00:12:53,230 --> 00:12:54,231
اون سو یوله

183
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
سو یول

184
00:13:14,084 --> 00:13:16,212
شرط سریه چیز الکی شروع شد

185
00:13:17,046 --> 00:13:19,048
ولی من الان بیش از حد عصبی شدم

186
00:13:19,131 --> 00:13:23,636
من نه وزغ طلا فقط برای قراره دادن یوکی
مغرور تو این جایگاه خرج کردم

187
00:13:24,220 --> 00:13:27,598
تصور کن چقدر مسخره به نظر میام

188
00:13:27,681 --> 00:13:31,560
اگر اون بتونه به دلایل
عجیب و غریب مسابقه نهایی رو ببره

189
00:13:33,103 --> 00:13:35,689
پس من یه نفرو میخوام که مطمئنا اونو ببره

190
00:13:35,773 --> 00:13:38,442
مثل بهترین جادوگر جونگ جین گاک و پسرعموم

191
00:13:38,526 --> 00:13:39,985
مطمئنم تو تنها فردی

192
00:13:41,654 --> 00:13:44,949
میدونم شما دوتا بهم نزدیک هستین

193
00:13:46,700 --> 00:13:50,120
ولی به عنوان ولیعهد و پسرعموت

194
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
میشه این بار رو بهم کمک کنی؟

195
00:13:56,293 --> 00:13:57,586
بله عالیجناب

196
00:13:59,880 --> 00:14:00,714
واقعا؟

197
00:14:01,882 --> 00:14:03,843
تو بخاطر من با یوکی میجنگی؟

198
00:14:04,426 --> 00:14:05,636
من برنده میشم

199
00:14:06,345 --> 00:14:07,805
بهتون قول میدم

200
00:14:08,973 --> 00:14:12,434
درسته.تو از بین همه میتونی اینکارو بکنی

201
00:14:12,518 --> 00:14:14,895
مودوک واقعا قول خدمات

202
00:14:14,979 --> 00:14:16,814
به هرکی که یوکی رو ببره داده؟

203
00:14:16,897 --> 00:14:19,525
...اره.بجای وزغ طلایی

204
00:14:24,572 --> 00:14:26,615
اون تصمیم گرفته
خودشو برای این شرط وسط بذاره

205
00:14:26,699 --> 00:14:28,659
پس من یوکی رو شکست میدم

206
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
و اونو به عنوان خدمتکارم برمیدارم

207
00:14:36,333 --> 00:14:37,459
باشه پس

208
00:14:38,085 --> 00:14:40,504
شخصی که برای دوئل نهایی
قراره با جانگ یوکی بجنگه بیا جلو

209
00:15:08,782 --> 00:15:09,783
یوکی

210
00:15:10,868 --> 00:15:12,745
شخصی که قراره باهاش مبارزه کنی

211
00:15:13,454 --> 00:15:14,705
منم

212
00:15:33,974 --> 00:15:36,977
یول نمیتونه فقط چون اون میتونه درمقابل
یوکی برنده بشه،داوطلب شده باشه درسته؟

213
00:15:37,061 --> 00:15:38,062
امکان نداره

214
00:15:38,145 --> 00:15:41,231
وقتی دانگ گو داوطلب
شد،یوکی مبارزه با اونو رد کرد

215
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
اون نمیذاره یوکی ببره

216
00:15:42,816 --> 00:15:46,362
اون به ولیعهد قول داد
و گفت که یوکی رو شکست میده

217
00:15:50,616 --> 00:15:51,867
میتونید شروع کنید

218
00:16:06,882 --> 00:16:08,175
حق با یول بود

219
00:16:08,884 --> 00:16:11,053
یوکی خیلی پیشرفت کرده

220
00:16:26,068 --> 00:16:27,486
این ورد محافظ منه

221
00:16:27,569 --> 00:16:28,696
کی توش استاد شد؟

222
00:16:30,531 --> 00:16:33,283
اون از دوئل های قبلیش برداشتش

223
00:16:33,367 --> 00:16:37,287
اون از نه تا دوئل قبلیش در
همه وردهای رقیب هاش استاد شده؟

224
00:16:37,371 --> 00:16:41,125
اون یکم ورد از دوئل های قبلیش
یاد گرفته و داره تقلیدشون میکنه

225
00:17:41,185 --> 00:17:42,311
اون اینکارو کرد

226
00:18:18,305 --> 00:18:19,807
دوئل تموم شد

227
00:18:19,890 --> 00:18:22,392
سو یول برنده شد

228
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
میدونستم

229
00:18:29,066 --> 00:18:31,860
یوکی همه ده تا دوئل رو باخت

230
00:18:32,653 --> 00:18:35,614
اون چطور آخرش از تن سو استفاده کرد؟

231
00:18:35,697 --> 00:18:38,742
اون انرژی داخل هوا رو
جمع کرد و به آب تبدیلش کرد

232
00:18:38,826 --> 00:18:39,743
این مسخره ست

233
00:18:40,661 --> 00:18:43,372
فقط اونایی که به سطح
چی سو رسیدن میتونن اینکارو بکنن

234
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
تو کی به سطح چی سو رسیدی؟

235
00:18:57,761 --> 00:19:01,473
دیروز بهت گفتم که قراره غافلگیرت کنم

236
00:19:01,557 --> 00:19:03,016
این فوق العاده ست

237
00:19:03,809 --> 00:19:05,185
تبریک میگم

238
00:19:05,269 --> 00:19:06,145
یوکی

239
00:19:07,146 --> 00:19:09,606
تو به سطح چی سو رسیدی،تبریک میگم دوست عزیزم

240
00:19:10,607 --> 00:19:11,567
دیدی؟

241
00:19:12,192 --> 00:19:14,903
دوست جادوگر ما،جانگ یوکی
به سطح چی سو رسیده

242
00:19:16,238 --> 00:19:17,990
واقعا؟-
هی-

243
00:19:18,073 --> 00:19:20,033
تبریک میگم-
تبریک میگم-

244
00:19:20,117 --> 00:19:22,578
تو فوق العاده ای-
تبریک میگم-

245
00:19:22,661 --> 00:19:23,745
هی

246
00:19:24,913 --> 00:19:26,415
بیاین بریم به سمت سه جوک وون

247
00:19:35,716 --> 00:19:38,177
مودوک الان با ولیعهد رفت

248
00:19:38,760 --> 00:19:41,430
اونا احتمالا دارن شرطشون رو تموم میکنن

249
00:19:41,513 --> 00:19:44,183
من فقط نگرانم که نکنه اونا دوباره
درحال انجام کار مسخره ای باشن

250
00:19:44,266 --> 00:19:45,934
میرم بررسی کنم

251
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
اره.تو باید مراقبش باشی
بالاخره الان تو صاحب اون هستی

252
00:19:53,650 --> 00:19:56,069
این چیزیه که ما میخوایم ولیعهد فکر کنه

253
00:19:58,113 --> 00:20:00,741
پس یول میتونه بره مودوک رو ببینه

254
00:20:00,824 --> 00:20:02,576
یوکی با من به سه جوک وون بیا

255
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
بیا بریم.زود باش

256
00:20:06,538 --> 00:20:08,498
مراقب باش-
درد میکنه-

257
00:20:08,582 --> 00:20:10,083
مراقب باش

258
00:20:15,214 --> 00:20:19,384
همونطور که گفتین،ارباب جوان من
ده بار شکست خورد

259
00:20:20,010 --> 00:20:21,803
شما برنده شدین عالیجناب

260
00:20:22,679 --> 00:20:26,350
تو میدونستی که اون به سطح چی سو رسیده

261
00:20:27,935 --> 00:20:30,729
برای همینم شک نکردی و رویِ خودت شرط بستی

262
00:20:30,812 --> 00:20:33,023
اگر استاد چا بوم همونطوری
که قرار بود رقابت میکرد

263
00:20:33,690 --> 00:20:35,359
ارباب جوان من برنده میشد

264
00:20:36,777 --> 00:20:38,445
اون دیگه ارباب جوان تو نیست

265
00:20:40,322 --> 00:20:42,324
تو از الان به بعد باید به یول خدمت کنی

266
00:20:45,202 --> 00:20:47,996
تو گفتی شماها یه احساس صمیمیت باهم دارین

267
00:20:49,331 --> 00:20:50,415
خیلی خب

268
00:20:51,250 --> 00:20:53,919
امیدوارم تو همین کارو موقع خدمت
به ارباب جدیدتم انجام بدی

269
00:21:16,358 --> 00:21:17,734
این مسخره ست

270
00:21:17,818 --> 00:21:20,112
اون چطور به سطح چی سو رسیده؟

271
00:21:20,195 --> 00:21:22,823
این درسته.ما همه شاهدیم

272
00:21:23,448 --> 00:21:24,324
این درسته؟

273
00:21:52,519 --> 00:21:54,229
خدای من

274
00:21:55,522 --> 00:21:57,733
اون واقعا فوق العاده ست

275
00:21:57,816 --> 00:21:59,359
یوکی ببینش

276
00:21:59,443 --> 00:22:01,611
درد میکنه-
ببخشید-

277
00:22:02,654 --> 00:22:04,323
استاد هو،من درد دارم

278
00:22:04,906 --> 00:22:07,159
شما دخالت کردین چون نگران بودین

279
00:22:07,242 --> 00:22:09,369
که ممکنه من مجبور باشم به ارباب چا بوم
خدمت کنم درسته؟

280
00:22:09,453 --> 00:22:11,788
خیلی ممنون بخاطر مهربونیتون

281
00:22:11,872 --> 00:22:13,665
تو از الان به بعد به من خدمت میکنی

282
00:22:14,708 --> 00:22:17,336
این یه قول بود که من بخاطر دوئل دادم

283
00:22:18,003 --> 00:22:19,629
باید وانمود میکردم سرقولم هستم

284
00:22:19,713 --> 00:22:20,797
معلومه

285
00:22:20,881 --> 00:22:24,384
راحت باشید و هرکاری داشتین بهم بگید

286
00:22:24,468 --> 00:22:25,635
من نیاز به چیزی از طرف تو ندارم

287
00:22:26,178 --> 00:22:28,305
تو میتونی هروقت بخوای به دیدن یوکی بری

288
00:22:30,182 --> 00:22:31,350
ولی

289
00:22:32,934 --> 00:22:34,561
یه چیزی هست که ازت میخوام

290
00:22:36,229 --> 00:22:39,566
به محض اینکه تمرین های من در اینجا تموم
شد و به قلعه سو هو برگشتم

291
00:22:40,525 --> 00:22:42,569
یه نفر هست که میخوام با خودم ببرم

292
00:22:43,487 --> 00:22:45,447
لطفا کمکم کن

293
00:22:46,865 --> 00:22:47,908
اینکارو بکنم

294
00:22:49,743 --> 00:22:52,204
نمیدونستم کسی هست که شما دوستش دارید

295
00:22:52,287 --> 00:22:55,582
قول بده.قول بده کمکم میکنی

296
00:22:59,836 --> 00:23:02,381
شما به عنوان صاحبم دارین ازم تقاضا میکنید

297
00:23:02,964 --> 00:23:05,008
من هرجور شده انجامش میدم

298
00:23:16,103 --> 00:23:19,272
همین الان یک انتقال دهنده روح
در سه جوک وون هست

299
00:23:19,356 --> 00:23:21,108
پس چطور تونستی یوکی رو به اینجا بیاری؟

300
00:23:21,191 --> 00:23:23,527
من چکار میتونستم بکنم؟اون زخمی شده بود

301
00:23:24,111 --> 00:23:27,280
بهش گفتم یه چندروزی استراحت کنه

302
00:23:28,573 --> 00:23:30,617
بد آسیب دیده؟-
نه-

303
00:23:30,700 --> 00:23:32,119
چیز جدی نیست

304
00:23:33,453 --> 00:23:36,873
چقدر بی احتیاطه که با یول مبارزه کرده

305
00:23:36,957 --> 00:23:39,501
ما باید اجازه میدادیم اون به
ماهیگیری با استاد لی ادامه بده

306
00:23:39,584 --> 00:23:41,253
ما نباید اونو خبر میکردیم

307
00:23:42,170 --> 00:23:45,841
اونا احتمالا کارهای
بیشتر از ماهیگیری انجام دادن

308
00:23:47,801 --> 00:23:51,012
یوکی به سطح چی سو رسیده

309
00:23:51,847 --> 00:23:52,848
چی؟

310
00:23:54,266 --> 00:23:55,725
باحال نیست؟

311
00:23:55,809 --> 00:23:57,227
ایول داره

312
00:23:57,310 --> 00:23:59,187
اون واقعا حرف نداره

313
00:24:07,070 --> 00:24:09,489
وقتی داشتی با استاد لی

314
00:24:10,323 --> 00:24:14,202
ماهیگیری تمرین می کردی

315
00:24:14,286 --> 00:24:15,912
چی بهت یاد داد؟

316
00:24:17,581 --> 00:24:19,458
بهم یاد داد چطوری ماهی قرمز بگیرم

317
00:24:19,541 --> 00:24:22,878
پس می خواسته کاری کنه چیسو رو یاد بگیری

318
00:24:23,462 --> 00:24:26,548
به عنوان شاگردش قبولت کرده؟-
نه استاد هو-

319
00:24:26,631 --> 00:24:28,592
یه دلیلی داره که مراقبمه

320
00:24:29,551 --> 00:24:31,928
و اون دلیل چی می تونه باشه؟

321
00:24:33,138 --> 00:24:35,932
چیزی هست که

322
00:24:36,683 --> 00:24:37,851
...در موردش

323
00:24:39,394 --> 00:24:40,687
بهت گفته باشه؟

324
00:24:42,606 --> 00:24:44,441
موضوع خانوادگیه

325
00:24:44,524 --> 00:24:46,943
من یهویی در موردش فهمیدم و ازشون سوال کردم

326
00:24:51,239 --> 00:24:54,409
مثل اینکه خودتون از قبل خبر دارین

327
00:24:56,953 --> 00:24:58,163
...امیدوارم بودم

328
00:25:00,207 --> 00:25:01,750
متوجه اش نشی

329
00:25:02,667 --> 00:25:03,919
نه

330
00:25:04,002 --> 00:25:07,214
چیزی نبود که بتونم بعد از
فهمیدنش بیخیالش بشم

331
00:25:08,632 --> 00:25:10,133
خب می خوای چی کارش کنین؟

332
00:25:14,679 --> 00:25:15,931
خدمتکار کیم رو میگم

333
00:25:24,439 --> 00:25:25,774
خدمتکار کیم چی؟

334
00:25:25,857 --> 00:25:28,527
استاد لی باهام خوب رفتار می کنه

335
00:25:28,610 --> 00:25:30,570
چون می خواد دل خدمتکار کیم رو ببره

336
00:25:31,905 --> 00:25:33,448
خب می خواین چی کار کنین؟

337
00:25:34,658 --> 00:25:39,204
راستش استاد لی مرد فوق العاده ایه
و همیشه بهم کمک کرده

338
00:25:40,830 --> 00:25:41,665
...ولی بازم

339
00:25:42,666 --> 00:25:46,086
از اونجایی که خیلی وقته هم رو می شناسیم

340
00:25:46,169 --> 00:25:47,754
گفتم بهتره اول فرصتش رو به شما بدم

341
00:25:51,508 --> 00:25:52,968
چه فرصتی؟

342
00:25:54,094 --> 00:25:57,180
می دونستین استاد لی این
روزا خونه ی ما می مونه؟

343
00:25:58,306 --> 00:26:00,892
مونده بودم این روزا کجا می مونه

344
00:26:00,976 --> 00:26:03,186
پس تو خونه شماست

345
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
آره

346
00:26:04,354 --> 00:26:07,524
از اونجایی هم که من نیستم، احتمالا
دو نفره خیلی بهشون خوش می گذره

347
00:26:07,607 --> 00:26:09,693
از اونجایی که خدمتکار کیم خیلی مهربونه

348
00:26:09,776 --> 00:26:12,279
دوست داره خودش به بقیه غذا
بده و همه چیز رو براشون فراهم کنه

349
00:26:12,362 --> 00:26:14,781
اینکه کی عاشقش بشه فقط به زمان بستگی داره

350
00:26:16,866 --> 00:26:18,577
واقعا دوست دارم

351
00:26:18,660 --> 00:26:21,496
با مردی ازدواج کنه که دوستش داره

352
00:26:24,874 --> 00:26:26,501
اگه مشکلی ندارین

353
00:26:27,335 --> 00:26:30,171
دوست دارم اون دوتا بهم برسن

354
00:26:43,810 --> 00:26:46,688
استاد لی قد پدر پدربزرگش سن داره

355
00:26:47,272 --> 00:26:50,525
قیافه اش که از تو جوون تر میزنه

356
00:26:50,609 --> 00:26:52,152
بازم ناجوره

357
00:26:52,235 --> 00:26:55,447
اون واسه تمریناش جینسینگ می خوره

358
00:26:56,323 --> 00:26:58,074
چطوری می خوان خانوادشون رو بزرگ کنن؟

359
00:26:58,658 --> 00:27:02,203
منم واسه تمریناتم یه مدت قوای بدنیم رو
از بین برده بودم، ولی الان خوب خوبم

360
00:27:02,287 --> 00:27:03,830
امکان نداره

361
00:27:03,913 --> 00:27:05,957
ازدواج یه امر دو طرفه است

362
00:27:07,208 --> 00:27:09,169
خود خدمتکار کیم هم باید بخوادش

363
00:27:09,252 --> 00:27:10,920
اون این همه سال

364
00:27:11,921 --> 00:27:15,717
فقط عاشق یکی بوده

365
00:27:17,177 --> 00:27:18,345
جین

366
00:27:18,428 --> 00:27:24,392
جدی فکر می کنی هنوز عاشق جانگ گانگه؟

367
00:27:26,311 --> 00:27:28,688
من اون رو بهتر از هر کسی می شناسم

368
00:27:29,272 --> 00:27:32,233
پس لطفا واسه خودت نبر و ندوز

369
00:27:34,277 --> 00:27:36,696
خدای من

370
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
راسته که میگن

371
00:27:38,907 --> 00:27:41,368
دیگ به دیگ میگه ته دیگ

372
00:27:41,451 --> 00:27:42,827
هیچی حالیت نیست

373
00:27:43,411 --> 00:27:46,247
اون خیلی وقته از جانگ گانگ دست کشیده

374
00:28:10,939 --> 00:28:12,190
سری پیش هم

375
00:28:13,817 --> 00:28:15,110
اینجا بودش

376
00:28:19,948 --> 00:28:22,033
این چای تازه دمه

377
00:28:22,117 --> 00:28:23,201
معطر هم هست

378
00:28:24,828 --> 00:28:27,706
خوب نیست گل های پژمرده رو تو خونه نگه داری

379
00:28:27,789 --> 00:28:30,041
چون هوا سردتر شده، گل تازه پیدا نمیشه

380
00:28:30,750 --> 00:28:32,669
ولی باید به حرفت گوش بدم و بریزمشون دور

381
00:28:34,003 --> 00:28:35,672
از اینکه گل ها

382
00:28:35,755 --> 00:28:37,632
کنارم باشن خوشم میاد

383
00:28:51,938 --> 00:28:54,983
وای خدا، فنجون یادم رفت، فقط کتری آوردم

384
00:29:01,573 --> 00:29:03,575
چطوری دوباره شکوفه دادن؟

385
00:29:04,743 --> 00:29:06,536
کار استاد لی بوده

386
00:29:08,496 --> 00:29:09,330
چقدر خوشگلن

387
00:29:26,723 --> 00:29:27,974
حتما اون بوده که

388
00:29:28,933 --> 00:29:31,186
اون گل های وحشی رو

389
00:29:32,812 --> 00:29:34,397
بهش داده

390
00:29:43,031 --> 00:29:45,533
تو واقعا مهربون و خونگرمی

391
00:29:46,409 --> 00:29:47,577
هستم؟

392
00:29:48,244 --> 00:29:50,747
تا هر وقت دلت خواست اینجا بمون

393
00:29:50,830 --> 00:29:52,582
تا جایی که در توانم باشه ازت پذیرایی می کنم

394
00:29:54,292 --> 00:29:55,376
ممنون

395
00:29:58,588 --> 00:30:01,090
اون زن جانگ گانگ بوده؟

396
00:30:03,426 --> 00:30:06,596
درسته، خیلی خوشگله نه؟

397
00:30:06,679 --> 00:30:10,350
حتما همون زنیه که یئوم می گفت جین
براش حتی زمین و آسمون رو بهم می دوخت

398
00:30:13,937 --> 00:30:18,983
اون پژمرده نشده و هنوزم زیباست

399
00:30:20,777 --> 00:30:23,488
شاید به خاطر همینه که هنوز فراموشش نکرده

400
00:30:24,906 --> 00:30:26,241
یا شایدم

401
00:30:27,075 --> 00:30:28,618
فقط از من خوشش نمیاد

402
00:30:29,452 --> 00:30:30,662
نمی دونم

403
00:30:36,793 --> 00:30:38,878
می فهمم که دستور ولیعهد بوده

404
00:30:38,962 --> 00:30:41,214
ولی چطوری تونسته من رو از
دیدن مو دوک منع کنه؟

405
00:30:41,297 --> 00:30:43,132
حتما تا الان از نگرانی واسه من پرپر شده

406
00:30:43,216 --> 00:30:45,802
مطمئنم سرش شلوغه

407
00:30:45,885 --> 00:30:47,679
بهش گفتم حالت خوبه

408
00:30:47,762 --> 00:30:48,680
نه

409
00:30:48,763 --> 00:30:51,182
فکر کردی فقط با شنیدش خیالش راحت میشه؟

410
00:30:51,808 --> 00:30:52,892
باید خودش شخصا من رو ببینه

411
00:30:54,060 --> 00:30:54,978
بیا اینجا

412
00:30:58,022 --> 00:30:59,941
نگاه چقدر داغون شدی

413
00:31:01,651 --> 00:31:05,947
من از این پرنده ی دست آموز برای فرستادن
نامه به جنگل سئو هو استفاده می کردم

414
00:31:08,908 --> 00:31:12,871
با اسب تا اونجا سه الی چهار روزه

415
00:31:12,954 --> 00:31:14,622
یه پرنده می تونه انقدر پرواز کنه؟

416
00:31:15,206 --> 00:31:16,332
باور نکردنیه

417
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
سوتی رو که بهت داده بودم داری؟

418
00:31:32,015 --> 00:31:34,642
ببخشید، همراهم نیست

419
00:31:37,854 --> 00:31:40,315
مثلا کسی بهت داده بودتش که عاشقشی

420
00:31:40,398 --> 00:31:41,232
قلبم به درد اومد

421
00:31:51,868 --> 00:31:54,787
اون پرنده با دوبار سوت زدن
طولانی با این، برمی گرده

422
00:31:56,080 --> 00:31:57,498
تو هم که به نظر میاد بلدی

423
00:31:58,082 --> 00:31:59,292
یه امتحانی بکن

424
00:32:28,988 --> 00:32:30,156
اوناهاش

425
00:32:33,284 --> 00:32:34,786
پرنده برگشت

426
00:32:37,121 --> 00:32:38,706
حالا، کمتر سوت بزن

427
00:33:01,604 --> 00:33:04,399
فقط این حرف رو زدم تا خیالش راحت شه

428
00:33:04,482 --> 00:33:07,193
نگران بود نکنه پرنده اش
توی سرما یخ زده باشه

429
00:33:08,111 --> 00:33:09,737
برای همین اون رو بهش گفتم

430
00:33:12,281 --> 00:33:14,993
دیدی؟ مو دوک حالش خوبه

431
00:33:18,997 --> 00:33:21,040
صبر کن، اوک

432
00:33:21,124 --> 00:33:24,335
ولیعهد و مو دوک دقیقا سر چی شرط بستن؟

433
00:33:24,419 --> 00:33:25,795
چیزی که می خواستی پسش بگیری چی بود؟

434
00:33:28,756 --> 00:33:31,134
مهم نیست دیگه، حالا که
باختم نمی تونم پسش بگیرم

435
00:33:37,640 --> 00:33:41,602
ولی چطوری دلش اومد بعد از دست دادنش
جوری رفتار کنه انگار به هیچ جاش نیست؟

436
00:33:49,902 --> 00:33:52,113
خب چی بود؟-
نپرس-

437
00:33:52,697 --> 00:33:56,325
چرا وقتی اوک تو سه جوک وان
بود، نرفتی دیدنش؟

438
00:33:57,744 --> 00:34:00,496
درسته صاحب جدیدت منم، ولی
نیازی نیست همیشه پیشم باشی

439
00:34:01,330 --> 00:34:03,124
به خاطر اون نیست

440
00:34:03,624 --> 00:34:05,626
فقط نمی خوام بی حیا باشم

441
00:34:17,305 --> 00:34:19,682
پس یعنی واقعا برات مهم
نیست اگه این رو از دست بدی؟

442
00:34:23,269 --> 00:34:26,773
باید پیداش کنم. باید همین امشب پیداش کنم

443
00:34:28,066 --> 00:34:30,902
فقط اون موقع می تونم تو چشماش نگاه کنم

444
00:34:42,914 --> 00:34:44,248
می دونستم

445
00:34:47,460 --> 00:34:48,961
اوک قوای بدنیش رو از بین برده

446
00:34:50,922 --> 00:34:52,882
اون به جادوگرا اهانت و فرار کرده

447
00:34:52,965 --> 00:34:56,761
خیلی عجیب بود که توی اون مدت کم
انقدر پیشرفت کرد و ولیعهد رو شکست داد

448
00:34:56,844 --> 00:34:59,222
اون تصمیم گرفت شاگرد استاد لی بشه

449
00:34:59,305 --> 00:35:01,057
و تموم این مدت جینسینگ کوفت کرده

450
00:35:01,140 --> 00:35:02,558
همه اتون استاد لی رو دیدین؟

451
00:35:03,142 --> 00:35:04,560
اون شاگرد استاد سئو گیونگ بوده

452
00:35:04,644 --> 00:35:06,437
و استاد هو هم شاگردش بوده

453
00:35:06,521 --> 00:35:08,648
ولی از رهبر ما هم جوون تر میزنه

454
00:35:08,731 --> 00:35:11,150
به خاطر اینه که جینسینگ می خورده

455
00:35:11,234 --> 00:35:15,071
شنیدم چون توی جوونی به سطح بالایی
دست پیدا کرده، دیگه پیر نمیشه

456
00:35:15,154 --> 00:35:18,199
جدی؟ ولی من شنیدم به لطف یه طلسم
دوباره می تونه خودش رو جوون کنه

457
00:35:18,282 --> 00:35:19,158
طلسم؟

458
00:35:19,242 --> 00:35:22,161
قضیه هر چی هم باشه
اوک تصمیمش رو گرفته بوده

459
00:35:22,245 --> 00:35:23,704
خب که چی رو چیسو رو یاد گرفته؟

460
00:35:24,288 --> 00:35:25,623
اگه من بودم

461
00:35:27,750 --> 00:35:29,502
هیچ وقت جینسینگ نمی خوردم

462
00:35:30,211 --> 00:35:31,796
البته که نه، منم همینطور

463
00:35:31,879 --> 00:35:33,714
خیلی باور نکردنیه
بگو ببینم-

464
00:35:37,260 --> 00:35:38,636
همه اشون دارن حسودی می کنن

465
00:35:40,429 --> 00:35:43,766
هر چی چرت و پرته پشت
سر ارباب جانگ میگن

466
00:35:51,649 --> 00:35:52,900
به لطف داروی اون

467
00:35:53,693 --> 00:35:57,113
تونستم یه کم بخوابم

468
00:35:59,782 --> 00:36:02,910
خوشحالم که داروت اثرگذار بوده

469
00:36:03,953 --> 00:36:07,456
از سنبل الطیب هایی که از تالاب
جنگل وول گیر آورده بودم، استفاده کردم

470
00:36:07,540 --> 00:36:09,333
اونا برای خواص آرامبخششون خیلی معروفن

471
00:36:09,417 --> 00:36:13,212
حتما همون کمک کرده آروم بشین و بخوابین

472
00:36:13,754 --> 00:36:16,215
پس بگو چرا استاد هو تو رو پیشنهاد کرد

473
00:36:17,675 --> 00:36:20,136
خوشبختانه، دیگه می تونم یه کم بخوابم

474
00:36:20,219 --> 00:36:23,514
ولی اون صدای زنگ توی گوشم و
درد خفیف سرم هنوز سر جاشه

475
00:36:23,598 --> 00:36:25,975
احتمالا ماه پیش وقتی خبر اون
انتقال دهنده ی روح رو شنیدین

476
00:36:26,058 --> 00:36:27,852
حالتون بدتر شده

477
00:36:27,935 --> 00:36:30,479
یه انتقال دهنده ی روح
می خواسته وارد قصر بشه

478
00:36:30,563 --> 00:36:33,399
پس احتمال اینکه همین الانش هم
یدونه از اونا اینجا باشه هست

479
00:36:33,983 --> 00:36:35,401
دستیار گوانجو جین مو

480
00:36:35,484 --> 00:36:37,486
امنیت رو افزایش داده، پس جای نگرانی نیست

481
00:36:37,570 --> 00:36:40,198
اون انتقال دهنده ای که می خواست
وارد قصر بشه یکی از افراد خودش بوده

482
00:36:40,948 --> 00:36:42,074
حتی یه سری شایعات هم هست که میگه

483
00:36:42,158 --> 00:36:45,119
توی چون بو گوان انتقال
دهنده ی روح وجود داره

484
00:36:46,954 --> 00:36:48,706
من که نمی تونم به کسی اعتماد کنم

485
00:36:51,584 --> 00:36:54,962
مثل اینکه بهم ریختگی شما
ریشه در قلبتون داره امپراطور

486
00:36:55,046 --> 00:36:58,549
نظرتون راجع به پیدا کردن یه راه
دیگه واسه آروم شدن چیه؟

487
00:36:59,634 --> 00:37:03,095
شما استاد لی رو می شناسین؟

488
00:37:03,179 --> 00:37:05,223
ایشون آخرین شاگرد استاد سئو گیونگ بودن

489
00:37:05,806 --> 00:37:07,892
درباره اش شنیدم ولی

490
00:37:07,975 --> 00:37:09,936
فقط یه بار تو سونگ ریم دیدمش

491
00:37:10,728 --> 00:37:14,941
پدربزرگ من شاگرد ایشون بوده، به
خاطر همین تعریفش رو زیاد شنیدم

492
00:37:15,024 --> 00:37:18,986
ممکنه بتونه شما رو آروم کنه

493
00:37:19,946 --> 00:37:21,781
منظورت اینه که می تونه بفهمه

494
00:37:21,864 --> 00:37:23,950
دور و بر من انتقال دهنده ای هست یا نه؟

495
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
چون ایشون رو ملاقات نکردم
زیاد نمی شناسمشون

496
00:37:26,661 --> 00:37:30,289
شاید بتونین ایشون رو به قصرتون
دعوت کنین و ازشون بخواین کمکتون کنن

497
00:37:36,712 --> 00:37:38,547
!بهتون گفتم هر روز اتاقش رو تمیز کنین

498
00:37:38,631 --> 00:37:41,175
چطور تونستین بذارین آب توی
گلدونش اینجوری بگنده؟

499
00:37:42,468 --> 00:37:43,427
معذرت می خوام بانوی من

500
00:37:44,345 --> 00:37:45,972
فکر کنین اگه بو یون برمی گشت و

501
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
این آب حال بهم زن رو می دید چی می شد

502
00:37:48,182 --> 00:37:49,850
حتما ازم ناامید می شدش

503
00:37:50,893 --> 00:37:52,520
ملحفه ها رو عوض کنین

504
00:37:52,603 --> 00:37:53,980
از شر اونم خلاص شین

505
00:37:54,063 --> 00:37:56,023
اون نمی تونه ببینه، پس اگه
یه وقت پاش بهشون گیر کنه و

506
00:37:56,107 --> 00:37:57,775
بیافته چی؟

507
00:38:10,663 --> 00:38:12,915
کلی دختر اومدن و رفتن

508
00:38:14,083 --> 00:38:15,584
ولی هیچ کدوم آبجی بزرگه نبودن

509
00:38:16,127 --> 00:38:20,339
بعد از این همه مدت ناامید شدن
مادر خیلی بهم ریخته

510
00:38:20,423 --> 00:38:21,757
قبول دارم

511
00:38:22,675 --> 00:38:25,511
ولی به زودی تولدته

512
00:38:28,514 --> 00:38:31,517
بیا-
این چیه؟-

513
00:38:34,520 --> 00:38:37,106
پدر، اینا خیلی خوشگلن

514
00:38:38,649 --> 00:38:40,735
ولی هنوز که تولدم نشده

515
00:38:40,818 --> 00:38:43,446
روز تولد یه چیز بهتر برات می گیرم

516
00:38:45,031 --> 00:38:47,408
می خوام همین الان امتحانشون
کنم، پدر لطفا کمک کنین

517
00:38:48,909 --> 00:38:49,994
حتما

518
00:38:54,332 --> 00:38:58,210
بذار ببینیم چقدر خوشگلی

519
00:38:58,878 --> 00:39:02,590
وقتی بچه بودم همیشه موهام رو می بافتی

520
00:39:07,219 --> 00:39:11,015
ولی مادر هیچ وقت همچین کاری نکرد

521
00:39:13,476 --> 00:39:15,394
ببخشید، خیلی دردت گرفت؟

522
00:39:16,479 --> 00:39:17,605
خوبم

523
00:39:32,119 --> 00:39:35,706
دیگه پیر شدم، دستام می لرزه

524
00:39:35,790 --> 00:39:36,791
ببخشید

525
00:39:36,874 --> 00:39:39,960
اشکالی نداره، خوشگل شدم؟

526
00:39:40,586 --> 00:39:42,213
تو همیشه خوشگلی

527
00:40:15,746 --> 00:40:17,790
پارک جین با این کمان بهم شلیک کرد

528
00:40:20,543 --> 00:40:22,044
اون روز شکست خوردم

529
00:40:22,128 --> 00:40:25,506
نمی تونم بهونه بیارم یا از عواقب
شکست قسر در برم

530
00:40:28,050 --> 00:40:30,010
ولی وقتی قدرتم رو پس بگیرم

531
00:40:30,970 --> 00:40:33,973
دوست دارم یه دوئل درست و
حسابی باهاش داشته باشم

532
00:40:45,943 --> 00:40:47,027
چی کار داری می کنی؟

533
00:40:48,612 --> 00:40:50,489
دارم تمیزکاری می کنم

534
00:40:52,533 --> 00:40:54,076
مراقب باش به چی دست میزنی

535
00:40:54,660 --> 00:40:57,830
اگه دختری مثل تو به چیزی دست
بزنه که یه جادوگر سطح بالا

536
00:40:57,913 --> 00:41:00,708
توش انرژی ذخیره کرده باشه، صدمه می بینه

537
00:41:02,334 --> 00:41:04,545
خودم می دونم ارباب

538
00:41:05,129 --> 00:41:08,340
ولی موندم چرا وقتی قراره میز رو تمیز کنم

539
00:41:08,424 --> 00:41:11,010
این رو گذاشتین اینجا

540
00:41:11,093 --> 00:41:13,846
معمولا آویزونش می کنم

541
00:41:14,930 --> 00:41:16,098
فقط یادم رفته

542
00:41:16,182 --> 00:41:17,892
ولی شما که جوونی

543
00:41:17,975 --> 00:41:21,562
نباید انقدر فراموشکار باشی

544
00:41:22,271 --> 00:41:25,524
به عنوان یکی از اعضای سونگ ریم نگرانم

545
00:41:25,608 --> 00:41:28,611
اگه یادتون بره پولم رو بدین چی؟

546
00:41:29,403 --> 00:41:30,488
ارباب

547
00:41:30,571 --> 00:41:34,074
لطفا سالم بمونین، هنوز جوونین

548
00:41:37,369 --> 00:41:40,372
بعدا میام اینجا رو تمیز کنم ارباب

549
00:41:46,378 --> 00:41:48,547
چه دختر باهوش و

550
00:41:49,340 --> 00:41:50,966
دوست داشتنی ایه

551
00:41:51,675 --> 00:41:53,219
مو دوک و اوک

552
00:41:53,302 --> 00:41:56,305
اولین بار چطور همدیگه رو دیدن؟

553
00:41:56,388 --> 00:41:57,890
جزئیاتش رو دقیق نمی دونم

554
00:41:57,973 --> 00:42:01,810
ولی شنیدم اوک بدهی اون رو به
چی سون ری داده و به خدمت گرفتتش

555
00:42:01,894 --> 00:42:04,021
پس برو به چی سون ری

556
00:42:04,104 --> 00:42:06,732
و در موردش پرس و جو کن

557
00:42:07,441 --> 00:42:10,986
ببین از کجا اومده و چه جور دختریه

558
00:42:12,071 --> 00:42:13,906
راجع به همه چیز کنجکاوم

559
00:42:17,451 --> 00:42:19,328
منم خیلی خوب نمی شناسمش

560
00:42:19,411 --> 00:42:22,456
ولی اون کسی که آوردتش به
پایتخت، در حال حاضر اینجاست

561
00:42:22,540 --> 00:42:25,167
بهش میگم بیاد سونگ ریم

562
00:42:27,795 --> 00:42:30,005
هی، تویی که اونجایی

563
00:42:32,466 --> 00:42:34,176
ما قبلا توی روستای ساری همدیگه رو دیدیم نه؟

564
00:42:34,760 --> 00:42:36,470
این دفعه دیگه چیه؟

565
00:42:36,554 --> 00:42:37,721
سویی

566
00:42:37,805 --> 00:42:39,765
توی پایتخت ندیدیش؟

567
00:42:40,266 --> 00:42:42,560
می دونی کجا ممکنه رفته باشه؟

568
00:42:42,643 --> 00:42:45,729
نمی دونم، اون تو روستای ساری زندگی نمی کرد

569
00:42:46,313 --> 00:42:49,567
فقط چند ماهی اونجا مونده بود و
تا تونست وسایل روستایی ها رو دزدید

570
00:42:49,650 --> 00:42:51,026
اگه یه وقت گرفتیش، به منم خبر بده

571
00:42:56,031 --> 00:42:58,450
یعنی چطوری گیرش بیارم؟

572
00:43:02,371 --> 00:43:03,414
لعنتی

573
00:43:04,164 --> 00:43:06,542
دوستای بدی پیدا کردی سویی

574
00:43:08,043 --> 00:43:11,088
نکنه رفته دنبال مو دوک بگرده؟

575
00:43:14,592 --> 00:43:17,177
به زودی به جین یو وون می برمت

576
00:43:17,261 --> 00:43:19,847
ولی اول باید به یه چیزی رسیدگی کنیم

577
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
بیا، این رو بخور

578
00:43:32,318 --> 00:43:34,486
تو بقچه ام رو گرفتی آره؟

579
00:43:34,570 --> 00:43:35,821
حلقه ام رو پس بده

580
00:43:41,535 --> 00:43:44,330
اونا همونایی هستن که توی پایتخت دیدیشون؟

581
00:43:44,413 --> 00:43:47,458
درسته، ولی چرا اونا رو آوردی اینحا؟

582
00:43:47,541 --> 00:43:50,336
خوشم میاد وقتی انقدر زرنگی

583
00:43:50,878 --> 00:43:52,796
ولی همین ویژگیت، خطرناکت می کنه

584
00:43:53,881 --> 00:43:55,883
می خوام این رو ببینی

585
00:44:12,691 --> 00:44:13,901
دستیار گوانجو

586
00:44:14,443 --> 00:44:17,237
ممنون که برام انرژی مهیا کردین

587
00:45:18,966 --> 00:45:20,426
بترس

588
00:45:20,509 --> 00:45:24,430
بهم خیانت کن تا لو بری و
همین سرنوشت دچارت بشه

589
00:45:30,352 --> 00:45:31,353
خیلی خب

590
00:45:32,312 --> 00:45:34,940
اگه کس دیگه ای هست که
ممکنه بشناستت، بهم بگو

591
00:45:35,441 --> 00:45:36,775
باید از شر اونا هم خلاص شم

592
00:45:38,277 --> 00:45:39,653
کس دیگه ای هم هست؟

593
00:45:43,615 --> 00:45:44,783
بله

594
00:45:48,162 --> 00:45:51,749
خوب بگرد، مطمئنم همونجا پرتش کردم

595
00:45:51,832 --> 00:45:53,208
نمی تونم پیداش کنم

596
00:45:53,792 --> 00:45:56,086
اون طرف رو هم بگرد

597
00:45:56,170 --> 00:45:58,922
اونجا رو خوب گشتم، هیچی نبود

598
00:45:59,006 --> 00:46:00,716
یه بار دیگه بگرد

599
00:46:00,799 --> 00:46:02,176
...به زور می تونم چیزی ببی

600
00:46:03,343 --> 00:46:04,553
بله، عالیجناب

601
00:46:05,095 --> 00:46:07,055
مطمئنم همینجاهاست

602
00:46:07,139 --> 00:46:08,807
آره، همون طرف رو بگرد

603
00:46:13,395 --> 00:46:14,730
چی کار می کنی؟

604
00:46:16,940 --> 00:46:18,233
به تو ربطی نداره، بکش کنار

605
00:46:19,401 --> 00:46:22,946
می ترسم الکی به آقای اوه زحمت بدیم

606
00:46:23,030 --> 00:46:26,617
باید یه چیزی بهت بگم، میشه؟

607
00:46:26,700 --> 00:46:28,243
چیه؟

608
00:46:29,661 --> 00:46:30,621
احیانا شما

609
00:46:31,663 --> 00:46:32,748
دارین دنبال

610
00:46:33,540 --> 00:46:35,083
این می گردین؟

611
00:46:36,668 --> 00:46:37,669
پیداش کردی؟

612
00:46:37,753 --> 00:46:41,173
شب و روز دنبالش کردم و
همین چند وقت پیش پیداش کردم

613
00:46:45,803 --> 00:46:47,221
شما انداختیش دور

614
00:46:47,888 --> 00:46:50,474
چون من پیداش کردم، حالا دیگه مال منه

615
00:46:51,141 --> 00:46:51,975
خدای من

616
00:46:54,853 --> 00:46:57,231
آقای اوه، بسه، بیا بیرون

617
00:46:58,565 --> 00:46:59,858
چشم سرور من

618
00:47:01,360 --> 00:47:02,486
لعنتی

619
00:47:03,028 --> 00:47:06,281
به لطف تو تونستم
یه چیز با ارزشو پس بگیرم

620
00:47:06,865 --> 00:47:10,035
همه‌ش به لطف تو بود عالیجناب

621
00:47:11,620 --> 00:47:12,663
درسته

622
00:47:12,746 --> 00:47:16,708
نابودش نکردم و خیلی هم دور ننداختمش

623
00:47:16,792 --> 00:47:19,294
پیداش کردی چون این نزدیکیا انداختمش

624
00:47:19,378 --> 00:47:24,883
اگه اهانت نباشه و سعی کنم درکت کنم

625
00:47:24,967 --> 00:47:28,095
ممکنه که چون حس بدی داری

626
00:47:28,178 --> 00:47:30,222
می‌خوای افتخار این کار واسه
خودت باشه و غرغرو شدی؟

627
00:47:30,848 --> 00:47:33,809
به عنوان مو دوک کثیف
تو فقط باید به حرفای من گوش کنی

628
00:47:33,892 --> 00:47:35,686
چطوری جرات می‌کنی بخوای منو درک کنی؟

629
00:47:35,769 --> 00:47:37,729
معذرت می‌خوام عالیجناب

630
00:47:41,024 --> 00:47:42,109
عالیجناب

631
00:47:45,904 --> 00:47:47,030
عالیجناب

632
00:47:47,114 --> 00:47:50,784
استاد هو بهم گفت بهتون بگم
استاد لی اینجاست

633
00:47:50,868 --> 00:47:53,036
باشه. توی سه جوک ونه؟

634
00:47:53,120 --> 00:47:56,582
بله عالیجناب
شاگردش جانگ اوکم باهاش اومده

635
00:47:58,375 --> 00:48:00,794
می‌گن به خاطر تمرینات عجیب استاد لی

636
00:48:00,878 --> 00:48:02,796
جانگ اوک خیلی پیشرفت کرده

637
00:48:02,880 --> 00:48:04,631
اگه اینطوری نبود

638
00:48:04,715 --> 00:48:06,842
نمی‌تونست انگشت کوچکتون هم بشه

639
00:48:09,845 --> 00:48:10,804
بریم

640
00:48:22,900 --> 00:48:25,402
دیگه به جای جانگ اوک
به سو یول خدمت می‌کنی

641
00:48:26,028 --> 00:48:28,447
اگه با اوک مسابقه داده بودم
و شکستش داده بودم

642
00:48:28,530 --> 00:48:30,240
الان به من خدمت می‌کردی

643
00:48:30,324 --> 00:48:32,117
اگه شما مسابقه می‌دادین

644
00:48:32,826 --> 00:48:35,829
اصلا امکان نداشت شما صاحب من بشین

645
00:48:35,913 --> 00:48:38,624
از روی دلسوزی می‌ذاشتم ببره

646
00:48:39,207 --> 00:48:40,626
دلت براش نمی‌سوزه؟

647
00:48:40,709 --> 00:48:42,377
همه در سونگ ریم می‌دونن

648
00:48:42,461 --> 00:48:44,713
جانگ اوک داره تمرین پاکدامنی می‌کنه

649
00:48:45,297 --> 00:48:47,132
درسته؟ -
بهش بی‌توجهی نکن -

650
00:48:47,215 --> 00:48:48,508
تو بهتر از همه می‌دونی

651
00:48:49,092 --> 00:48:51,136
مگه تو کسی نیستی که

652
00:48:51,720 --> 00:48:53,138
هر روز بهش چای عفت می‌دی؟

653
00:48:53,221 --> 00:48:54,389
من هیچوقت این کار رو نکردم

654
00:48:54,473 --> 00:48:57,559
دیگه چطوری انقدر سریع
چیسو رو یاد گرفته؟

655
00:48:58,936 --> 00:49:00,938
حتی پسر واقعی جانگ گانگم نیست

656
00:49:02,272 --> 00:49:05,984
مادرش با خاندان جانگ وصلت کرد
و یه بچه‌ی بی اصالت به دنیا آورد

657
00:49:06,693 --> 00:49:09,321
الان دیگه پسرش تا ابد
نسلشونو منقرض می‌کنه

658
00:49:10,656 --> 00:49:14,451
پدرش دروازه انرژیشو بست و
خودشم دیگه به نسلشون ادامه نمی‌ده

659
00:49:14,534 --> 00:49:17,496
ولی باز تونست دروازه‌شو باز کنه
پس پاکدامنی کم‌ترین کاریه که می‌تونه بکنه

660
00:49:18,413 --> 00:49:19,498
درسته

661
00:49:20,791 --> 00:49:24,002
تو نفرت‌انگیز و حقیری

662
00:49:24,586 --> 00:49:25,420
چی؟

663
00:49:26,964 --> 00:49:28,215
چی گفتی؟

664
00:49:29,466 --> 00:49:32,135
شنیدی چی گفتم -
چطوری روت می‌شه؟ -

665
00:49:32,636 --> 00:49:35,180
دوباره بگو ببینم -
بعدش می‌زنیم -

666
00:49:35,263 --> 00:49:36,515
!همین الان بگو ببینم

667
00:49:38,892 --> 00:49:40,143
بهشون بگو

668
00:49:50,445 --> 00:49:51,655
باید بشنون

669
00:49:51,738 --> 00:49:55,534
مطمئن شو بلند و واضح بگی

670
00:50:01,331 --> 00:50:04,418
!تو نفرت انگیز و حقیری

671
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
اینو گفت. شنیدین؟

672
00:50:09,631 --> 00:50:10,465
بله عالیجناب -
بله عالیجناب -

673
00:50:11,550 --> 00:50:14,302
مو دوک، بهت یه چیزی داده بودم

674
00:50:14,386 --> 00:50:15,554
نشونشون بده

675
00:50:22,436 --> 00:50:24,187
بهت اون ساشه رو اعطا کردم

676
00:50:24,271 --> 00:50:28,400
اگه کسی بزنتت، بهت فحش بده
یا باهات بد رفتاری کنه

677
00:50:28,483 --> 00:50:30,277
باید بهم بگی

678
00:50:31,528 --> 00:50:32,487
بله عالیجناب

679
00:50:34,573 --> 00:50:35,824
می‌تونی بری

680
00:50:45,042 --> 00:50:47,586
خیلی احمقی که از روی حسودی

681
00:50:47,669 --> 00:50:51,256
همچین آدم قدرتمندیو دشمنت می‌کنی

682
00:51:00,682 --> 00:51:02,350
روی شونه‌ت جوهر ریخته

683
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
با برنج سفید می‌تونی جوهر رو پاک کنی

684
00:51:06,980 --> 00:51:09,066
شاید اون دوتا رنگ متضاد هم باشن

685
00:51:09,900 --> 00:51:12,527
ولی وقتی با هم ترکیب بشن
از شر اون لکه خلاص می‌شی

686
00:51:13,153 --> 00:51:14,654
سخنان حکمیانه‌ای می‌زنین

687
00:51:15,405 --> 00:51:17,824
از کجا شنیدینش، عالیجناب؟

688
00:51:19,284 --> 00:51:20,702
یه جا حالا

689
00:51:20,786 --> 00:51:23,038
یه چیزیه که شاید توی یه مسابقه‌ی
خیلی رقابتی بتونی ببینیش

690
00:51:37,511 --> 00:51:39,387
ارباب جوانم اینجا نیست؟

691
00:51:42,808 --> 00:51:45,685
شنیدم زخمی شدی. حالا بهتری؟

692
00:51:46,269 --> 00:51:49,231
بله، به لطف شما
ممنونم که اون دارو رو فرستادین

693
00:51:51,233 --> 00:51:55,320
خدمتکار کیم برای شام دعوتم کرده

694
00:51:56,655 --> 00:51:59,741
می‌تونی بهمون ملحق بشی؟

695
00:52:00,700 --> 00:52:01,618
باشه

696
00:52:03,745 --> 00:52:06,665
پس یه قرار می‌ذارم و به مو دوک می‌گم

697
00:52:07,541 --> 00:52:09,042
خدمتکارمو می‌شناسی؟

698
00:52:09,126 --> 00:52:12,170
یه بار اومدم بهت سر بزنم

699
00:52:12,254 --> 00:52:13,880
ولی بدون دیدنت رفتم

700
00:52:14,673 --> 00:52:17,217
اون روز توی اتاقت بود

701
00:52:22,931 --> 00:52:24,099
نرو

702
00:52:25,308 --> 00:52:27,102
نرو تو اتاقت و همینجا بمون

703
00:52:28,061 --> 00:52:29,855
لباساتو برات میارم

704
00:52:31,940 --> 00:52:32,983
اون چی بود؟

705
00:52:33,859 --> 00:52:35,193
داشت حسادت میکرد؟

706
00:52:35,735 --> 00:52:37,279
منظورت چیه؟

707
00:52:39,197 --> 00:52:40,323
هیچی

708
00:52:47,455 --> 00:52:48,456
وایسا

709
00:52:49,708 --> 00:52:51,751
صاف وایسا

710
00:52:52,711 --> 00:52:53,879
رفت

711
00:52:54,671 --> 00:52:56,047
رفت؟ -
آره -

712
00:52:58,175 --> 00:53:00,093
رفت -
خیلی دستپاچه بود -

713
00:53:13,148 --> 00:53:14,274
مو دوک

714
00:53:30,582 --> 00:53:32,918
مو دوک، باز همو دیدیم

715
00:53:36,338 --> 00:53:38,215
مراقب خودت باش

716
00:53:38,298 --> 00:53:39,633
توی قصر می‌بینمت

717
00:53:39,716 --> 00:53:41,051
درسته

718
00:53:54,606 --> 00:53:56,233
چیه؟ اینجا مال توئه؟

719
00:53:57,150 --> 00:53:58,068
آره

720
00:53:58,151 --> 00:54:00,820
بعد از این که فهمیدی آسیب دیدم
خیلی طول کشید تا بیای سراغم

721
00:54:00,904 --> 00:54:01,738
چیه؟

722
00:54:01,821 --> 00:54:04,115
چی به جز خدمت کردن به یکی دیگه
می‌تونه انقدر شوکه‌کننده باشه؟

723
00:54:04,199 --> 00:54:05,158
اینطوری نیست

724
00:54:05,242 --> 00:54:07,202
بقیه‌ی جادوگرا داشتن
پشت سرت حرف می‌زدن

725
00:54:07,285 --> 00:54:08,453
می‌خواستم واقعیتو بدونم

726
00:54:08,536 --> 00:54:10,872
که اینطور. پس تو هم شنیدی

727
00:54:10,956 --> 00:54:12,707
وقتی می‌دونی حقیقت نداره
چرا دوییدی اومدی اینجا؟

728
00:54:12,791 --> 00:54:16,086
کی می‌دونه؟ حتی وقتی من نبودم
یه ماهی طلایی هم گرفتی

729
00:54:16,836 --> 00:54:19,005
شاید اصلا شاگرد استاد لی شده باشی

730
00:54:19,089 --> 00:54:21,216
چی؟ اصلا حقیقت نداره

731
00:54:21,299 --> 00:54:22,342
فراموشش کن

732
00:54:22,425 --> 00:54:24,427
حتی بهت پیشنهادشو دادم

733
00:54:25,220 --> 00:54:26,846
فکر کنم نمی‌شه کاریش کرد

734
00:54:26,930 --> 00:54:28,807
چطوری بهت ثابتش کنم؟

735
00:54:29,975 --> 00:54:31,309
گفتی نمی‌شه کاریش کرد

736
00:54:33,603 --> 00:54:35,021
من اصلا به چشم تو یه زن خوب نیستم

737
00:54:35,105 --> 00:54:38,149
اگه می‌خوای ثابتش کنی
برو اون زن خوشگله رو ملاقات کن

738
00:54:39,526 --> 00:54:41,569
واقعا انجامش بدم؟

739
00:54:42,779 --> 00:54:44,823
آره. انجامش بده

740
00:54:44,906 --> 00:54:46,574
به نفعته حرفتو پس نگیری

741
00:54:49,077 --> 00:54:51,871
باشه. احسنت. مایه افتخار منی

742
00:54:54,124 --> 00:54:55,292
بگذریم

743
00:54:55,917 --> 00:54:59,587
شنیدم سری قبل توی اتاقم دیدیش

744
00:55:01,756 --> 00:55:02,841
خب؟

745
00:55:02,924 --> 00:55:04,634
واسه همین نذاشتی برم؟

746
00:55:08,430 --> 00:55:09,973
اینطوری بود؟

747
00:55:10,807 --> 00:55:12,309
یادم نیست

748
00:55:13,018 --> 00:55:15,103
درک کردن فاز تو سخت‌تر از

749
00:55:15,186 --> 00:55:16,563
کنترل انرژی دریاچه‌ی گیونگ چون ده هوئه

750
00:55:18,023 --> 00:55:19,774
می‌خواستی هولم بدی نه؟

751
00:55:22,277 --> 00:55:24,779
استاد امروز می‌رم قصر

752
00:55:24,863 --> 00:55:26,740
امپراطور استاد لیو دعوت کرده

753
00:55:27,365 --> 00:55:29,451
منم باهاش می‌رم

754
00:55:29,534 --> 00:55:32,162
می‌خواستم یه بار دیگه ملکه رو ببینم
و همینطور هم شد

755
00:55:32,912 --> 00:55:34,456
خیر پیش

756
00:55:35,749 --> 00:55:38,585
باشه. وقتی برگشتم همه‌چیو بت می‌گم

757
00:55:46,551 --> 00:55:47,594
اوک

758
00:55:51,890 --> 00:55:53,183
من پیداش کردم

759
00:55:54,934 --> 00:55:58,938
همینطوری پیداش کردم
گفتم شاید بهت بگم

760
00:56:01,191 --> 00:56:02,192
برو

761
00:56:21,544 --> 00:56:23,880
رهبر سونگ ریم چرا باید دنبال من باشه؟

762
00:56:24,923 --> 00:56:27,008
مو دوکو یادته؟ -
آره -

763
00:56:27,092 --> 00:56:30,095
می‌خواد درباره‌ی زندگیش
توی روستای سا ری بدونه

764
00:56:30,178 --> 00:56:33,431
می‌تونست مستقیم ازش بپرسه
چرا من؟

765
00:56:33,515 --> 00:56:34,474
اینجاست

766
00:56:34,557 --> 00:56:37,018
نه. توی سونگ ریمه

767
00:56:37,102 --> 00:56:38,228
واقعا؟

768
00:56:39,020 --> 00:56:41,856
یه دختر کور اونجا چیکار می‌کنه؟

769
00:56:44,150 --> 00:56:46,694
استاد لی می‌خواست
شما دوتا و جانگ اوک

770
00:56:46,778 --> 00:56:48,613
باهاش به قصر برین

771
00:56:49,781 --> 00:56:51,116
اوکم؟

772
00:56:52,617 --> 00:56:53,743
الان حالش بهتره؟

773
00:56:53,827 --> 00:56:55,703
باید فورا بریم. آماده شو

774
00:57:04,003 --> 00:57:06,673
توی قصر خواهش می‌کنم مراقب باشین

775
00:57:06,756 --> 00:57:09,134
سنگ یخ اونجاست

776
00:57:10,802 --> 00:57:12,387
می‌دونم

777
00:57:12,470 --> 00:57:15,640
حالا که انقدر با پر رویی قایمش کردن

778
00:57:15,723 --> 00:57:18,685
منم تصمیم گرفتم گستاخ باشم
و حرکتمو بزنم

779
00:57:24,274 --> 00:57:26,860
سری آخر که به قصر دعوت شدم

780
00:57:27,444 --> 00:57:29,863
انقدر بودی

781
00:57:30,405 --> 00:57:33,408
یادمه داشتم با آبنباتایی‌ که

782
00:57:33,491 --> 00:57:35,785
از اونجا آورده بودی حال می‌کردم

783
00:57:35,869 --> 00:57:37,036
راستی

784
00:57:37,620 --> 00:57:41,249
نباید واسه عالیجناب هدیه آماده کنی؟

785
00:57:41,332 --> 00:57:43,293
یکی آماده کردم

786
00:57:43,376 --> 00:57:44,252
یوم

787
00:57:44,335 --> 00:57:47,172
به موقع هدیه رو به قصر بفرست

788
00:57:47,255 --> 00:57:48,798
چشم

789
00:57:48,882 --> 00:57:50,467
بین ساعت پنج و هفت بود؟

790
00:57:50,550 --> 00:57:51,968
بین هفت و نه، خنگ

791
00:57:52,552 --> 00:57:54,304
آره. ببخشید

792
00:57:55,013 --> 00:57:57,015
بنویسش تا یادت نره

793
00:57:57,932 --> 00:57:59,434
قبلا سریع حواست پرت می‌شد

794
00:57:59,517 --> 00:58:02,437
حالا هم که پیر شدی حافظه‌ت کار نمی‌کنه

795
00:58:04,731 --> 00:58:05,857
بریم

796
00:58:06,357 --> 00:58:08,026
خدافظ -
خدافظ -

797
00:58:09,235 --> 00:58:11,905
نمی‌تونم به دیدنش عادت کنم

798
00:58:40,517 --> 00:58:41,643
مو دوک

799
00:58:43,269 --> 00:58:45,146
رهبر می‌خواد ببینتت

800
00:58:46,606 --> 00:58:47,815
رهبر؟

801
00:58:56,699 --> 00:58:57,700
مو دوک

802
00:59:10,922 --> 00:59:15,426
این مردی که اینجاست
همه‌چیزتو افشا کرده

803
00:59:16,386 --> 00:59:19,973
درباره چشمات بهش گفتم

804
00:59:24,561 --> 00:59:26,104
یعنی لو می‌رم؟

805
00:59:27,730 --> 00:59:30,400
...ارباب، می‌دونی

806
00:59:31,985 --> 00:59:34,404
اون تنها کسی نبود که دروغ گفت

807
00:59:35,738 --> 00:59:39,409
مادربزرگش بهم التماس کرد
پس منم بازی کردم

808
00:59:40,201 --> 00:59:43,580
خونواده‌ش همیشه فقیر بودن

809
00:59:43,663 --> 00:59:45,582
درباره‌ی کور بودن دروغ می‌گفت

810
00:59:46,165 --> 00:59:48,626
تا برای این که بدهیو بدن نفروشنش

811
00:59:48,710 --> 00:59:50,920
مثل همون کساییه که
تظاهر می‌کنن چلاقن

812
00:59:51,004 --> 00:59:52,964
تا باهاشون دعوا نکنن

813
00:59:53,047 --> 00:59:56,843
وقتی به چوییسون رو فروخته شدی
چرا تظاهر کردی کوری؟

814
00:59:59,387 --> 01:00:01,889
قصد داشت فرار کنه

815
01:00:02,557 --> 01:00:04,392
معلومه، به خاطر بدهی فروخته شد

816
01:00:04,475 --> 01:00:07,937
ولی اگه تظاهر می‌کرد کوره
فرار کردن براش آسون‌تر می‌شد

817
01:00:08,563 --> 01:00:10,898
درسته؟ -
درسته -

818
01:00:10,982 --> 01:00:13,943
وقتی اولین بار
ارباب جوان جانگو دیدم فراری بودم

819
01:00:14,652 --> 01:00:17,322
دلش سوخت و منو برد پیش خودش

820
01:00:20,199 --> 01:00:22,368
معذرت می‌خوام که دروغ گفتم ارباب

821
01:00:23,578 --> 01:00:24,829
کارم اشتباه بود

822
01:00:26,164 --> 01:00:27,624
به جز دروغ گفتن

823
01:00:27,707 --> 01:00:29,542
هیچوقت هیچ کار اشتباهی نکرده

824
01:00:29,626 --> 01:00:33,338
همیشه نوه و دختر خوب و مهربونی بوده

825
01:00:45,099 --> 01:00:47,268
چرا دروغ گفتی؟

826
01:00:48,353 --> 01:00:51,314
اندازه پولی که بم دادن کار کردم

827
01:00:51,898 --> 01:00:53,191
پول؟

828
01:00:55,943 --> 01:00:58,279
یعنی واقعا کور نیستی؟

829
01:01:01,491 --> 01:01:02,367
ولی بازم

830
01:01:02,450 --> 01:01:05,912
از اول برام عجیب بود

831
01:01:06,913 --> 01:01:09,040
چی؟ -
به جز کور بودن -

832
01:01:09,123 --> 01:01:11,376
همیشه تشخیص می‌دادی کی جلوته

833
01:01:11,459 --> 01:01:13,503
حتی می‌دونستی قراره برف یا بارون بیاد

834
01:01:14,087 --> 01:01:18,591
خیلی از روستاییا فکر می‌کردن
درباره کور بودن دروغ می‌گفتی

835
01:01:18,675 --> 01:01:21,594
می‌ترسیدن و ازت دوری می‌کردن

836
01:01:22,762 --> 01:01:24,430
عجب -
بگذریم -

837
01:01:24,514 --> 01:01:26,974
اگه باز به کمکم نیاز داشتی
به مسافرخونه کشتی بیا

838
01:01:27,058 --> 01:01:28,101
باشه؟

839
01:01:28,851 --> 01:01:29,769
باشه

840
01:01:30,311 --> 01:01:32,605
سو ای رو دیدی؟

841
01:01:33,690 --> 01:01:34,857
سو ای؟

842
01:01:34,941 --> 01:01:36,943
الان توی پایتخته

843
01:01:37,026 --> 01:01:38,820
یه سری خلافکارا دنبالش بودن

844
01:01:38,903 --> 01:01:41,322
موندم این بار چیکار کرده

845
01:01:41,406 --> 01:01:44,701
اون کسیه که بعد از مردن مادربزرگت
از خونه‌ت دزدی کرد

846
01:01:45,535 --> 01:01:47,662
باهاش درگیر نشو

847
01:01:47,745 --> 01:01:50,331
تو هم انگار داری یه سری چیزا رو
که سونگ ریم نمی‌دونه قایم می‌کنی

848
01:01:51,708 --> 01:01:54,919
گفتی اندازه پولت کار کردی
کی بت پول داده؟

849
01:01:55,002 --> 01:01:56,087
جو وول

850
01:02:01,008 --> 01:02:02,510
نمی‌خواد از من تشکر کنی

851
01:02:03,010 --> 01:02:05,054
پول ارباب جوان جانگ بود

852
01:02:09,517 --> 01:02:14,397
اگه کسی دنبال مو دوک بود یا ازش پرسید

853
01:02:14,480 --> 01:02:15,606
از این پول استفاده کن

854
01:02:16,774 --> 01:02:19,360
و معلومه که نصفش مال توئه

855
01:02:20,027 --> 01:02:22,947
معلومه که منم چیز زشتیو قایم نمی‌کردم

856
01:02:23,030 --> 01:02:24,949
منم سهممو گرفتم

857
01:02:26,033 --> 01:02:27,827
و ازت خوشم میاد

858
01:02:28,828 --> 01:02:30,496
واقعا ممنونم

859
01:02:30,580 --> 01:02:33,291
پس واقعا چه بلایی سر چشمات اومد؟

860
01:02:38,337 --> 01:02:39,464
ولش کن

861
01:02:39,547 --> 01:02:41,257
تو هم باید دلایل خودتو داشته باشی

862
01:02:45,803 --> 01:02:50,141
اگه اوک پیش‌بینی نکرده بود پارک جین شستش خبردار می‌شد

863
01:02:50,767 --> 01:02:53,394
اگه من گیر بیفتم اوکم به خطر میفته

864
01:03:08,618 --> 01:03:10,536
خوش اومدین استاد لی چول

865
01:03:11,454 --> 01:03:13,748
ممنونم که دعوتمون کردین عالیجناب

866
01:03:16,000 --> 01:03:17,919
اون راهب شرور چوی

867
01:03:18,503 --> 01:03:20,463
بهت گفت منو بکشی؟

868
01:03:23,716 --> 01:03:25,927
راهب چوی

869
01:03:26,010 --> 01:03:27,762
یعنی اون کسیه که ملکه واقعا هست؟

870
01:03:34,060 --> 01:03:35,102
مو دوک

871
01:03:38,564 --> 01:03:40,358
اون سو ای که می‌گفتی

872
01:03:40,983 --> 01:03:43,611
می‌تونه همونی باشه که چند روز پیش اومد
دنبالت می‌گشت

873
01:03:44,862 --> 01:03:46,989
شنیدم خطرناکه پس مراقب باش

874
01:03:50,409 --> 01:03:53,329
چون صورتشو ندیدم نمی‌تونم بشناسمش

875
01:03:53,871 --> 01:03:56,123
باید از اون مرد جزئیات می‌خواستم؟

876
01:03:56,666 --> 01:03:59,377
اگه بازم به کمکم نیاز داشتی
به مسافرخونه کشتی بیا

877
01:04:00,503 --> 01:04:02,046
مسافرخونه

878
01:04:08,636 --> 01:04:12,431
این مردی که اینجاست همه‌چیزتو لو داده

879
01:04:31,450 --> 01:04:33,828
دلال کیم از روستای سا ری اینجاست؟

880
01:04:33,911 --> 01:04:35,746
آره، تازه رسیده

881
01:04:36,247 --> 01:04:37,832
توی اتاق آخر طبقه‌ی دومه

882
01:04:43,629 --> 01:04:46,924
آقا، منم، مو دوک

883
01:05:13,659 --> 01:05:14,660
آقا

884
01:05:27,548 --> 01:05:29,008
استاد لی

885
01:05:29,091 --> 01:05:31,886
اگه شاگرد استاد سو گیونگ بودی

886
01:05:31,969 --> 01:05:34,013
باید حداقل یه قرنی عمر می‌داشتی

887
01:05:34,096 --> 01:05:36,724
پس چطوری انقدر جوون موندی؟

888
01:05:37,308 --> 01:05:40,436
عالیجناب، چند سال می‌خوره داشته باشم؟

889
01:05:41,646 --> 01:05:44,148
انگار تو دهه سی سالگیتی

890
01:05:44,231 --> 01:05:46,859
خیلی سن داشته باشی چهل سال

891
01:05:47,693 --> 01:05:51,364
راست می‌گی. این سن زیستیمه

892
01:05:52,281 --> 01:05:53,240
چی؟

893
01:05:53,324 --> 01:05:56,118
روحم بیش‌تر از یه عمر قرن داره

894
01:05:56,702 --> 01:05:59,705
بدنی که باهاش به دنیا اومدم
خیلی وقت پیش تبدیل به خاکستر شد

895
01:05:59,789 --> 01:06:02,458
این بدن در اصل مال من نبود

896
01:06:04,669 --> 01:06:05,544
وایسا

897
01:06:06,295 --> 01:06:09,048
این یعنی بدنتو عوض کردی؟

898
01:06:09,131 --> 01:06:10,132
درسته

899
01:06:11,175 --> 01:06:13,552
من یه انتقال دهنده‌ی روحم

900
01:06:22,228 --> 01:06:23,521
عالیجناب

901
01:06:23,604 --> 01:06:27,733
امروز منو احضار کردی تا انتقال‌دهنده‌ی
روحو پیدا کنین؟

902
01:06:28,317 --> 01:06:29,485
همین کار رو می‌کنم

903
01:06:30,152 --> 01:06:33,447
می‌تونم انتقال‌دهنده‌های روحو بشناسم

904
01:06:44,792 --> 01:06:48,838
از اولشم می‌دونست مو دوک انتقال دهنده‌ی روحه

905
01:07:13,988 --> 01:07:14,864
تو باید همونی باشی

906
01:07:16,073 --> 01:07:17,658
که کشتتش
