﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:39,622
چه کار احمقانه ای

2
00:00:39,706 --> 00:00:43,001
کشتن و برگردوندن یه نفر
به زندگی سرگرم کننده ست؟

3
00:00:43,084 --> 00:00:44,961
اصلا ما نمی تونیم دخالت کنیم

4
00:00:45,045 --> 00:00:47,756
چون مو دوک احمقانه با این قضیه موافقت کرده

5
00:00:49,049 --> 00:00:50,258
...اون دختر

6
00:00:52,719 --> 00:00:54,012
لبخند زد

7
00:00:54,095 --> 00:00:56,639
اره من امتحانش میکنم

8
00:01:01,561 --> 00:01:03,354
اون فقط برای این موافقت کرد

9
00:01:03,438 --> 00:01:06,274
که فهمید قراره طلا گیرش بیاد

10
00:01:06,858 --> 00:01:09,069
...واقعا اون طلا میتونه دلیل

11
00:01:11,488 --> 00:01:13,573
این باشه که لبخند زد؟

12
00:01:25,668 --> 00:01:27,921
منم از این شرایط خوشحال نیستم

13
00:01:29,005 --> 00:01:31,257
حتما مطمئن میشم تو مرگ بدون دردی داشته باشی

14
00:01:31,341 --> 00:01:33,760
این تماشا کردن مُردن من نیست

15
00:01:34,844 --> 00:01:37,013
این تماشایِ برگشتن من به زندگیه

16
00:01:39,265 --> 00:01:43,603
اونا سعی دارن با اون کتاب وقت بخرن و دنبال
راهی برای آشکار کردن شما بگردن

17
00:01:44,187 --> 00:01:46,689
وقتی اون بمیره و قدرت سنگ یخ احضار بشه

18
00:01:46,773 --> 00:01:50,401
از قدرت سنگ یخ برای انتقال روحت
به بدن اون دختر استفاده کنید

19
00:01:50,485 --> 00:01:54,155
این مجلس متفق به محض
مُردن ملکه به پایان میرسه

20
00:01:55,073 --> 00:01:58,993
ما هم سالم با سنگ یخ سونگ ریم رو ترک میکنیم

21
00:02:01,746 --> 00:02:05,333
موندم چرا اعلیحضرت اونو از
بین این همه آدم انتخاب کرده

22
00:02:05,416 --> 00:02:08,211
اون در بین ما ضعیف ترینه

23
00:02:08,294 --> 00:02:09,921
اون آدم درستیو انتخاب کرده

24
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
تو زیبا به نظر میرسی

25
00:03:20,533 --> 00:03:22,327
بو یون عزیزم

26
00:03:31,169 --> 00:03:32,295
مادر

27
00:04:02,450 --> 00:04:04,827
هیچکس الان نگاهتون نمیکنه

28
00:04:04,911 --> 00:04:06,663
از اون قدرت برای انتقال روح استفاده کنید

29
00:04:07,497 --> 00:04:09,040
این من نیستم

30
00:04:09,123 --> 00:04:11,960
من کسی نیستم که داره سنگ یخ رو کنترل میکنه

31
00:04:12,543 --> 00:04:13,711
پس کیه؟

32
00:05:00,300 --> 00:05:01,592
شما باید تمومش کنید

33
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
مادر خوبید؟

34
00:05:19,986 --> 00:05:21,070
بو یون

35
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
اون شناختش؟این خوب نیست

36
00:05:28,244 --> 00:05:30,163
اونا قراره اونو به زندگی برگردونن

37
00:05:30,747 --> 00:05:32,081
این اتفاق نمیتونه بیفته

38
00:05:32,165 --> 00:05:33,499
اون باید بمیره

39
00:06:19,045 --> 00:06:20,296
چه خبره؟

40
00:06:20,797 --> 00:06:22,548
سنگ یخ کو؟

41
00:06:26,427 --> 00:06:27,553
الان چی شد؟

42
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
اونو دیدی؟

43
00:06:41,609 --> 00:06:44,779
قدرت سنگ یخ و قدرت آسمان بهم رسیدن

44
00:06:44,862 --> 00:06:47,949
خدایان حتما سنگ یخ رو گرفتن
و کاری کردن ناپدید بشه

45
00:06:49,033 --> 00:06:50,576
اون ناپدید نشده

46
00:06:55,248 --> 00:06:56,416
اون

47
00:06:57,375 --> 00:06:58,459
هنوز اینجاست

48
00:06:58,543 --> 00:07:02,463
دقیقا کجاست؟

49
00:07:27,989 --> 00:07:32,201
رعد و برق و صاعقه و الانم مه تو روز روشن؟

50
00:07:32,285 --> 00:07:33,911
این همه اش نیست

51
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
حتما یه چیزی درست پیش نرفته

52
00:07:42,670 --> 00:07:45,298
پارچه سنگ یخ رو پوشونده درسته؟-
اره-

53
00:07:45,381 --> 00:07:46,549
ممکنه اتفاقی براش افتاده باشه؟

54
00:07:47,967 --> 00:07:49,427
این یه خوابه یا چیز شبیه اون؟

55
00:07:49,510 --> 00:07:52,597
همه جا پر گله-
این احساس خیلی واقعیه-

56
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
ما مُردیم؟

57
00:07:55,933 --> 00:07:58,394
ما تو بهشتیم؟-
هی-

58
00:07:58,478 --> 00:08:00,104
مزخرف نگو

59
00:08:00,188 --> 00:08:03,024
پس یعنی اون منو امپراطور یشم
کرده و اونو یک پری؟

60
00:08:04,901 --> 00:08:06,319
یک پری

61
00:08:16,287 --> 00:08:17,580
این چیه؟

62
00:08:18,456 --> 00:08:19,916
فکر نکنم این یه پری باشه

63
00:08:20,791 --> 00:08:21,959
پس یه روحه؟

64
00:08:31,093 --> 00:08:33,638
شما جادوگرید؟

65
00:08:34,347 --> 00:08:36,599
اره ما از جونگ جین گاک هستیم

66
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
شما هم اینجا هستین بانوی جوان هو

67
00:08:46,275 --> 00:08:47,527
لطفا ولم کنید

68
00:08:50,488 --> 00:08:53,741
جانگ یوکی،اینجا بمون و نگهبانی بده

69
00:08:54,450 --> 00:08:55,785
شما سه تا

70
00:08:56,577 --> 00:08:57,578
تو منطقه گشت بزنید

71
00:08:57,662 --> 00:09:01,332
من به مرکز آموزش میرم-
عالیجناب،ما شما رو همراهی میکنیم-

72
00:09:04,085 --> 00:09:05,836
چه خبره؟

73
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
من صدای رعد و برق شدید شنیدم

74
00:09:07,255 --> 00:09:09,382
ما هم هنوز چیزی نمیدونیم

75
00:09:10,174 --> 00:09:13,177
به محض تموم شدن این مه متوجه میشیم

76
00:09:13,844 --> 00:09:15,596
اگر ما در بهشت یا زندگیه پس از مرگ نیستیم

77
00:09:16,180 --> 00:09:18,057
پس همه این گل ها از کجا میان؟

78
00:09:19,141 --> 00:09:20,726
این اصلا مه واقعیه؟

79
00:09:56,679 --> 00:09:58,139
دارید دقیقا چکار میکنید؟

80
00:09:58,222 --> 00:09:59,140
ما نمی دونیم چی شده

81
00:09:59,223 --> 00:10:02,685
وقتی به دروازه رسیدیم،یک جبهه
باد شدید بهمون برخورد کرد

82
00:10:02,768 --> 00:10:03,894
باد؟

83
00:10:05,271 --> 00:10:06,522
اینجا هیچ بادی نیست

84
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
اونجا نرید.ما نمیتونیم چیزی ببینیم

85
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
ولی یه انرژیه عظیمی جلومون رو گرفت

86
00:10:14,488 --> 00:10:16,741
دقیقا اینجا چه خبره؟

87
00:10:16,824 --> 00:10:17,783
این یه مانع ست

88
00:10:19,201 --> 00:10:21,912
من فکر می کنم یه مانع
دور جونگ جین گاک رو گرفته

89
00:10:22,913 --> 00:10:23,998
یه مانع؟

90
00:10:24,081 --> 00:10:25,583
کی اینجا یک مانع گذاشته؟

91
00:10:25,666 --> 00:10:26,834
عالیجناب

92
00:10:29,045 --> 00:10:30,296
عالیجناب

93
00:10:30,379 --> 00:10:32,673
یک کاهن از جین یو وون داخل جونگ جین گاکه

94
00:10:33,424 --> 00:10:35,760
جین بو یون،کسی که سنگ یخ رو آورد

95
00:10:35,843 --> 00:10:37,511
بیهوش تو عمارت پیدا شد

96
00:10:48,856 --> 00:10:49,732
مو دوک

97
00:11:06,082 --> 00:11:09,752
انرژی سنگ یخ وارد جونگ جین گاک شده

98
00:11:09,835 --> 00:11:11,837
و یک مانع ایجاد کرده

99
00:11:13,297 --> 00:11:15,716
کی داخل جونگ جین گاکه؟

100
00:11:16,634 --> 00:11:18,552
جانگ یوکی و سو یول رو هیچ جا ندیدم

101
00:11:18,636 --> 00:11:19,929
اونا حتما اونجان

102
00:11:20,888 --> 00:11:22,473
بانویِ جوان هو هم داخلن

103
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
یون اوک عزیزم-
ولیعهد-

104
00:11:25,142 --> 00:11:26,686
ایشونم اونجان

105
00:11:27,436 --> 00:11:30,898
چی؟-
بوم هم داخله؟-

106
00:11:30,981 --> 00:11:33,109
جین هو کجاست؟

107
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
بانو جین

108
00:11:35,152 --> 00:11:36,362
یه کاری بکن

109
00:11:36,445 --> 00:11:39,657
سنگ یخ دخترتو بلعیده،پس
اونم باید اونجا باشه

110
00:11:40,282 --> 00:11:42,284
ما نمیتونیم عجله کنیم

111
00:11:42,368 --> 00:11:45,746
ما همه شاهد بودیم که بعد از وانمود
کردن بو یون چه اتفاقی افتاد

112
00:11:47,039 --> 00:11:49,792
اینا همه اش تقصیر جین یو وونه

113
00:11:51,252 --> 00:11:53,796
ما میخواستیم ببینیم سنگ یخ چقدر قدرتمنده

114
00:11:53,879 --> 00:11:55,673
چرا تقصیر باید گردن ما باشه؟

115
00:11:56,716 --> 00:11:59,260
سعی داری دوباره دعوا راه بندازی؟

116
00:11:59,343 --> 00:12:02,012
!بسه.بچه ها اون داخلن

117
00:12:02,096 --> 00:12:03,681
!یون اوک

118
00:12:20,865 --> 00:12:23,117
تو هیچ ربطی به مانع

119
00:12:23,200 --> 00:12:25,953
دور جونگ جین گاک نداری؟

120
00:12:26,036 --> 00:12:27,830
در مرکز آموزش چه اتفاقی افتاد؟

121
00:12:29,123 --> 00:12:30,166
...میدونی

122
00:12:39,925 --> 00:12:42,261
اینا مطمئنا همه اش
بخاطر مو دوک اتفاق افتاده

123
00:12:42,344 --> 00:12:45,723
بالاخره اون جین بو یون واقعی
،کاهن جین یو وونه

124
00:12:46,307 --> 00:12:48,225
ولی همه فکر میکنن اون منم

125
00:12:48,309 --> 00:12:50,561
من نمیتونم بگم بخاطر اونه

126
00:12:50,644 --> 00:12:51,520
من باید چکار کنم؟

127
00:12:52,480 --> 00:12:53,814
جوابمو بده

128
00:12:53,898 --> 00:12:55,149
...من

129
00:12:56,650 --> 00:12:57,943
نمیدونم

130
00:12:58,027 --> 00:13:01,280
من کورم.پس نمیتونم ببینم چی شده

131
00:13:01,363 --> 00:13:04,116
وقتی باد شدید وزید من غش
کردم و الان تازه بهوش اومدم

132
00:13:04,200 --> 00:13:06,118
تو نمیدونی چطوری اومدی اینجا؟

133
00:13:06,202 --> 00:13:08,662
من حتی نمیدونم کجا هستم

134
00:13:08,746 --> 00:13:11,540
پس چطور باید بدونم چطوری اومدم اینجا؟

135
00:13:15,961 --> 00:13:18,172
اونم خیلی خوب به نظر نمیاد

136
00:13:19,215 --> 00:13:21,884
رنگش پریده و عرق کرده

137
00:13:21,967 --> 00:13:23,552
چی فکر میکنی؟

138
00:13:25,346 --> 00:13:28,182
فکر میکنم شما باید بذارید اون
فعلا استراحت کنه عالیجناب

139
00:13:31,644 --> 00:13:32,645
بذارید استراحت کنه

140
00:13:33,979 --> 00:13:34,980
بیا

141
00:13:40,528 --> 00:13:41,904
اون حتما داره دروغ میگه

142
00:13:43,364 --> 00:13:44,657
داره چیُ مخفی میکنه؟

143
00:13:44,740 --> 00:13:46,116
مو دوک میدونه

144
00:13:46,867 --> 00:13:48,536
مو دوک تو با اون بودی درسته؟

145
00:13:51,163 --> 00:13:52,832
چطور سر از اینجا درآوردی؟

146
00:13:54,083 --> 00:13:56,752
من تمام مدت اینجا بودم

147
00:13:59,880 --> 00:14:00,965
تو اینجا بودی؟

148
00:14:02,007 --> 00:14:04,468
مگه در حال چای ریختن در مرکز آموزش نبودی؟

149
00:14:05,427 --> 00:14:08,848
بودم ولی بعدش سریع دنبال تو اومدم اینجا

150
00:14:08,931 --> 00:14:11,934
من نمیدونم قبلش اینجا چه اتفاقی افتاده

151
00:14:12,893 --> 00:14:15,813
فایده سوال پرسیدن از یه خدمتکار

152
00:14:16,397 --> 00:14:20,192
که فقط بلده مثل سگ دنبال اربابش بیفته چیه؟

153
00:14:20,276 --> 00:14:21,819
نگران نباشید عالیجناب

154
00:14:22,319 --> 00:14:24,780
بهترین جادوگران برای
مجمع متفق دورهم جمع شدن

155
00:14:24,864 --> 00:14:27,241
این مانع به زودی شکسته میشه

156
00:14:28,409 --> 00:14:30,244
یکم چای برای عالیجناب بیار

157
00:14:30,327 --> 00:14:31,412
بله حتما

158
00:14:43,883 --> 00:14:47,303
یه سگ که فقط بلده بیافته دنبال صاحبش

159
00:14:47,386 --> 00:14:49,346
یه خدمتکار که هیچی نمیدونه

160
00:14:50,890 --> 00:14:52,600
اون مو دوکه

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
اینو ببین

162
00:15:00,357 --> 00:15:02,067
هیچ آبی برای جوش آوردن نیست

163
00:16:01,752 --> 00:16:04,713
مزه چای با ورد جوشاندن بهترینه

164
00:16:06,465 --> 00:16:07,758
یه مدتی ازش گذشته

165
00:16:10,469 --> 00:16:14,932
من بالاخره تونستم به لطف
اون سنگ یخ قدرتم رو پس بگیرم

166
00:16:24,024 --> 00:16:26,777
چه خبره؟من کجام؟

167
00:16:28,529 --> 00:16:30,823
ما اینبار اونو از دست ندادیم

168
00:16:31,657 --> 00:16:33,659
ما داخل سنگ یخیم

169
00:16:35,285 --> 00:16:37,162
این سنگ یخه؟

170
00:16:37,746 --> 00:16:40,916
سنگ یخ در اندازه و شکل محدودیتی نداره

171
00:16:41,542 --> 00:16:43,752
اون میتونه آب و آتش

172
00:16:43,836 --> 00:16:45,504
یا حتی باد باشه

173
00:16:49,633 --> 00:16:51,969
یعنی من الان سنگ یخ رو دارم؟

174
00:16:58,934 --> 00:17:01,562
هیچکس واقعا نمیتونه صاحب سنگ یخ بشه

175
00:17:02,938 --> 00:17:05,024
تو فقط میتونی از قدرتش استفاده کنی

176
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
هل بده و بکش

177
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
یکی رو بدست بیار و دیگریُ از دست بده

178
00:17:09,945 --> 00:17:12,906
این باریِ که تو باید به دوش بکشی

179
00:17:12,990 --> 00:17:15,492
من با خوشحالی تحملش میکنم

180
00:17:15,576 --> 00:17:17,161
پس امتحانش کن

181
00:17:17,244 --> 00:17:19,288
جریان بیش از حد قدرت یعنی

182
00:17:19,913 --> 00:17:22,624
تو نمیتونی کنترل کنی چقدر ازش استفاده کنی

183
00:17:23,417 --> 00:17:25,961
باران میخوای ولی بجاش سیل دریافت میکنی

184
00:17:26,795 --> 00:17:29,506
باد میخوای ولی طوفان گیرت میاد

185
00:17:30,466 --> 00:17:31,550
سعی کن تحملش کنی

186
00:17:32,051 --> 00:17:33,260
تو چی هستی؟

187
00:17:33,844 --> 00:17:35,471
یه یادگار از جین یو وون؟

188
00:17:36,388 --> 00:17:38,807
چطور یک روح جدا شده از بدنم میتونه

189
00:17:39,725 --> 00:17:41,185
به من بگه یک یادگار؟

190
00:18:09,922 --> 00:18:11,131
جونگ جین گاک؟

191
00:18:17,429 --> 00:18:18,847
اون چی بود؟

192
00:18:20,015 --> 00:18:23,227
یه یادگار از جین یو وون که خودشو
به سنگ یخ وصل کرده بود؟

193
00:18:29,525 --> 00:18:31,777
مو دوک این چیه؟

194
00:18:31,860 --> 00:18:34,530
فنجون چای ولیعهد لب پره

195
00:18:34,613 --> 00:18:36,323
ببخشید

196
00:18:36,406 --> 00:18:37,491
بذارین یه جدیدش رو بیارم

197
00:18:38,033 --> 00:18:41,370
نه من دیگه لازم نیست بیشتر از این خدمت کنم

198
00:18:41,453 --> 00:18:42,913
مو دوک-
بله ارباب؟-

199
00:18:43,497 --> 00:18:45,916
میز کثیفه، پاکش کن

200
00:18:45,999 --> 00:18:48,127
با مطیع بودن مشکلی ندارم

201
00:18:48,710 --> 00:18:50,295
یعنی به مو دوک تبدیل شدم؟

202
00:18:56,093 --> 00:18:57,719
من دیگه مو دوک نیستم

203
00:18:57,803 --> 00:18:58,720
مو دوک

204
00:19:03,976 --> 00:19:06,895
به خاطر مجمع کل روز لب به غذا نزدیم

205
00:19:06,979 --> 00:19:08,397
چیزی برای خوردن داری؟

206
00:19:09,064 --> 00:19:11,692
سوجبی خوشمزه است و الان حال میده بخوریش

207
00:19:11,775 --> 00:19:12,693
میشه یه کم درست کنی؟

208
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
فقط تا بعد درست کردن
این مو دوک می مونم

209
00:19:22,619 --> 00:19:26,248
بعدش دیگه اون نیستم

210
00:19:27,332 --> 00:19:29,668
وقتی بتونم روحم رو عوض کنم

211
00:19:29,751 --> 00:19:32,129
می تونم هر بدنی می خوام، انتخاب کنم

212
00:19:34,381 --> 00:19:35,924
حتی می تونم امپراطور باشم

213
00:19:43,599 --> 00:19:45,142
یا شایدم باید دشمنم رو بکشم

214
00:19:45,225 --> 00:19:47,561
و بدن اون رو بگیرم؟

215
00:19:56,737 --> 00:19:57,946
نه بابا چندشم شد

216
00:19:59,198 --> 00:20:01,408
ترجیح میدم پارک جین باشم

217
00:20:11,418 --> 00:20:13,337
هر کسی رو بخوام می تونم انتخاب کنم

218
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
باید خوب بهش فکر کنم

219
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
عجب چیزی شد

220
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
اگه با این سوجبی درست کنم، حیف میشه

221
00:20:21,136 --> 00:20:22,721
شاید بهتره به جاش نودل درست کنم؟

222
00:20:22,804 --> 00:20:24,765
اوک نودل دوست داره

223
00:20:30,520 --> 00:20:32,606
فقط یه کوچولو مزه اش رو میده

224
00:20:39,363 --> 00:20:43,283
این میشه آخرین غذایی که مو دوک
برای ارباب جوانش درست می کنه

225
00:20:53,252 --> 00:20:54,836
ارباب-
بله؟-

226
00:20:56,213 --> 00:20:59,007
نودل درست کردم، برو یه کم بخور

227
00:20:59,091 --> 00:21:00,300
حتما

228
00:21:04,012 --> 00:21:07,391
به عنوان خدمتکارت، دیگه باید از پیشت برم

229
00:21:09,309 --> 00:21:10,477
...و

230
00:21:12,354 --> 00:21:14,523
اینجا آخر راهمونه، شاگرد عزیزم

231
00:21:16,233 --> 00:21:17,276
آخر راه؟

232
00:21:18,986 --> 00:21:21,029
احتمالا متوجه اش نشدی

233
00:21:21,780 --> 00:21:23,407
ولی ما داخل سنگ یخیم

234
00:21:24,116 --> 00:21:26,285
تونستم مثل وقتی که توی دریاچه ی
گیونگ چون ده هو بودم، انرژیم رو پس بگیرم

235
00:21:28,912 --> 00:21:30,747
از قدرت سنگ یخ برای جا به
جایی روحم استفاده می کنم

236
00:21:31,707 --> 00:21:33,333
و از این بدن میرم

237
00:21:35,335 --> 00:21:36,628
داری میگی که

238
00:21:37,671 --> 00:21:39,339
قرار نیست دوباره من رو ببینی؟

239
00:21:39,423 --> 00:21:41,300
قرارمون این بود که بعد از
به دست آوردن انرژیم

240
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
راهمون رو از هم جدا کنیم

241
00:21:43,927 --> 00:21:46,805
ولی بعدش قرار شد در
مورد آینده امون هم حرف بزنیم

242
00:21:53,812 --> 00:21:55,314
...برای من و تو

243
00:21:57,482 --> 00:21:58,734
آینده ای وجود نداره

244
00:22:07,784 --> 00:22:09,828
یه چیزی به دست میاری و
یه چیز دیگه ای رو از دست میدی

245
00:22:09,911 --> 00:22:12,789
این باریه که باید به دوش بکشی

246
00:22:14,249 --> 00:22:16,376
اگه قراره برای به دست آوردن
قدرتم، تو رو از دست بدم

247
00:22:17,961 --> 00:22:19,379
تحملش می کنم

248
00:22:31,641 --> 00:22:33,560
ارباب-
بله؟-

249
00:22:33,643 --> 00:22:35,729
یه کم نودل درست کردم، برو بخور

250
00:22:36,480 --> 00:22:38,023
...و-
مو دوک-

251
00:22:38,106 --> 00:22:40,192
فکر کنم حفاظ دور جونگ جین گاک

252
00:22:40,275 --> 00:22:42,152
در واقع همون سنگ یخه

253
00:22:42,736 --> 00:22:43,570
چی؟

254
00:22:44,196 --> 00:22:46,656
این چیزی نیست که اون
بتونه متوجه اش بشه

255
00:22:48,158 --> 00:22:50,452
میگن سنگ یخ از آب، باد و آتش ساخته شده

256
00:22:50,994 --> 00:22:52,996
به نظرم ما توی نیرویی که باد
ایجادش کرده، گیر افتادیم

257
00:22:53,872 --> 00:22:56,333
اگه واقعا داخل سنگ یخیم

258
00:22:56,875 --> 00:23:00,212
پس ممکنه یه راهی باشه که بدون اینکه
کسی بفهمه، اون رو از اینجا خارج کنیم؟

259
00:23:02,923 --> 00:23:04,132
مطمئن نیستم

260
00:23:04,216 --> 00:23:05,842
خیر سرم به چیسو مسلطم

261
00:23:06,593 --> 00:23:08,428
می تونم مثل اون ماهی طلایی بگیرمش؟

262
00:23:08,512 --> 00:23:10,972
با قدرت فعلیت نمی تونی

263
00:23:11,556 --> 00:23:12,766
به سنگ یخ دست بزنی

264
00:23:15,060 --> 00:23:18,355
کاش می تونستی مثل موقعی که
توی دریاچه بودی، انرژیت رو پس بگیری

265
00:23:21,149 --> 00:23:22,526
اینجوری می تونستی انجامش بدی

266
00:23:25,695 --> 00:23:27,406
چی میشه اگه انرژیم رو پس بگیرم

267
00:23:28,073 --> 00:23:30,242
و سنگ یخ رو با خودم ببرم؟

268
00:23:32,202 --> 00:23:34,955
اگه کسی بفهمه بهم کمک
کردی، جونت رو از دست میدی

269
00:23:36,164 --> 00:23:37,374
نمی ترسی؟

270
00:23:37,457 --> 00:23:40,168
احتمال اینکه باهاش فرار کنی

271
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
همیشه وجود داشته

272
00:23:43,130 --> 00:23:47,008
و منم بهت گفتم که مسئولیت هر
کاری که می کنی رو به عهده می گیرم

273
00:23:52,055 --> 00:23:53,140
ولی

274
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
هنوزم یه کم می ترسم

275
00:23:56,893 --> 00:24:01,356
می ترسم بزنی زیر قولت و بدون دنبال
من گشتن، بری و پشت سرت رو هم نگاه نکنی

276
00:24:03,442 --> 00:24:04,401
استاد

277
00:24:04,484 --> 00:24:08,196
لطفا من رو ترک نکن! اگه
بکنی، مثل ابر بهار گریه می کنم

278
00:24:10,949 --> 00:24:14,619
چطور روت میشه این حرفای
خجالت آور رو انقدر ساده به زبون بیاری؟

279
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
بزرگ بشی و یادش بیافتی، پشیمون میشیا

280
00:24:20,292 --> 00:24:23,211
ترجیح میدم این حرفا رو بزنم
و بعدا از بابتشون خجالت بکشم

281
00:24:23,295 --> 00:24:26,882
تا اینکه چیزی نگم و بعدا حسرت
نگفتنشون رو دلم بمونه

282
00:24:28,550 --> 00:24:31,261
استاد، خجالت کشیدن رو به جون بخر

283
00:24:31,344 --> 00:24:32,846
و با خودت روراست باش

284
00:24:32,929 --> 00:24:35,849
اینجوری، هیچ وقت پشیمون نمیشی

285
00:24:41,688 --> 00:24:43,982
...جانگ اوک، من-
ارباب جانگ-

286
00:24:47,611 --> 00:24:48,695
الان میام

287
00:24:49,446 --> 00:24:51,531
اون کلید اتاق کتاب های ممنوعه رو داره

288
00:24:51,615 --> 00:24:54,284
حالا که اینجاییم، می خوام
در مورد یه چیزی تحقیق کنم

289
00:24:55,327 --> 00:24:56,411
راستی، این

290
00:25:02,250 --> 00:25:03,835
همه اش رو بخور، به کسی ندیا

291
00:25:29,653 --> 00:25:33,240
داری دنبال کتاب های
ممنوعه ی کیمیاگری می گردی؟

292
00:25:33,323 --> 00:25:35,450
بله، شنیدم پدرم تموم کتاب های کیمیاگری رو

293
00:25:35,534 --> 00:25:38,995
که از یه شمن خریداری کرده
بود، اینجا نگه می داشته

294
00:25:40,789 --> 00:25:42,290
دنبال اونا می گردم

295
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
پس اونا مال ارباب جانگ گانگ بودن

296
00:25:48,463 --> 00:25:49,923
کمکت می کنم

297
00:25:50,006 --> 00:25:53,468
خودم از پسش برمیام. فقط
موقع رفتن کلید رو بهم بده

298
00:25:54,886 --> 00:25:57,347
پدربزرگم اون رو به من سپرده

299
00:25:57,430 --> 00:25:59,391
چطور می تونم بهت اعتماد کنم
و مطمئن باشم امن نگهش می داری؟

300
00:25:59,474 --> 00:26:03,478
درسته، اونقدرا هم قابل اعتماد نیستم
پس بمون و حواست بهم باشه

301
00:26:21,288 --> 00:26:23,373
همگی، توجه کنید

302
00:26:24,082 --> 00:26:28,712
ما غذا و اتاق کافی توی جونگ جین گاک داریم

303
00:26:28,795 --> 00:26:32,215
پس نگران نباشید

304
00:26:32,299 --> 00:26:33,383
همگی آرامشتون رو حفظ کنید

305
00:26:33,466 --> 00:26:34,593
باشه؟

306
00:26:43,602 --> 00:26:46,563
به گیسان برو و بگو همه بیان اینجا

307
00:26:46,646 --> 00:26:49,399
ما هم لیاقت استفاده از
قدرت سنگ یخ رو داریم

308
00:26:49,482 --> 00:26:50,567
چشم استاد

309
00:26:53,695 --> 00:26:55,905
بگید هر کسی که بلده
جادوگری کنه بیاد

310
00:26:55,989 --> 00:26:57,866
از پیر و جوون گرفته، همه

311
00:26:57,949 --> 00:26:59,200
چشم ارباب-
چشم ارباب-

312
00:27:07,125 --> 00:27:10,253
تموم جادوگرهای چون بو گوآن
رو به سونگ ریم احضار کنید

313
00:27:10,337 --> 00:27:12,881
ممکنه سر داشتن سنگ یخ دعوا بشه

314
00:27:13,381 --> 00:27:14,883
باید آماده باشیم

315
00:27:14,966 --> 00:27:16,176
چشم

316
00:27:23,933 --> 00:27:24,809
اعلیاحضرت

317
00:27:24,893 --> 00:27:26,728
خوب به نظر نمی رسید

318
00:27:26,811 --> 00:27:28,813
باید به قصر برگردید

319
00:27:29,648 --> 00:27:32,692
باید خودم شاهدش باشم

320
00:27:33,735 --> 00:27:35,236
حالا که سنگ یخ رو داریم

321
00:27:36,321 --> 00:27:38,239
ستاره ی امپراطور هم ظاهر میشه

322
00:27:53,463 --> 00:27:56,925
حتما همه منتظر کتاب
کلمات از صمیم قلب" هستن"

323
00:27:58,468 --> 00:27:59,803
باید عجله کنیم

324
00:28:08,353 --> 00:28:09,396
استاد

325
00:28:09,479 --> 00:28:10,855
"اینم از "کلمات از صمیم قلب

326
00:28:10,939 --> 00:28:12,774
الان این اولویتمون نیست

327
00:28:12,857 --> 00:28:14,651
دور جونگ جین گاک یه
حفاظ ساخته شده

328
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
جانم؟

329
00:28:24,285 --> 00:28:26,079
یعنی دیر یا زود گیر می افتم؟

330
00:28:28,248 --> 00:28:30,291
اینجوری که میمیرم

331
00:28:51,980 --> 00:28:53,314
این بیسکوئیت عسلیه

332
00:28:54,149 --> 00:28:57,026
به زور دو لقمه غذا خوردی
یه کم ازش بخور

333
00:29:01,573 --> 00:29:03,241
ممنون

334
00:29:05,118 --> 00:29:08,204
وقتی فهمیدی من دختر خانواده ی
جین هستم، شوکه شدی؟

335
00:29:08,747 --> 00:29:11,708
اولین باری که همدیگه رو دیدیم
هنوز خانواده ام رو پیدا نکرده بودم

336
00:29:13,084 --> 00:29:14,502
این چتر توئه

337
00:29:16,129 --> 00:29:18,381
همیشه همراه خودم نگهش می دارم

338
00:29:18,465 --> 00:29:20,675
گفتم شاید اینجوری اگه دوباره
همدیگه رو دیدیم، من رو بشناسی

339
00:29:23,970 --> 00:29:27,098
دستیار گوانجو جین مو بهت
کمک کرد خانواده ات رو پیدا کنی؟

340
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
بله

341
00:29:30,143 --> 00:29:34,397
لطفا بهش نگو که من و تو
قبلا همدیگه رو دیده بودیم

342
00:29:36,566 --> 00:29:38,651
اگه مادرم خبردار بشه

343
00:29:38,735 --> 00:29:41,362
از بابت بلاهایی که تا الان سرم
اومده، قلبش می شکنه

344
00:29:43,114 --> 00:29:45,074
لطفا بهش چیزی نگو

345
00:29:46,493 --> 00:29:48,620
هر کسی اون رو می شناخته، کشته شده

346
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
از قصد از جون من گذشته؟

347
00:29:53,333 --> 00:29:56,461
جین مو نمی دونه که ما هویت
واقعی اون دختر رو می دونیم

348
00:29:57,003 --> 00:29:58,254
این می تونه نقطه ضعفش باشه

349
00:29:58,755 --> 00:30:02,383
همه ی اون آدما رو کشته تا هویت
واقعی اون دختر فاش نشه

350
00:30:02,467 --> 00:30:05,220
دیر یا زود اونم به همون سرنوشت دچار میشه

351
00:30:05,845 --> 00:30:08,598
اگه ملکه قصد داره روحش
رو وارد بدن اون بکنه

352
00:30:09,182 --> 00:30:10,517
پس یعنی آوردنش اینجا تا بمیره

353
00:30:10,600 --> 00:30:13,269
اون روحشم خبر نداره و داره هر
کاری از دستش برمیاد انجام میده

354
00:30:13,353 --> 00:30:15,021
اون داره ازش استفاده می کنه

355
00:30:16,231 --> 00:30:18,191
درست همونطور که از ناک سو استفاده کرد

356
00:30:21,903 --> 00:30:24,113
سویی هم یه بدبختیه مثل اون

357
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
ارباب

358
00:30:28,326 --> 00:30:29,577
می دونستی که

359
00:30:29,661 --> 00:30:31,996
چتر نتونست به وظیفه اش عمل کنه؟

360
00:30:34,040 --> 00:30:37,252
اینجا رو ببین، داغون شده

361
00:30:38,920 --> 00:30:40,004
درسته

362
00:30:40,088 --> 00:30:42,340
بهم گفتن چون چترِ خیلی باکیفیتیه
باید بابتش پول زیادی رو بپردازم

363
00:30:42,423 --> 00:30:44,217
حتما سرت کلاه گذاشتن

364
00:30:50,431 --> 00:30:51,975
خیلی ساده لوحم

365
00:30:52,892 --> 00:30:54,143
واقعا؟

366
00:31:34,517 --> 00:31:36,644
اون انتقال دهنده ی روح
استاد کانگ، ناپدید شده؟

367
00:31:37,312 --> 00:31:40,189
بعد از اینکه انرژی به خوردش
دادیم، واسه خودش راه افتاد

368
00:31:40,690 --> 00:31:43,192
نمی تونم توی سه جوک وان پیداش کنیم

369
00:31:43,276 --> 00:31:46,321
از اونجایی که مجمع نزدیک
سالن تمرین بودش

370
00:31:46,404 --> 00:31:47,614
شک دارم رفته باشه اونجا

371
00:31:47,697 --> 00:31:49,616
امروز همه چی قاراشمیش بود

372
00:31:49,699 --> 00:31:51,409
باید چهار چشمی می پاییدیمش

373
00:31:51,492 --> 00:31:54,746
جایی نیست که بره اونجا و

374
00:31:55,413 --> 00:31:56,789
کسی اون رو نبینه

375
00:31:59,500 --> 00:32:01,336
داخل حفاظ جونگ جین گاک

376
00:32:02,420 --> 00:32:04,380
ممکنه اونجا باشه

377
00:32:42,293 --> 00:32:43,586
یه انتقال دهنده ی روح

378
00:32:46,547 --> 00:32:47,966
من با جین مو هستم

379
00:32:52,804 --> 00:32:54,055
تو رو می شناسم

380
00:32:54,722 --> 00:32:56,683
دیدم که توی اتاق مخفی چون
بو گوآن روحت رو عوض کردی

381
00:32:56,766 --> 00:32:59,060
روحت از داخل بدن اون بدن پیر در اومد

382
00:33:09,779 --> 00:33:12,949
ما هر دو تو یه جبهه ایم
لطفا از جونم بگذرید

383
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
خیلی سریع به انرژی انسان نیاز دارم

384
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
یکی رو برات پیدا می کنم

385
00:33:19,163 --> 00:33:20,957
ترجیح نمیدی جای گرفتن انرژی من

386
00:33:21,040 --> 00:33:23,543
انرژی یکی از جادوگرای
جونگ جین گاک رو بگیری؟

387
00:33:24,168 --> 00:33:25,712
همینجا منتظر بمون

388
00:33:25,795 --> 00:33:27,755
و من یکی رو گول میزنم و میارمش

389
00:33:29,465 --> 00:33:31,551
یکی از جادوگرای جونگ جین گاک؟-
آره-

390
00:33:31,634 --> 00:33:33,302
به خاطر یه حفاظ

391
00:33:33,386 --> 00:33:35,680
در حال حاضر کسی نمی تونه
وارد اینجا بشه یا بره بیرون

392
00:33:36,305 --> 00:33:38,057
یه حفاظ؟

393
00:33:53,614 --> 00:33:54,991
بانوی جوان جین؟

394
00:33:55,575 --> 00:33:57,243
اینجا چیکار می‌کنین؟

395
00:33:57,326 --> 00:33:59,245
داشتم دنبال یه چی می‌گشتم

396
00:33:59,328 --> 00:34:01,873
ولی بعدش چتری که واسه
عصا استفاده می‌کنم رو گم کردم

397
00:34:03,624 --> 00:34:04,876
ایناهاش

398
00:34:41,204 --> 00:34:42,497
ازت می‌گذرم

399
00:34:42,580 --> 00:34:45,083
برو جادوگرهای بیش‌تری بیار

400
00:34:45,666 --> 00:34:46,751
بله، چشم

401
00:34:50,463 --> 00:34:51,923
سو یول هم

402
00:34:52,632 --> 00:34:54,175
اینجا توی جونگ جین گاکه؟

403
00:34:56,844 --> 00:34:57,762
چطور؟

404
00:35:01,265 --> 00:35:02,892
با شمشیرش منو زخمی کرد

405
00:35:03,476 --> 00:35:05,061
باید اولین کسی باشه که می‌کشمش

406
00:35:06,395 --> 00:35:07,563
اون

407
00:35:08,439 --> 00:35:09,607
اینجا نیست

408
00:35:13,069 --> 00:35:14,445
اگه ازش سر باز بزنی

409
00:35:16,155 --> 00:35:17,490
اول تو رو می‌کشم

410
00:35:17,573 --> 00:35:18,574
من اطاعت می‌کنم

411
00:35:20,159 --> 00:35:22,703
یکی اینجاست که می‌خوام از شرش خلاص بشم

412
00:35:24,122 --> 00:35:25,790
اول میارمش اینجا

413
00:35:27,291 --> 00:35:28,960
لطفا کارشو تموم کن

414
00:35:42,849 --> 00:35:45,143
خوراکی‌هاتون خوشمزه نیستن

415
00:35:45,226 --> 00:35:46,435
حتی نودل‌ها هم بدن

416
00:35:47,979 --> 00:35:49,730
چون هنوز به جانگ اوک نگفتم

417
00:35:50,314 --> 00:35:52,066
یه کم دیگه مو دوک می‌مونم

418
00:35:53,109 --> 00:35:54,652
ببخشید

419
00:35:55,903 --> 00:35:57,822
دانگ گو نوشیدنی رهبرمونو انبار کرده

420
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
چه مزه‌ای داره؟

421
00:36:08,207 --> 00:36:09,750
بد نیست

422
00:36:10,334 --> 00:36:12,003
موندم اون بیرون دارن چیکار می‌کنن

423
00:36:12,086 --> 00:36:14,630
که هنوز نتونستن حلش کنن -
ولی بازم -

424
00:36:14,714 --> 00:36:18,176
دور تا دورمون پر از گله، هوا عالیه

425
00:36:18,259 --> 00:36:20,928
و خیلی انرژی داره. اینم بد نیست

426
00:36:22,096 --> 00:36:23,014
سرورم

427
00:36:23,097 --> 00:36:24,849
دیدن گل‌ حوصله‌تون رو سر می‌بره

428
00:36:24,932 --> 00:36:26,893
می‌خواین براتون هیون‌گونگ اجرا کنم؟

429
00:36:27,518 --> 00:36:30,104
یه سری فنون درست حسابی بلده

430
00:36:30,188 --> 00:36:31,230
واقعا؟

431
00:36:32,023 --> 00:36:33,149
یه نگاهی می‌ندازم

432
00:36:33,733 --> 00:36:34,901
بله، سرورم

433
00:37:20,821 --> 00:37:21,864
چی شد؟

434
00:37:21,948 --> 00:37:23,741
!بوم -
بوم -

435
00:37:24,867 --> 00:37:26,369
بوم، پاشو

436
00:37:26,452 --> 00:37:27,662
!هی -
هی -

437
00:37:27,745 --> 00:37:29,872
بیا ببریمش. بوم

438
00:37:32,416 --> 00:37:34,502
وقتی طلسم اجرا می‌کردی انرژیت ته کشید؟

439
00:37:34,585 --> 00:37:35,419
بله

440
00:37:35,503 --> 00:37:37,713
حس کردم انرژیم داره بیرون می‌ره

441
00:37:37,797 --> 00:37:38,881
انگار

442
00:37:40,091 --> 00:37:42,260
مثل یه کوزه‌ی شکسته انرژیم بیرون می‌ریخت

443
00:37:43,135 --> 00:37:44,679
هسته‌ی انرژیشو بررسی کردم

444
00:37:44,762 --> 00:37:46,514
خیلی انرژی از دست داده

445
00:37:48,307 --> 00:37:49,809
چطور ممکنه جریان انرژیمو از دست بدم؟

446
00:38:00,361 --> 00:38:01,821
شاید این شمشیر یه مشکلی داره

447
00:38:19,714 --> 00:38:22,133
انرژیم از شمشیر تخلیه شد

448
00:38:22,717 --> 00:38:24,719
فکر می‌کنم سد داره مشکل ایجاد می‌کنه

449
00:38:26,762 --> 00:38:28,723
...فکر می‌کنم انرژی‌ای که استفاده می‌کنی رو

450
00:38:30,933 --> 00:38:32,476
وقتی طلسم اجرا می‌کنی، می‌گیره

451
00:38:46,490 --> 00:38:48,284
ما اینجا نمی‌تونیم طلسم اجرا کنیم

452
00:38:48,367 --> 00:38:49,994
یا شمشیرمون رو آزاد کنیم

453
00:38:50,786 --> 00:38:52,371
بیاین شمشیرهامونو اینجا نگه داریم

454
00:39:01,088 --> 00:39:03,591
این شمشیر ناکسوئه که استاد لی ازم گرفته بود

455
00:39:04,133 --> 00:39:05,259
پیش تو بود؟

456
00:39:05,343 --> 00:39:07,928
بله، سرورم. می‌خواست جاش امن باشه

457
00:39:08,012 --> 00:39:09,805
ولی خدمتکار کیم مایل نبود توی‌ خونه باشه

458
00:39:09,889 --> 00:39:11,307
پس اینجا نگهش داشتم

459
00:39:25,988 --> 00:39:27,823
پیش خودت نگهش دار

460
00:39:27,907 --> 00:39:29,575
و وقتی اومد بدش بهش

461
00:39:31,535 --> 00:39:34,121
وقتی همچین کاریو بهم سپردن
نمی‌تونم از خونه برم بیرون

462
00:39:35,247 --> 00:39:36,457
خدمتکار کیم

463
00:39:37,583 --> 00:39:38,834
بگو ببینم

464
00:39:38,918 --> 00:39:41,379
مجمع متفق خوب پیش رفت؟

465
00:39:41,462 --> 00:39:42,797
اصلا

466
00:39:42,880 --> 00:39:46,133
همه‌ی جادوگرهای خاندان‌های
مختلف دارن به سونگ ریم می‌رن

467
00:39:47,051 --> 00:39:49,011
احتمالا یه خبرهاییه

468
00:39:50,596 --> 00:39:53,891
با این بلبشویی که به پا
شده باید یه خودی نشون بده

469
00:40:01,190 --> 00:40:03,943
گوانجو جانگ گانگ واقعا برمی‌گرده؟

470
00:40:28,050 --> 00:40:30,094
تو کی هستی که اومدی اینجا؟

471
00:40:33,180 --> 00:40:34,390
گوانجو

472
00:40:39,395 --> 00:40:43,607
در حال حاضر دست راست دستیار گوانجو کیه؟

473
00:41:08,507 --> 00:41:11,719
چو چونگ تهدید کرد که حقیقتو
درباره‌ی ارباب جوان جانگ فاش می‌کنه

474
00:41:11,802 --> 00:41:15,055
راهی نداشتم به جز این
که کیمیای روحو بهش یاد بدم

475
00:41:15,598 --> 00:41:19,059
حالا که وحشی شده و مرده
این دیگه آخرش نیست؟

476
00:41:19,894 --> 00:41:23,230
من فقط کاری که می‌تونستم
رو واسه تو و پسرت کردم

477
00:41:24,064 --> 00:41:27,902
من نزدیک‌ترین دوستم و زنمو به
خاطر سحر و جادو از دست دادم

478
00:41:29,153 --> 00:41:31,238
از شر همه‌ی بیرون‌کشنده‌های
روح باقی‌مونده خلاص می‌شم

479
00:41:31,864 --> 00:41:34,116
و سنگ یخو توی دریاچه‌ی
گیونگ‌چون‌ده‌هو مهر و موم می‌کنم

480
00:41:34,742 --> 00:41:35,868
نه

481
00:41:36,827 --> 00:41:39,455
بعد از این که همه بدبختی
که واسه یاد گرفتنش کشیدی

482
00:41:39,538 --> 00:41:41,415
چطوری می‌تونی قید سنگ یخو بزنی؟

483
00:41:41,499 --> 00:41:42,625
نمی‌تونی این کار رو بکنی

484
00:41:44,168 --> 00:41:46,253
از اونجایی که تو هم کیمیای روحو یاد گرفتی

485
00:41:47,087 --> 00:41:49,924
جریان انرژیتو نابود می‌کنم
تا نتونی از سحر استفاده کنی

486
00:41:50,007 --> 00:41:51,425
جریان انرژی منو نابود می‌کنی؟

487
00:41:52,676 --> 00:41:54,136
نه، ارباب

488
00:42:01,185 --> 00:42:03,979
تو رو خدا جریان انرژیمو نابود نکن

489
00:42:04,063 --> 00:42:07,233
قسم می‌خورم هیچوقت از کیمیای روح

490
00:42:07,733 --> 00:42:11,070
!که بهم یاد دادی استفاده نکنم. قول می‌دم

491
00:42:29,547 --> 00:42:32,800
باید جریان انرژیشو نابود می‌کردم

492
00:42:35,094 --> 00:42:38,305
باید راستشو می‌گفتم و
به جای قایم کردن سنگ یخ

493
00:42:38,889 --> 00:42:40,808
 نابودش می‌کردم

494
00:42:43,143 --> 00:42:45,854
چطوری سنگ یخو

495
00:42:47,231 --> 00:42:49,191
از دریاچه‌ی گیونگ‌چون‌ده‌هو بیرون آورد؟

496
00:42:50,276 --> 00:42:51,860
نکنه کسی کمکش کرده؟

497
00:43:23,642 --> 00:43:25,394
منم همین حسو دارم

498
00:43:27,104 --> 00:43:29,523
ولی فقط یه چیزی هست که
باعث می‌شه من متفاوت باشم

499
00:43:30,899 --> 00:43:32,151
...اونم اینه که

500
00:43:34,403 --> 00:43:35,904
من یه انتقال‌دهنده‌ی روحم

501
00:43:39,283 --> 00:43:40,618
هی، بوم

502
00:43:41,493 --> 00:43:42,870
همیشه می‌تونی بازم تمرین کنی

503
00:43:43,454 --> 00:43:46,123
راست می‌گه. مشکلی برات پیش نمیاد

504
00:43:46,206 --> 00:43:47,416
انقدر ناراحت نباش

505
00:43:47,499 --> 00:43:50,586
سنگ یخ داره انرژیشونو بیرون می‌کشه

506
00:43:50,669 --> 00:43:53,631
اگه روحمو انتقال بدم و انرژی سنگو بگیرم

507
00:43:54,214 --> 00:43:56,884
انرژی اونا رو هم می‌گیرم؟

508
00:43:57,593 --> 00:43:59,970
نمی‌شه هم خدا رو خواست هم خرما رو

509
00:44:00,054 --> 00:44:02,806
این باریه که روی دوشته

510
00:44:03,849 --> 00:44:05,684
اگه بخوام انرژیمو پس بگیرم

511
00:44:07,811 --> 00:44:10,105
باید انرژی اونا رو هم بگیرم

512
00:44:11,398 --> 00:44:12,316
و اگه این کار رو بکنم

513
00:44:12,983 --> 00:44:14,443
اونا می‌میرن

514
00:44:25,537 --> 00:44:27,164
باید مسئولیت مرگشونو

515
00:44:28,123 --> 00:44:30,000
گردن بگیرم

516
00:44:33,754 --> 00:44:36,507
مو دوک کثیف، اینجا چیکار می‌کنی؟

517
00:44:42,763 --> 00:44:44,306
اونم می‌میره

518
00:44:45,099 --> 00:44:46,433
اینجا خطرناکه

519
00:44:46,517 --> 00:44:48,560
اگه کسی مثل تو به مانع دست بزنه

520
00:44:48,644 --> 00:44:50,604
ممکنه استخون‌هاش خرد بشه

521
00:44:50,688 --> 00:44:52,189
برگرد عقب

522
00:44:56,360 --> 00:44:58,070
نمی‌خوای ازم تشکر کنی؟

523
00:44:59,905 --> 00:45:02,199
داشتم نگرانیمو بهت نشون می‌دادما

524
00:45:05,244 --> 00:45:07,287
اونجا انرژیتو از دست دادی

525
00:45:08,205 --> 00:45:09,498
حالت خوبه؟

526
00:45:11,667 --> 00:45:14,128
اینجوری می‌خوای ازم تشکر کنی؟
با نشون دادن این که تو هم نگران منی؟

527
00:45:15,212 --> 00:45:16,338
فکر بدی نیست

528
00:45:17,464 --> 00:45:19,216
منم خوبم

529
00:45:20,384 --> 00:45:21,552
ببخشید

530
00:45:21,635 --> 00:45:22,886
بابتِ؟

531
00:45:22,970 --> 00:45:26,473
بابت این که خوراکی‌ها و
نودل افتضاحی درست کردم

532
00:45:27,015 --> 00:45:28,684
نتونستی لب به چیزی بزنی

533
00:45:34,314 --> 00:45:35,899
لطفا به جاش یه کم از این بخور

534
00:45:40,320 --> 00:45:41,947
بیسکوییت عسلی، جانگ اوک عاشقشونه

535
00:45:42,448 --> 00:45:44,825
از بیسکوییت‌هایی که واسه اون
آوردی داری یه کمم به من می‌دی؟

536
00:45:44,908 --> 00:45:47,411
نخواستیم. ارزونی خودت

537
00:45:49,329 --> 00:45:52,332
ببین. می‌دونم باید ببرمشون

538
00:45:53,834 --> 00:45:57,629
ولی به جاش تصمیم گرفتم بدمشون به تو
همه‌ش واسه خودت

539
00:46:00,591 --> 00:46:02,217
دادمشون به خودت

540
00:46:03,761 --> 00:46:06,847
شاید خیلی مهربون نباشه ولی خیلی به فکرمه

541
00:46:10,434 --> 00:46:11,310
بگیرش

542
00:46:11,393 --> 00:46:13,520
می‌خوام از ته قلبم ازت تشکر کنم

543
00:46:14,897 --> 00:46:16,857
از ته قلبت؟ -
بله، سرورم -

544
00:46:17,524 --> 00:46:18,901
جدی می‌گم

545
00:46:20,360 --> 00:46:22,196
من همیشه قدردانتم

546
00:46:26,617 --> 00:46:29,244
اگه می‌خوای از ته قلبت ازم تشکر کنی

547
00:46:30,078 --> 00:46:33,290
یه چیزی گنده‌تر از این بهم بده

548
00:46:34,750 --> 00:46:36,293
یه چیز مجلل‌تر می‌خوام

549
00:46:43,592 --> 00:46:44,885
بگیرش

550
00:46:46,386 --> 00:46:48,305
همین اندازه خوبه

551
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
باورنکردنی هستی

552
00:46:56,146 --> 00:46:59,107
همیشه مثل گاو سرتو می‌ندازی
پایین و راه خودتو وا می‌کنی

553
00:46:59,691 --> 00:47:02,486
بعد هروقت من می‌خوام بهت برسم، عقب می‌کشی

554
00:47:05,614 --> 00:47:08,408
دلیل این که توی رسیدنم بهت اصرار نمی‌کنم

555
00:47:09,076 --> 00:47:11,453
...اینه که اگه بازم ردم کنی، من

556
00:47:16,750 --> 00:47:19,503
ولش کن. اگه فقط همینقدره اصلا نمی‌خوام

557
00:47:32,975 --> 00:47:35,727
اگه می‌بردشون حس بهتری داشتم

558
00:47:39,731 --> 00:47:40,858
باشه

559
00:47:41,650 --> 00:47:44,111
نیازی نیست خیلی هم عذاب وجدان بگیرم

560
00:48:08,427 --> 00:48:09,261
مو دوک

561
00:48:12,139 --> 00:48:13,599
یه خواهشی ازت دارم

562
00:48:14,308 --> 00:48:16,560
می‌شه واسه‌م بری محله‌ی جادوگرها؟

563
00:48:17,853 --> 00:48:19,021
واسه چی؟

564
00:48:19,104 --> 00:48:22,107
اینجا مرطوبه‌. می‌شه یه
پتوی جدید برام بیاری؟

565
00:48:23,025 --> 00:48:24,610
شنیدم اونجا گیر میاد

566
00:48:38,790 --> 00:48:40,000
بله، بانوی جوان

567
00:49:00,145 --> 00:49:01,813
چیکار می‌کنی؟

568
00:49:01,897 --> 00:49:04,024
می‌خوام آتیش منقل خاموش نشه

569
00:49:22,960 --> 00:49:23,961
لعنتی

570
00:49:24,878 --> 00:49:26,171
شوخیت گرفته؟

571
00:49:26,755 --> 00:49:28,006
احمقی چیزی هستی؟

572
00:49:30,676 --> 00:49:31,885
وایسا ببینم

573
00:49:34,972 --> 00:49:37,766
به من گفتی احمق؟

574
00:49:37,849 --> 00:49:39,518
اینجا خروار خروار کتاب هست

575
00:49:39,601 --> 00:49:41,186
می‌تونستی آتیش بزنی به همه‌شون

576
00:49:41,269 --> 00:49:43,230
یه طلسم اجرا می‌کردم تا کنترلش کنم

577
00:49:43,313 --> 00:49:44,731
...هول کردم

578
00:49:45,983 --> 00:49:47,275
چون الان نمی‌تونم کنترلش کنم

579
00:49:47,359 --> 00:49:50,737
بازم، می‌تونستی فقط درشو ببندی

580
00:49:50,821 --> 00:49:52,531
ملت می‌گن نابغه‌ای

581
00:49:52,614 --> 00:49:54,533
ولی وقتی دست و پاتو گم می‌کنی
اصلا نمی‌دونی چه خاکی به سرت بریزی

582
00:49:54,616 --> 00:49:56,994
خیلی احمقی -
انقدر حرف زشت بهم نزن -

583
00:49:57,077 --> 00:49:58,620
ناراحت می‌شما

584
00:50:00,455 --> 00:50:02,040
پس بلدی ناراحتم بشی

585
00:50:03,333 --> 00:50:05,502
همیشه مثل آب بی‌بخار بودی

586
00:50:06,003 --> 00:50:08,755
حتی آبم می‌تونه قل‌قل کنه یا به جوش بیاد

587
00:50:09,631 --> 00:50:11,133
همیشه یه جور نمی‌مونه

588
00:50:19,391 --> 00:50:21,810
به خاطر مه مرطوبه

589
00:50:21,893 --> 00:50:24,438
این کار رو کردی چون پات درد می‌کرد؟

590
00:50:26,815 --> 00:50:29,359
یادت بود

591
00:50:30,819 --> 00:50:31,987
من خوبم

592
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
نگران نباش

593
00:50:37,242 --> 00:50:39,619
گفتی چای با گرده کاج دوست داری

594
00:50:41,621 --> 00:50:43,123
اما نتونستم بهت بدم

595
00:50:44,166 --> 00:50:45,667
اینم یادت مونده

596
00:50:47,502 --> 00:50:49,046
فایده اش چیه؟

597
00:50:49,755 --> 00:50:51,506
اصلا نتونستم چیزی از اون چای بهت بدم

598
00:50:52,382 --> 00:50:54,634
پس دفعه بعد برام درستش کن

599
00:50:57,679 --> 00:50:59,264
دفعه بعدی وجود نداره

600
00:50:59,347 --> 00:51:03,477
اگه انتقال روح انجام بدم، اونم میمیره

601
00:51:03,560 --> 00:51:04,436
بهتره

602
00:51:04,519 --> 00:51:06,813
دستورالعملش رو یادم بدی

603
00:51:06,897 --> 00:51:09,858
اون وقت خودم می تونم درستش کنم
مثل آخرین بار

604
00:51:10,525 --> 00:51:11,818
یادت میاد؟

605
00:51:19,076 --> 00:51:20,202
تمام خاطراتی که

606
00:51:21,078 --> 00:51:23,080
در دان هیانگ‌ گوک داشتم رو قدر می دونم

607
00:51:32,756 --> 00:51:35,717
سو یول میمیره

608
00:51:40,597 --> 00:51:43,558
داشتم می رفتم اقامتگاه
چند تا پتو بیارم

609
00:51:43,642 --> 00:51:45,018
دیگه مرخص میشم

610
00:51:53,110 --> 00:51:56,029
بذار من اینکارو بکنم
برو پیش اوک

611
00:52:05,539 --> 00:52:07,290
داره دنبالت می گرده

612
00:52:19,886 --> 00:52:21,596
فقط باید دوباره ناک سو بشم

613
00:52:22,848 --> 00:52:25,142
قبلا با اون قطع رابطه کردم

614
00:52:27,185 --> 00:52:28,937
با همه همین کارو می کنم

615
00:52:42,200 --> 00:52:45,078
زل زدن بهش، حصار رو نمی شکنه

616
00:52:51,668 --> 00:52:52,752
دیدیش؟

617
00:52:53,587 --> 00:52:55,172
سنگ ازش گذشت

618
00:52:56,006 --> 00:52:57,048
حق با شماست

619
00:52:57,966 --> 00:53:00,177
شاید فقط چیزایی که مایع دارن
نمی تونن بگذرن

620
00:53:00,260 --> 00:53:01,761
چه حصار عجیبی

621
00:53:01,845 --> 00:53:04,723
تعیین می کنه چی می تونه بگذره
و چی نمی تونه

622
00:53:04,806 --> 00:53:06,266
این دیگه چه جور حصاریه؟

623
00:53:06,975 --> 00:53:08,643
بقیه بیرون چی کار می کنن؟

624
00:53:08,727 --> 00:53:12,480
با وجود اون همه جادوگر
هنوز مونده تا بتونن حصار رو بشکنن

625
00:53:13,899 --> 00:53:15,650
به خاطر اینه که سنگ یخ درستش کرده؟

626
00:53:15,734 --> 00:53:19,571
حتما مشغول دعوا کردن سر اینن
که کی سنگ یخ رو بدست میاره

627
00:53:19,654 --> 00:53:22,782
بازم اونا می دونن من اینجا گیر افتادم

628
00:53:24,409 --> 00:53:29,164
شاید برای ملکه که سنگ یخ رو داره
انقدر ها هم مهم نیستین

629
00:53:30,624 --> 00:53:32,083
چطور یه مادر می تونه این جوری باشه؟

630
00:53:33,084 --> 00:53:35,003
یا شایدم خیلی شبیه پدر منه؟

631
00:53:37,172 --> 00:53:38,673
خیلی خب

632
00:53:38,757 --> 00:53:42,427
همون طور که همه می دونن
اون مادر واقعی و خونی من نیست

633
00:53:43,511 --> 00:53:45,430
درست مثل تو و پدرت

634
00:53:47,599 --> 00:53:49,100
این چیزیه که همه میگن

635
00:53:49,935 --> 00:53:51,853
حتی اگه آسیب دیده باشی هم
عذر خواهی نمی کنم

636
00:53:52,562 --> 00:53:54,439
پس منم حاشیه نمیرم

637
00:53:55,148 --> 00:53:58,860
اگه ملکه و جین مو
قدرت سنگ یخ رو بهتون پیشنهاد بدن

638
00:53:58,944 --> 00:54:00,320
بازم می تونین از شرشون خلاص بشین؟

639
00:54:03,323 --> 00:54:07,619
رد کردن چنین قدرت عظیمی، کار سختیه

640
00:54:08,578 --> 00:54:09,788
شما شجاعی

641
00:54:11,289 --> 00:54:13,917
روراست بودن درباره حرص و طمع
به شجاعت زیادی نیاز داره

642
00:54:18,255 --> 00:54:21,758
و تو چی؟ اگه سنگ یخ رو داشتی
چی کار می کردی؟

643
00:54:25,262 --> 00:54:27,138
همون کاری رو می کردم که
استاد سو گیونگ کرد

644
00:54:27,222 --> 00:54:28,390
سو گیونگ؟

645
00:54:29,975 --> 00:54:32,727
منظورت اینه که با نابود کردن
هر تکه سنگ یخ و نجات دادن دنیا از آشوب

646
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
می خوای تبدیل به یه قهرمان
با سرنوشت ستاره امپراطور بشی؟

647
00:54:34,813 --> 00:54:38,400
مطمئنم اون همچین کاری رو
از روی صداقت انجام داده

648
00:54:39,484 --> 00:54:42,821
اما باور دارم بازم از روی صداقت
برای نجات دادن کسی که دوستش داشت

649
00:54:43,446 --> 00:54:45,073
یه تکه سنگ رو نگه داشت

650
00:54:45,573 --> 00:54:48,034
می بینین، این قسمت
منو بیش تر تحت تاثیر قرار میده

651
00:54:51,371 --> 00:54:53,873
به خاطر همینم تو کتابش اینو نوشته

652
00:54:53,957 --> 00:54:57,252
این فقط یه بهونه مسخره ست
برای اینکه نتونسته از سنگ یخ دست بکشه

653
00:54:58,044 --> 00:54:59,337
کی اینو باور می کنه؟

654
00:54:59,421 --> 00:55:00,797
من باور می کنم

655
00:55:02,757 --> 00:55:05,427
چون منم بودم همین کارو می کردم

656
00:55:22,986 --> 00:55:24,154
چیه؟

657
00:55:24,237 --> 00:55:26,031
سنگ از حصار رد میشه

658
00:55:26,114 --> 00:55:28,575
بهشون یه اطلاعیه بفرستین تا
وادارشون کنین برای نجاتتون بیان

659
00:55:31,786 --> 00:55:32,620
جانگ‌ اوک

660
00:55:34,080 --> 00:55:35,206
تو یه نابغه ای

661
00:55:39,210 --> 00:55:40,295
بذار ببینم

662
00:55:43,631 --> 00:55:45,800
یه حصار
اوک

663
00:55:46,551 --> 00:55:48,386
سنگ بزرگ تریم هست؟

664
00:55:48,470 --> 00:55:50,263
اونا فقط باید پیغامتون رو بخونن

665
00:55:50,347 --> 00:55:52,057
نیازی به سنگ بزرگ تر نیست

666
00:55:52,140 --> 00:55:53,641
باید با حروف بزرگ بنویسم

667
00:55:54,351 --> 00:55:56,519
این مشکلی پیش نمیاره؟

668
00:55:59,397 --> 00:56:00,648
به سلامتی
به سلامتی

669
00:56:01,649 --> 00:56:04,235
جدا از اینا، چرا دانگ گو
هیچ وقت درباره انبار نوشیدنیش

670
00:56:04,319 --> 00:56:06,821
بهمون نگفت؟

671
00:56:06,905 --> 00:56:09,240
باید همش رو بنوشیم
بنوشین

672
00:56:09,324 --> 00:56:11,743
بیاین بنوشیم
بیاین بنوشیم

673
00:56:16,456 --> 00:56:17,832
یه منقل دیگه آوردم

674
00:56:20,210 --> 00:56:21,419
مو دوک

675
00:56:22,003 --> 00:56:23,797
تو چرا اومدی اینجا؟

676
00:56:23,880 --> 00:56:24,964
منظورت چیه؟

677
00:56:26,966 --> 00:56:29,552
ارباب جوان سو خودش رفت پتو بیاره

678
00:56:32,806 --> 00:56:34,599
سو یول هم اینجا تو جونگ جین گاکه؟

679
00:56:34,682 --> 00:56:36,559
باید اولین نفری باشه که من میکُشمش

680
00:57:07,048 --> 00:57:09,551
ارباب جوان سو
نمی تونین وارد این اتاق بشین

681
00:57:10,802 --> 00:57:13,138
جریان چیه؟
لطفا برین عقب

682
00:57:14,848 --> 00:57:17,267
می تونی منو ببینی؟

683
00:57:17,851 --> 00:57:19,394
خ-خب

684
00:57:50,341 --> 00:57:51,885
ارباب جوان سو

685
00:58:22,332 --> 00:58:23,541
ارباب جوان سو

686
00:58:25,502 --> 00:58:28,713
ارباب جوان سو! چی کار کنم؟

687
00:58:47,148 --> 00:58:48,316
چی کار کنم؟

688
00:59:12,382 --> 00:59:13,633
چی؟

689
00:59:13,716 --> 00:59:15,802
تو کی هستی؟

690
00:59:44,455 --> 00:59:45,873
یول

691
00:59:45,957 --> 00:59:46,791
یول

692
00:59:53,256 --> 00:59:55,633
ارباب جوان سو
حالتون خوبه؟

693
01:00:27,415 --> 01:00:28,541
یول

694
01:00:30,209 --> 01:00:32,003
چی شده؟
یه انتقال دهنده روح

695
01:00:32,086 --> 01:00:33,254
یه انتقال دهنده روح

696
01:00:33,338 --> 01:00:34,589
چی؟

697
01:00:38,092 --> 01:00:39,427
یه انتقال دهنده روح اینجاست

698
01:00:39,510 --> 01:00:42,138
اون از انرژی یون سو و جین هو تغذیه کرد

699
01:00:57,779 --> 01:01:00,948
استاد کانگ از دانگ گانگ تون گون
یه مرد خیلی قدرتمنده و یه انتقال دهنده روح

700
01:01:01,032 --> 01:01:04,369
و داشت از انرژیش برای
طلسم کردن استفاده می کرد

701
01:01:04,452 --> 01:01:06,704
هیچ کدوم از ما اینجا نمی تونه
از طلسم استفاده کنه

702
01:01:07,372 --> 01:01:08,790
پس چرا اون می تونه؟

703
01:01:08,873 --> 01:01:11,250
این مکان انرژی ما رو تخلیه می کنه

704
01:01:11,334 --> 01:01:12,794
اما ممکنه واسه اونا برعکس باشه

705
01:01:15,755 --> 01:01:17,590
اگه قدرتم رو پس بگیرم

706
01:01:18,216 --> 01:01:20,385
و سنگ یخ رو با خودم ببرم چی؟

707
01:01:21,052 --> 01:01:23,805
اگه گیر بیوفتم
ممکنه تو هم به خاطرش کشته بشی

708
01:01:25,264 --> 01:01:26,474
نمی ترسی؟

709
01:01:26,557 --> 01:01:28,643
هنوزم یه کم می ترسم

710
01:01:28,726 --> 01:01:31,229
از این می ترسم که نکنه قولمون رو بکشنی

711
01:01:31,312 --> 01:01:33,147
و حتی بدون اینکه عقب رو نگاه کنی
ترکم‌ کنی

712
01:01:35,566 --> 01:01:37,860
جانگ اوک، من
ارباب جوان جانگ

713
01:01:42,323 --> 01:01:45,284
مو دوک کجاست؟

714
01:01:45,868 --> 01:01:47,662
یکم پیش با ما بود

715
01:01:48,287 --> 01:01:49,539
کجا رفته؟

716
01:01:56,254 --> 01:01:58,131
سر و صدا می اومد

717
01:02:08,599 --> 01:02:10,935
اگه جلوشون گرفته نشه
همشون همین جا میمیرن

718
01:02:12,979 --> 01:02:15,857
به هرحال وقتی من انتقال روح انجام بدم
اونا میمیرن

719
01:02:15,940 --> 01:02:17,859
نجات دادنشون مسخره ست

720
01:02:18,985 --> 01:02:20,862
این طوری باهاشون قطع رابطه می کنم

721
01:02:25,658 --> 01:02:27,910
احساس عذاب وجدان دارم

722
01:02:28,494 --> 01:02:31,247
این آخرین باریه که نجاتشون میدم

723
01:02:32,165 --> 01:02:33,332
فقط همین یه بار

724
01:02:35,793 --> 01:02:36,878
تو

725
01:02:38,171 --> 01:02:40,882
کجا بودی؟
همین جام دیگه

726
01:02:41,382 --> 01:02:42,467
اوک

727
01:02:43,092 --> 01:02:44,302
جانگ اوک ممکنه بمیره

728
01:03:05,740 --> 01:03:07,533
هیچ کس نمی تونه اون رو
اینجا شکست بده

729
01:03:08,242 --> 01:03:09,869
هممون نمی تونیم بمیریم

730
01:03:09,952 --> 01:03:12,413
من دنبال خودم می کشونمش به اتاق مخفی

731
01:03:16,083 --> 01:03:19,086
به محض اینکه خودش و انتقال دهنده روح
رو تو اتاق مخفی گیر بندازه

732
01:03:19,170 --> 01:03:20,505
اوک میمیره

733
01:03:21,047 --> 01:03:22,131
چرا؟

734
01:03:22,882 --> 01:03:24,467
چرا تنهایی رفت؟

735
01:03:25,384 --> 01:03:27,762
گفت باید اینکارو بکنه

736
01:03:27,845 --> 01:03:29,263
گفت مسئولیتش گردن اونه

737
01:03:36,646 --> 01:03:39,232
کجا میری؟
به اتاق مخفی

738
01:03:40,608 --> 01:03:42,610
اگه در اتاق مخفی باز باشه

739
01:03:44,028 --> 01:03:46,572
یعنی اوک مرده و نتونسته
انتقال دهنده رو رو بکشونه اونجا

740
01:03:46,656 --> 01:03:48,157
اگه بسته باشه

741
01:03:49,075 --> 01:03:50,701
احتمالا همین الانشم مرده

742
01:03:51,452 --> 01:03:52,662
فایده ای نداره

743
01:03:54,956 --> 01:03:57,834
گفتی برای اینکه با من باشی
مقاومت به خرج نمیدی

744
01:03:58,793 --> 01:04:00,545
نمی تونی جلوم رو بگیری

745
01:04:01,546 --> 01:04:02,922
پس لطفا بذارین برم

746
01:05:01,564 --> 01:05:05,151
اگه بسته باشه احتمالا همین الانشم مرده

747
01:05:09,488 --> 01:05:13,034
اما حتی اگه از چیزی پشیمون هم باشم
هیچ وقت نمی تونم زمان رو به عقب برگردونم

748
01:05:14,493 --> 01:05:15,703
جانگ اوک

749
01:08:09,585 --> 01:08:11,003
تو هنوز زنده ای

750
01:08:13,172 --> 01:08:14,590
شاگرد من

751
01:08:33,776 --> 01:08:35,402
چرا مخفیش کردی؟

752
01:08:39,657 --> 01:08:40,783
چون

753
01:08:42,785 --> 01:08:44,036
می خواستم تو بمیری

754
01:08:45,830 --> 01:08:46,997
پس

755
01:08:48,249 --> 01:08:49,542
چرا اومدی دنبالم؟

756
01:08:52,878 --> 01:08:54,004
چون

757
01:08:58,217 --> 01:08:59,718
فکر کردم ممکنه بمیری

758
01:09:06,392 --> 01:09:08,144
حالا که شمشیرت رو از غلاف بیرون آوردی

759
01:09:09,520 --> 01:09:10,855
تصمیمت رو بگیر

760
01:09:13,816 --> 01:09:15,568
می دونم از من دوری می کردی

761
01:09:15,651 --> 01:09:18,279
می دونم که زندگی همه هم در دستای توئه

762
01:09:22,700 --> 01:09:24,034
همون طور که قول دادی

763
01:09:25,119 --> 01:09:26,704
اول شمشیرت رو سمت من بگیر

764
01:09:41,093 --> 01:09:42,136
اگه من رو بزنی

765
01:09:42,845 --> 01:09:45,431
پس به عنوان کسی میمیرم

766
01:09:46,182 --> 01:09:47,558
که قاتل رو آزاد کرد

767
01:09:49,727 --> 01:09:51,020
اگه شمشیرت رو عقب بکشی

768
01:09:51,854 --> 01:09:53,856
یه قول دیگه بهت میدم

769
01:10:17,254 --> 01:10:18,380
باشه

770
01:10:22,843 --> 01:10:24,720
یه قول دیگه بهم بده

771
01:10:26,305 --> 01:10:28,140
همون طور که گفتی

772
01:10:52,373 --> 01:10:55,668
کدوم انسانی حاضره انتخاب کنه
از همچین قدرتی دست بکشه؟

773
01:10:55,751 --> 01:10:58,045
برای چیزی که باید ازش محافظت کنیم

774
01:10:58,128 --> 01:10:59,546
اگه همه چی رو لو بدم چی؟

775
01:10:59,630 --> 01:11:01,423
دارم سعی می کنم از تو هم محافظت کنم

776
01:11:02,174 --> 01:11:04,009
چرا اون اینجاست؟

777
01:11:04,093 --> 01:11:06,595
قدرت عظیم‌ مقدس جین بو یون

778
01:11:06,679 --> 01:11:08,764
نه تنها از مادرش، که عضوی از
خاندان جینه اومده

779
01:11:08,847 --> 01:11:12,142
پارک جین! تو حقیقت رو مخفی کردی
با اینکه همه چیزو می دونستی

780
01:11:14,061 --> 01:11:18,565
پس اونایی که دارن میرن باید برن
و اونایی که دارن بر میگردن باید برگردن

781
01:11:18,649 --> 01:11:21,235
ارباب جوان
کاری رو که باید انجام بدی، انجام بده

782
01:11:21,318 --> 01:11:24,488
می خوام یه چیزی رو امتحان کنم
نه از روی حماقت بلکه از روی شجاعت

783
01:11:24,571 --> 01:11:26,073
همون طور که استادم بهم یاد داده

784
01:11:26,156 --> 01:11:28,492
خیلی خوب به نظر می رسم
خدای من
