﻿1
00:00:36,077 --> 00:00:37,287
ممنون بخاطر نشون دادن اطراف

2
00:00:37,370 --> 00:00:39,581
لطفا اگر علاقه داشتین بهم خبر بدین-
حتما-

3
00:00:43,334 --> 00:00:47,672
این مکان درست بین جین یو وون و سونگ ریمه

4
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
کاشی های سقف و خود سقف تمیزن

5
00:00:50,717 --> 00:00:53,303
این بهترین خونه ایه که ما دیدیم

6
00:00:53,386 --> 00:00:56,264
فکر نمیکنی اتاق زیاد داره؟

7
00:00:56,347 --> 00:00:58,099
اونا به زودی بچه دار میشن

8
00:00:58,183 --> 00:01:01,227
یه پسر که با فامیل پارک سونگ ریم
رو رهبری کنه

9
00:01:01,311 --> 00:01:04,898
و یه دختر با اسم جین که
جین یو وون رو هدایت میکنه

10
00:01:04,981 --> 00:01:06,357
اونا بایدکلی بچه داشته باشن

11
00:01:07,108 --> 00:01:10,945
خوشحالم ازت خواستم در گردش
داخل این خونه باهام شرکت کنی

12
00:01:11,029 --> 00:01:14,824
با توجه به انتخابی که شما میکنید پیش میریم

13
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
حتما

14
00:01:19,704 --> 00:01:20,747
راستش

15
00:01:21,581 --> 00:01:25,585
من دوست ندارم تو یک خونه بزرگ زندگی کنم

16
00:01:26,628 --> 00:01:29,089
من یه خونه دنج رو ترجیح میدم

17
00:01:29,589 --> 00:01:33,426
جایی که من و شوهرم بتونیم
با هم شاد زندگی کنیم

18
00:01:35,136 --> 00:01:38,765
خوب میشه اگر یه باغ کوچیکم داشته باشیم که من
گل های مورد علاقه ام رو توش بکارم

19
00:01:39,808 --> 00:01:42,852
تو گلها رو دوست داری درسته؟

20
00:01:45,230 --> 00:01:46,731
چطوره یکم بلسان هم بکاریم؟
(درخت گل حنا)

21
00:01:47,440 --> 00:01:50,985
من و شوهرم میتونیم انگشت هامون
با اون گل ها رنگ کنیم

22
00:01:53,196 --> 00:01:56,699
خیلی عالی میشه اگر همچین زندگیِ
شادی داشته باشیم

23
00:01:58,701 --> 00:02:01,454
من خونه ای رو پیدا میکنم

24
00:02:02,956 --> 00:02:04,290
که نزدیک به توصیفات شما باشه

25
00:02:10,296 --> 00:02:11,464
بله؟

26
00:02:11,548 --> 00:02:15,009
من یه خونه با یک باغ کوچیک

27
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
و بذر گیاه بلسان میگیرم

28
00:02:18,596 --> 00:02:21,182
من اونو بهت تو روز

29
00:02:22,600 --> 00:02:23,685
عروسی هدیه میدم

30
00:02:27,772 --> 00:02:29,440
بهم هدیه اش میدی؟

31
00:02:29,524 --> 00:02:33,319
حالا که استاد لی به ساپسالی علاقه داره

32
00:02:34,028 --> 00:02:37,574
منم بهت یه سگ کوچولو میدم

33
00:02:38,158 --> 00:02:43,037
داری بهم میگی با استاد لی ازدواج کنم؟

34
00:02:43,121 --> 00:02:48,251
تو گفتی فقط با نگاه کردن به اون خوشحال میشی

35
00:02:49,752 --> 00:02:54,215
فکر میکنی من به استاد لی احساسی دارم؟

36
00:02:55,133 --> 00:02:59,053
من اونقدر احمق نیستم میدونی؟

37
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
پس برای همینم انقدر با ملاحظه پیشنهاد کردی

38
00:03:01,472 --> 00:03:04,851
بهم یه خونه به عنوان هدیه عروسی
بدی اگر با اون ازدواج کنم؟

39
00:03:05,476 --> 00:03:09,898
من تا این حد میتونم بهت چیزی بدم

40
00:03:10,940 --> 00:03:12,025
بازم بهتره

41
00:03:12,609 --> 00:03:15,904
تو باید برام یه خونه با صد تا اتاق
بگیری.تو وضعت خوبه

42
00:03:16,487 --> 00:03:17,655
صدتا اتاق؟

43
00:03:19,616 --> 00:03:22,118
واقعا یه خونه بزرگ رو ترجیح میدی؟

44
00:03:24,412 --> 00:03:26,664
میدونی من یکم کندم

45
00:03:27,624 --> 00:03:28,958
احمقی چیزی هستی؟

46
00:03:30,043 --> 00:03:31,961
تو کسی هستی که من بهش احساس دارم

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,891
امیدوار بودم

48
00:03:45,934 --> 00:03:48,102
تو دیر یا زود متوجه بشی

49
00:03:48,186 --> 00:03:52,565
با پختن غذایِ مورد علاقه ات
و  لباس دوختن برات

50
00:03:52,649 --> 00:03:57,153
با این که تو کندی،فکر میکردم یه روز
متوجه احساساتم میشی

51
00:03:58,446 --> 00:03:59,614
این امید من بود

52
00:04:00,573 --> 00:04:03,952
ولی تو میخوای با یه مرد
دیگه بجاش ازدواج کنی؟

53
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
تو بازم برام خونه میخری اگر
با یکی دیگه ازدواج کنم؟

54
00:04:07,914 --> 00:04:09,249
خدمتکار کیم

55
00:04:10,458 --> 00:04:13,586
من حتما شما رو دچار سوء تفاهم کردم

56
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
!خفه شو

57
00:04:16,297 --> 00:04:19,384
موقع گشتن تو  خونه

58
00:04:20,593 --> 00:04:23,263
من رویایِ روزیو دیدم
که ما باهم ازدواج کردیم

59
00:04:24,722 --> 00:04:27,183
تصور کردم ما داریم عاشقانه ناخن های همو

60
00:04:27,267 --> 00:04:29,644
با گل بلسان که از باغمون چیدیم

61
00:04:29,727 --> 00:04:32,105
رنگ میکنیم

62
00:04:34,565 --> 00:04:36,609
عاشقانه؟

63
00:04:36,693 --> 00:04:39,612
اره عاشقانه

64
00:04:39,696 --> 00:04:40,655
کفتر عاشق بودن

65
00:04:42,991 --> 00:04:44,742
عاشقانه

66
00:04:44,826 --> 00:04:47,287
درسته عاشقانه

67
00:04:48,496 --> 00:04:52,458
اون تصویر برای من هم خیلی واضحه

68
00:04:52,542 --> 00:04:53,626
فراموشش کن

69
00:04:53,710 --> 00:04:55,211
تو رویام رو خراب کردی

70
00:04:55,295 --> 00:04:58,006
من دیگه هیچ انتظاری ازت ندارم

71
00:04:58,923 --> 00:05:02,093
درسته.من فقط یه خونه با صدتا اتاق
رو در روز عروسیم قبول میکنم

72
00:05:03,720 --> 00:05:04,762
...من

73
00:05:04,846 --> 00:05:07,765
خدمتکار کیم

74
00:05:10,518 --> 00:05:11,811
خدمتکار کیم

75
00:05:14,230 --> 00:05:15,606
عاشقانه

76
00:05:16,524 --> 00:05:20,028
من همه چیزو خراب کردم

77
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
احمق

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
خیلی خب

79
00:05:28,536 --> 00:05:31,497
من با کسی که تو گفتی ازدواج میکنم

80
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
تو بهتره اون خونه با صد اتاق رو برام بگیری

81
00:05:35,293 --> 00:05:36,919
تو اینجا بودی

82
00:05:38,004 --> 00:05:40,381
خدمتکار کیم،دارید گریه میکنید؟

83
00:05:40,465 --> 00:05:43,384
معلومه که نه.چرا باید این کارو بکنم؟

84
00:05:45,428 --> 00:05:47,430
دارید گریه میکنید.کی شما
رو به گریه انداخته؟

85
00:05:47,513 --> 00:05:50,141
دیدن گریه شما قلبم رو به درد میاره

86
00:05:51,184 --> 00:05:52,769
من فقط حسودیم میشه

87
00:05:52,852 --> 00:05:56,939
که میبینم ارباب جوان پارک دارن
قبل شما ازدواج میکنن

88
00:05:57,523 --> 00:05:59,776
من فقط حسودیم میشه و ناراحتم

89
00:05:59,859 --> 00:06:02,904
نیازی نیست همچین حسی داشته
باشید.منم به زودی ازدواج میکنم

90
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
چی؟

91
00:06:05,114 --> 00:06:08,659
بالاخره تصمیم گرفتین با کسی ازدواج کنید؟

92
00:06:08,743 --> 00:06:12,705
اره پس جایِ ناراحتی نیست

93
00:06:12,789 --> 00:06:13,915
...پس

94
00:06:13,998 --> 00:06:16,376
پس من باید اینو اینجا نگه دارم

95
00:06:17,585 --> 00:06:19,003
اینا چیه؟

96
00:06:19,087 --> 00:06:22,215
اونا هدیه هایِ عروسی هستن که من
برای عروسیتون نگه داشتم

97
00:06:22,298 --> 00:06:25,218
میخواستم اونا رو به عروس و داماد تازه بدم

98
00:06:25,301 --> 00:06:27,512
چرا همه اینا رو میدی بهشون؟چقدر حیف

99
00:06:27,595 --> 00:06:28,596
نه؟

100
00:06:28,679 --> 00:06:31,099
من باید اونا رو به بانویِ جوان هو
بدم درسته؟

101
00:06:32,517 --> 00:06:34,268
چرا این کارو میکنی؟

102
00:06:34,852 --> 00:06:36,229
خودتون گفتین دارید ازدواج میکنید

103
00:06:36,312 --> 00:06:37,897
من اینو میدونم

104
00:06:37,980 --> 00:06:39,982
اون تخم پرنده شماست

105
00:06:42,235 --> 00:06:44,612
تخم پرنده؟-
عشق مخفیه شما-

106
00:06:45,405 --> 00:06:49,700
یه مرغ ماهیخوار ماهر که در بالای یک
درخت بلند رویِ تخم نشسته

107
00:06:52,245 --> 00:06:55,289
تو کاملا در اشتباهی.این پرنده اشتباهیه

108
00:06:56,290 --> 00:06:57,917
اون نیست؟-
نه-

109
00:06:58,000 --> 00:07:02,046
فکر میکردم اون باید کسی باشه
که از تخم بیرون میاد

110
00:07:02,839 --> 00:07:05,258
پس یه نفر دیگه هست؟

111
00:07:06,509 --> 00:07:08,553
اره هست

112
00:07:09,804 --> 00:07:11,055
اون کیه؟

113
00:07:12,515 --> 00:07:15,393
خدمتکار کیم،نترسید

114
00:07:15,476 --> 00:07:16,894
اگر خیلی شوکه شدین

115
00:07:16,978 --> 00:07:18,563
فقط دستمالتون رو گاز بگیرید

116
00:07:20,231 --> 00:07:22,692
ولی کی میتونه باشه؟

117
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
هیچ زنی دور و بر شما نیست

118
00:07:33,995 --> 00:07:35,288
...امکان نداره که

119
00:07:36,622 --> 00:07:39,041
درسته.این فقط میتونه برای مو دوک باشه

120
00:07:45,756 --> 00:07:46,924
امکان نداره

121
00:07:47,008 --> 00:07:50,595
نمیتونه اینجوری باشه.پس بانویِ جوان هو چی؟

122
00:07:53,598 --> 00:07:56,976
حدس میزنم همه چیز بین شما و
ارباب جوان جانگ جواب داد

123
00:07:57,059 --> 00:07:57,977
بله

124
00:07:58,060 --> 00:08:00,354
من تصمیم گرفتم با اون ازدواج کنم

125
00:08:00,438 --> 00:08:02,773
میدونید که من خیلی از شایعه
پراکنی خوشم میاد

126
00:08:02,857 --> 00:08:05,943
لطفا همین کارو بکنید.به همه بگید من
سرنوشتم رو عوض کردم

127
00:08:07,278 --> 00:08:10,907
خبر ازدواج شما همه شایعات
ناخوشایند رو پاک میکنه

128
00:08:11,532 --> 00:08:12,742
شایعات ناخوشایند؟

129
00:08:12,825 --> 00:08:15,828
شایعات میگفتن که اون ناتوانه

130
00:08:15,912 --> 00:08:17,246
چون تمرین پاکدامنی کرده

131
00:08:17,997 --> 00:08:19,165
این حقیقت نداره

132
00:08:19,248 --> 00:08:21,667
این حرفیه که همه میزدن،این درست نیست؟

133
00:08:21,751 --> 00:08:24,295
این قطعا قضیه اصلی نیست.ای بابا

134
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
میتونی خودت اینو تایید کنی

135
00:08:28,424 --> 00:08:30,134
منظورت چیه؟

136
00:08:30,218 --> 00:08:32,970
من الان فهمیدم.برای همینم شما تصمیم
گرفتین با اون ازدواج کنید

137
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
کدوم زنی با یه مرد ناتوان ازدواج میکنه

138
00:08:35,389 --> 00:08:37,266
حتی اگر اون از خانواده جانگ بوده باشه؟

139
00:08:37,350 --> 00:08:38,684
نگران نباش

140
00:08:38,768 --> 00:08:40,645
خیالت راحت من به بقیه میگم

141
00:08:40,728 --> 00:08:42,647
اون بررسی کرده و فهمیده اون ناتوان نیست

142
00:08:42,730 --> 00:08:44,357
ما هنوز با هم نخوابیدیم

143
00:08:45,316 --> 00:08:47,276
واقعا این کارو نکردیم

144
00:08:48,152 --> 00:08:50,571
خجالت نکش.من از تو سنم بیشتره

145
00:08:54,242 --> 00:08:56,661
ما هم وقتی اولین بار همو دیدیم
پر از نیت های شیطانی بودیم

146
00:08:56,744 --> 00:08:58,496
ولی الان انگار یه قلب داریم

147
00:09:00,873 --> 00:09:05,503
من همیشه فکر میکردم تو میتونی ارتباطتت
رو با همه بهم بزنی و ناپدید بشی

148
00:09:07,255 --> 00:09:10,550
بهت که گفتم.من سرنوشتم رو عوض کردم

149
00:09:11,634 --> 00:09:15,304
من اینجا می مونم و از کسانی که دوست
دارم محافظت میکنم

150
00:09:16,597 --> 00:09:18,057
تو حتما خیلی اونو دوست داری

151
00:09:21,561 --> 00:09:24,647
امیدوارم تو یه زندگی متاهلیه شاد داشته باشی

152
00:09:32,321 --> 00:09:36,200
من شمشیری که بتونه کمک کنه
جانگ یوکی رو بکشید پیدا میکنم

153
00:09:37,368 --> 00:09:41,789
من تنها کسی ام که میتونه با از بین بردن
ستاره امپراطور ازتون محافظت کنم

154
00:09:41,872 --> 00:09:43,958
جانگ یوکی همه انرژیشو از دست داده

155
00:09:45,251 --> 00:09:47,795
اون همه شو داده تا مانع رو از بین ببره

156
00:09:48,921 --> 00:09:52,216
اون دیگه صلاحیت گوان جو بعدی بودن رو نداره

157
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
اون همه قدرتش رو از دست داده

158
00:09:55,511 --> 00:09:58,764
و همه الان فکر میکنن ستاره امپراطور
برای من برخاسته

159
00:10:00,725 --> 00:10:04,687
دیگه کار بیشتری نمیتونی برام
بکنی،دستیار گوان جو

160
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
جانگ گانگ خودشو فدا کرد تا

161
00:10:09,942 --> 00:10:11,986
سونگ ریم و جین یو وون و چون
بو گوان رو ایمن نگه داره

162
00:10:12,069 --> 00:10:15,781
ولی حالا که جین یو تاک زنده ست،تو
قطعا گناهکار شناخته میشی

163
00:10:16,574 --> 00:10:19,327
من نمیخوام استاد سابقم رو مجازات کنم

164
00:10:20,161 --> 00:10:23,247
اعتراف کن و مجازاتت رو قبول کن

165
00:10:27,710 --> 00:10:29,837
واقعا فکر میکنید سنگ یخ از بین رفته؟

166
00:10:31,881 --> 00:10:34,258
اون سنگ قدرتشو از آسمان میگیره

167
00:10:34,342 --> 00:10:36,802
اونی که با انرژیه ستاره امپراطور متولد شده

168
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
اون قدرت رو دریافت میکنه

169
00:10:40,556 --> 00:10:42,683
چکار میکنید

170
00:10:43,392 --> 00:10:46,354
اگر اون واقعا قدرتش رو مخفی کرده باشه؟

171
00:10:54,153 --> 00:10:55,863
من منتظر جوابتون میمونم

172
00:10:57,031 --> 00:10:59,617
من همیشه به شما وفادارم عالیجناب

173
00:11:20,179 --> 00:11:23,808
چرا بعد از بهوش اومدن چیزی نمیگی؟

174
00:11:26,852 --> 00:11:31,023
من فقط برای این نجاتت دادم که تو جلوی

175
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
دخترمون کفاره گناهت رو بدی

176
00:11:35,069 --> 00:11:36,654
بو یون

177
00:11:41,242 --> 00:11:43,035
وقتی ما اولین بار همو ملاقات کردیم

178
00:11:45,329 --> 00:11:47,540
من عاشق لبخند گرمت شدم

179
00:11:50,668 --> 00:11:52,128
اینم خوشگل به نظر میرسه

180
00:11:52,211 --> 00:11:56,132
فکر میکنم این به بو یونم بیاد

181
00:11:58,968 --> 00:12:02,179
از همون لحظه ای که من عاشقت شدم

182
00:12:03,264 --> 00:12:04,515
هیچوقت

183
00:12:05,891 --> 00:12:07,935
دیگه عاشق کسی

184
00:12:09,186 --> 00:12:10,396
دیگه ای نشدم

185
00:12:17,445 --> 00:12:19,822
من سعی ندارم سوء تفاهم ها رو برطرف کنم

186
00:12:20,531 --> 00:12:24,201
فقط اینو میگم که تو زجر بکشی

187
00:12:28,080 --> 00:12:29,957
من میخوام تو بدونی

188
00:12:30,040 --> 00:12:34,170
دقیقا با گول خوردن از جین مو چه
بلایی سر دخترمون آوردی

189
00:12:34,754 --> 00:12:37,590
و امیدوارم تو در عذاب باشی

190
00:13:00,863 --> 00:13:03,073
جین یو تاک در سه جوک وونه

191
00:13:03,157 --> 00:13:04,784
اون بهوش اومده

192
00:13:05,284 --> 00:13:07,411
اگر اون زنده باشه

193
00:13:07,495 --> 00:13:10,372
مطمئنا من و سازمانم رو لو میده

194
00:13:10,456 --> 00:13:12,082
ما باید از شرش خلاص شیم

195
00:13:18,547 --> 00:13:21,133
من طبق دستورتون معجون روح ملکه

196
00:13:21,217 --> 00:13:24,178
و زنگ مقدس رو آوردم

197
00:14:22,403 --> 00:14:27,074
من میتونم با همه انتقال دهنده های روح
سروصدای زیادی ایجاد کنم

198
00:14:28,909 --> 00:14:31,453
اگر جانگ یوکی واقعا قدرت
سنگ یخ رو داشته باشه

199
00:14:32,496 --> 00:14:34,748
اون چاره ای نداره جز این که آشکارش کنه

200
00:14:41,755 --> 00:14:43,591
لطفا باهاش دوتا حلقه بسازید

201
00:14:45,968 --> 00:14:48,137
این که میبینم شماها دارین حلقه
زوجی سفارش میدین

202
00:14:48,220 --> 00:14:50,222
پس حدس میزنم شایعات حقیقت داره

203
00:14:51,765 --> 00:14:54,059
اونا حلقه ازدواجن پس لطفا خوب درستشون کنید

204
00:14:54,143 --> 00:14:55,060
حتما

205
00:14:55,144 --> 00:14:57,521
من نهایت تلاشم رو میکنم

206
00:14:57,605 --> 00:15:00,566
لطفا یه نگاهی به این طراح هام بندازید

207
00:15:00,649 --> 00:15:01,901
کدوم رو دوست دارید؟

208
00:15:01,984 --> 00:15:03,652
من این یکی رو دوست دارم

209
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
نه

210
00:15:06,363 --> 00:15:07,406
...اون یکی

211
00:15:07,489 --> 00:15:10,492
اون حلقه بانویِ جوان یون اوک بود

212
00:15:10,576 --> 00:15:12,536
اون یکی نه-
باشه-

213
00:15:12,620 --> 00:15:13,996
این خوشگل نیست

214
00:15:14,997 --> 00:15:17,207
پس این یکی چی؟-
نه-

215
00:15:17,291 --> 00:15:18,417
...خب

216
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
بانویِ جوان سو جونگ-
بی خیال اصلا-

217
00:15:21,337 --> 00:15:23,088
همه اینا به سلیقه من نمیخورن

218
00:15:23,172 --> 00:15:25,883
من اونایی که دوست ندارین رو برمیدارم

219
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
...این

220
00:15:30,179 --> 00:15:31,555
...و این

221
00:15:32,598 --> 00:15:33,849
خیلی خب

222
00:15:33,933 --> 00:15:36,435
راحت از بین بقیه انتخاب کنید

223
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
هفت حلقه؟

224
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
صبر کن

225
00:15:55,996 --> 00:15:59,124
فکر نمیکنم اونا هفت تا بودن،من واقعا
هیچکدومشون رو یادم نمیاد

226
00:15:59,208 --> 00:16:01,126
همشون شبیه چو یون بودن؟

227
00:16:02,127 --> 00:16:04,088
به اونا قول دادی باهاشون ازدواج کنی اگر
اونا دروازه انرژیتو باز کنن؟

228
00:16:04,171 --> 00:16:05,965
قسم میخورم.هیچوقت اول سعی
نکردم اونا رو گول بزنم

229
00:16:06,048 --> 00:16:09,635
تو یبار گفتی که باید سعی کنی که
شبیه یه مرد خوشتیپ نباشی

230
00:16:09,718 --> 00:16:12,179
اونا از هرجهت میلنگیدن

231
00:16:12,262 --> 00:16:13,889
چقدر رو اعصاب

232
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
به هرحال من همه جوره الان مالِ توئم

233
00:16:16,308 --> 00:16:17,810
افتخار نمیکنی که

234
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
بقیه رو شکست دادی و قلبم رو بدست آوردی؟

235
00:16:21,939 --> 00:16:24,650
اگر ده ها نفر بودن اون موقع افتخار میکردم

236
00:16:24,733 --> 00:16:26,318
چقدر حیف نه؟

237
00:16:26,402 --> 00:16:27,987
فکر میکنی اونا ده ها نفر نبودن؟

238
00:16:29,947 --> 00:16:31,991
فقط دارم شوخی میکنم.تو تنها فردی

239
00:16:32,074 --> 00:16:33,450
همشون رو فراموش کردم

240
00:16:33,534 --> 00:16:34,743
صبر کن

241
00:16:35,661 --> 00:16:37,788
وقتی داشتم اتاقت رو تمیز
میکردم چندتا حلقه دیدم

242
00:16:38,539 --> 00:16:39,581
باید دنبالشون بگردم

243
00:16:39,665 --> 00:16:42,918
چرا میخوای دنبال اون حلقه های
بی معنی بگردی؟

244
00:16:43,002 --> 00:16:45,546
نه من مطمئنم که ده تایی ازشون
رو اون اطراف دیدم

245
00:16:46,630 --> 00:16:47,589
بیا بریم.من باید بررسی کنم

246
00:16:47,756 --> 00:16:49,591
باهام روراست باش

247
00:16:49,675 --> 00:16:50,759
چند تا حلقه هستن؟

248
00:16:54,054 --> 00:16:56,682
من دستت رو جوری میگیرم انگار که حلقه ست

249
00:16:57,891 --> 00:17:00,060
فقط یک حلقه شبیه اون وجود داره

250
00:17:01,687 --> 00:17:02,813
...خب

251
00:17:03,647 --> 00:17:05,774
حالا که ما دیگه حلقه داریم

252
00:17:06,275 --> 00:17:08,777
لازم نیست هیچ یشم یین و یانگی بسازیم

253
00:17:11,447 --> 00:17:13,657
بجاش باید با این گردنبند بسازیم؟

254
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
هرکاری خوشحال میکنه بکن

255
00:17:15,367 --> 00:17:18,037
من حتی یه ذره هم به دانگ گو حسودیم نمیشه

256
00:17:18,579 --> 00:17:21,832
منم به چو یون حسودیم نمیشه-
حدس میزنم شایعات درسته-

257
00:17:21,915 --> 00:17:24,501
اون ارباب جوان عجول داره لبخند میزنه

258
00:17:25,753 --> 00:17:27,046
حق با توئه

259
00:17:27,129 --> 00:17:29,298
حدس میزنم من از همون اول

260
00:17:30,591 --> 00:17:33,927
درمورد همه چیز دچار سوء تفاهم
شدم.چقدر خجالت آور

261
00:17:35,054 --> 00:17:36,221
بانوی جوان هو

262
00:17:36,972 --> 00:17:40,726
نگید که وقتی باهم گیر افتاده بودین
بهش عشقتون رو اعتراف کردین

263
00:17:41,310 --> 00:17:44,104
میخواستم و تقریبا داشتم اون کارو میکردم

264
00:17:45,481 --> 00:17:46,899
من فرصتشو داشتم

265
00:17:55,866 --> 00:17:58,452
لازم نیست اینو برام بالا نگه دارید

266
00:17:58,535 --> 00:18:00,329
میتونی بذاریش پایین

267
00:18:01,580 --> 00:18:04,708
وقتی اینجام اذیتین؟

268
00:18:04,792 --> 00:18:06,251
مشکلی ندارم

269
00:18:08,128 --> 00:18:09,463
میتونید هرکاری بخواین بکنید

270
00:18:13,300 --> 00:18:15,928
وقتی نوشیده بودین و تو سه جوک وون
دراز کشیده بودین

271
00:18:16,011 --> 00:18:19,139
اذیت نبودین که کل شب ازتون مراقبت کنم

272
00:18:19,223 --> 00:18:21,100
چون فکر میکردم مو دوکی

273
00:18:31,610 --> 00:18:34,822
پس اون وقتی کنار کسیه که
دوستش داره این شکلیه

274
00:18:35,572 --> 00:18:39,201
اگر ارباب جوان جانگ بجای
ارباب جوان سو آسیب میدید

275
00:18:39,284 --> 00:18:41,829
شما دوتا بهم نزدیک تر میشدین

276
00:18:43,455 --> 00:18:45,624
چون شما کسانی که آسیب دیدن رو درمان میکنید

277
00:18:47,084 --> 00:18:48,335
اینجوری فکر میکنی؟

278
00:18:49,711 --> 00:18:51,380
اگر اون زخمی میشد

279
00:18:54,091 --> 00:18:55,968
یعنی من شانس میداشتم؟

280
00:19:03,392 --> 00:19:05,686
یول،شنیدم تو داری به قلعه سو هو برمیگردی

281
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
اره بعد از شرکت در عروسیِ دانگ گو

282
00:19:08,147 --> 00:19:09,773
پس بذار قبلش برات یه
مهمونیه خداحافظی بگیریم

283
00:19:09,857 --> 00:19:10,899
حتما

284
00:19:22,327 --> 00:19:26,582
با این که زخماتون خوب
شده ولی بازم درد دارید؟

285
00:19:27,541 --> 00:19:30,752
من فکر میکردم بهتر شده ولی اشتباه میکردم

286
00:19:31,378 --> 00:19:33,714
اتفاق دیگه ای وقتی من در مانع زخمی

287
00:19:33,797 --> 00:19:35,340
شدم افتاد؟

288
00:19:35,424 --> 00:19:39,553
ما فقط جلویِ خونریزیه زخمتون رو گرفتیم

289
00:19:42,431 --> 00:19:45,309
سو آی که فرار کرد،بهتون خون داد

290
00:19:48,187 --> 00:19:50,480
تو نمیتونی اینجوری خون بدی

291
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
چرا انقدر بی احتیاطی؟

292
00:19:54,651 --> 00:19:56,028
من فقط میخواستم

293
00:19:56,111 --> 00:19:58,906
اونو نجات بدم

294
00:20:02,451 --> 00:20:05,454
خون اون وارد زخمتون شد

295
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
ولی نباید مشکلی باشه

296
00:20:08,624 --> 00:20:10,042
مطمئنم به زودی خوب میشم

297
00:20:10,834 --> 00:20:13,712
نمیخوام بزرگترا نگران بشن پس
لطفا اینو پیش خودتون نگه دارید

298
00:20:16,173 --> 00:20:18,467
خیلی خب بنوش

299
00:20:20,093 --> 00:20:22,262
هی اینجا چکار میکنی؟

300
00:20:23,764 --> 00:20:25,557
...چی دزدیدی

301
00:20:26,141 --> 00:20:28,227
این چیه؟

302
00:20:28,310 --> 00:20:30,187
هی وایستا ببینم

303
00:20:49,998 --> 00:20:53,460
زخمی که از کرم ایجاد شده سریع خوب نمیشه

304
00:21:05,639 --> 00:21:07,724
یک انگل خون تو بدنشه

305
00:21:12,062 --> 00:21:13,605
حتما درد داره

306
00:21:14,856 --> 00:21:17,943
اون باید دارویی که من در جین یو وون
خوردم رو برای کم شدن دردش بخوره

307
00:21:24,074 --> 00:21:25,325
مو دوک

308
00:21:28,537 --> 00:21:31,540
تو دیگه نباید اینجا کار کنی

309
00:21:32,457 --> 00:21:35,210
چی؟دارید منو میندازید بیرون؟

310
00:21:35,294 --> 00:21:37,337
اگر اینجوری بود گوش میکردی؟

311
00:21:37,421 --> 00:21:40,007
نه-
میدونستم که این کارو نمیکنی-

312
00:21:40,090 --> 00:21:41,591
منو تبدیل به آدم بده نکن

313
00:21:44,303 --> 00:21:46,179
دیگه کارهایِ خونه رو انجام نده

314
00:21:47,264 --> 00:21:50,684
تو زن ارزشمند اون هستی پس من
نمیتونم مجبورت کنم کار کنی

315
00:21:52,102 --> 00:21:54,896
یعنی شما منو قبول میکنید؟

316
00:21:54,980 --> 00:21:57,774
چاره دیگه ای دارم مگه؟اون کاملا عاشقت شده

317
00:22:00,152 --> 00:22:03,196
همچنین من بهت بانوی من نمیگم

318
00:22:03,280 --> 00:22:04,156
خدای من

319
00:22:04,239 --> 00:22:06,033
منم شما رو مادرشوهر خودم نمیدونم

320
00:22:06,116 --> 00:22:08,952
چرا من باید مادر شوهر تو باشم
وقتی هنوز مجردم؟

321
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
این به غرورم لطمه میزنه

322
00:22:10,662 --> 00:22:11,788
راست میگی

323
00:22:12,331 --> 00:22:15,167
ولی مگه قرار نیست شما
و رهبر به زودی ازدواج کنید؟

324
00:22:17,419 --> 00:22:19,588
فکر می کردم همدیگه رو دوست دارید که

325
00:22:26,053 --> 00:22:27,304
واقعا که

326
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
خدمتکار کیم

327
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
حتی تو هم متوجه شدی، ولی اون نفهمیده

328
00:22:33,560 --> 00:22:35,354
خدایا-
صبر کن ببینم-

329
00:22:35,437 --> 00:22:37,981
آخه چطوری می تونه انقدر دیر بگیره؟

330
00:22:38,065 --> 00:22:39,191
خنگی چیزیه؟

331
00:22:39,274 --> 00:22:40,650
احمقه! احمق

332
00:22:42,694 --> 00:22:43,820
خدایا

333
00:22:45,822 --> 00:22:49,868
آره! عاشقانه! مثل
مرغای عشق بودن

334
00:22:50,827 --> 00:22:52,454
فقط نمی تونم

335
00:22:53,705 --> 00:22:55,791
اون حرفایی که

336
00:22:55,874 --> 00:22:57,167
بهم زد رو

337
00:22:58,460 --> 00:22:59,878
فراموش کنم

338
00:23:10,597 --> 00:23:11,765
ارباب

339
00:23:16,853 --> 00:23:17,896
اوک

340
00:23:18,480 --> 00:23:21,108
کی رسیدی اینجا؟

341
00:23:21,191 --> 00:23:23,527
مدتی میشه اومدم، باید یه چیزی رو بهتون بگم

342
00:23:23,610 --> 00:23:26,738
چی ذهنت رو انقدر درگیر کرده؟

343
00:23:27,697 --> 00:23:29,032
یه چیزی هست که

344
00:23:30,409 --> 00:23:31,701
خیلی روی مخم رفته

345
00:23:32,577 --> 00:23:34,746
چی می خواستی بهم بگی؟

346
00:23:35,372 --> 00:23:36,581
...می دونی

347
00:23:36,665 --> 00:23:40,836
قراره بعد از ازدواج دانگ گو از پایتخت برم

348
00:23:41,711 --> 00:23:43,046
که اینطور

349
00:23:44,965 --> 00:23:46,258
...پس

350
00:23:47,426 --> 00:23:49,010
خدمتکار کیم چی؟

351
00:23:50,095 --> 00:23:51,096
خدایا

352
00:23:51,179 --> 00:23:55,183
اگه کسی دلش نمی خواد اینجا
بمونه، پس با خودم میبرمش

353
00:23:56,518 --> 00:23:59,896
معلوم هم نیست کی برگردیم شاید یه
سال دیگه برگردیم، شایدم ده سال

354
00:23:59,980 --> 00:24:02,566
یا شایدم اصلا برنگردیم

355
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
من کار نابخشودنی ای

356
00:24:10,615 --> 00:24:13,285
در حقش کردم

357
00:24:13,994 --> 00:24:15,120
ای بابا

358
00:24:16,621 --> 00:24:18,081
اگه مثل کنه بهش بچسبم

359
00:24:18,165 --> 00:24:21,418
فکر می کنی بمونه؟

360
00:24:22,878 --> 00:24:23,753
...اون

361
00:24:25,714 --> 00:24:26,673
گریه کردش

362
00:24:34,598 --> 00:24:37,809
اگه جلوی رفتنش رو نگیری
حتی بیشتر هم گریه می کنه

363
00:24:44,024 --> 00:24:46,359
با ارباب جانگ

364
00:24:47,736 --> 00:24:48,945
میرم

365
00:24:50,447 --> 00:24:51,656
نمیرم

366
00:24:53,867 --> 00:24:54,951
میرم

367
00:24:59,581 --> 00:25:02,542
فایده ای نداره بمونم، پس میرم

368
00:25:17,349 --> 00:25:20,227
یه چیزی هست که دوست دارم

369
00:25:21,978 --> 00:25:23,897
نشونت بدم

370
00:25:34,866 --> 00:25:36,868
اینا بذر حنا هستن

371
00:25:38,203 --> 00:25:39,829
اگه همین الان بکاریشون

372
00:25:40,747 --> 00:25:43,792
سه الی چهار ماه دیگه شکوفه میدن

373
00:25:46,211 --> 00:25:49,714
می تونم به کمک یه طلسم کاری کنم

374
00:25:49,798 --> 00:25:51,716
همین الان جلوی چشمات شکوفه بدن

375
00:25:52,884 --> 00:25:54,052
...ولی

376
00:25:56,221 --> 00:25:57,514
می خوام آروم پیش بره

377
00:26:02,936 --> 00:26:05,772
می خوام صبر کنم و آهسته آهسته
ببینم که چطور جوونه میزنه، رشد می کنه

378
00:26:07,607 --> 00:26:09,150
و شکوفا میشه

379
00:26:15,490 --> 00:26:17,033
میشه با من منتظرش بمونی؟

380
00:26:50,400 --> 00:26:51,484
البته

381
00:26:55,697 --> 00:26:56,698
منم با سرعت تو

382
00:26:57,824 --> 00:27:01,244
پیش میرم

383
00:27:16,551 --> 00:27:20,055
این هدیه فقط مزاحمشون میشه

384
00:27:40,492 --> 00:27:43,286
ممنون، از ماهی لذت میبریم

385
00:27:43,370 --> 00:27:44,454
ممنون

386
00:27:55,840 --> 00:27:57,342
دیدی؟

387
00:27:57,425 --> 00:28:00,053
اون مرد داشت گریه می کرد

388
00:28:00,136 --> 00:28:04,474
تا حالا ندیده بودم یه آدم بزرگ جوری
گریه کنه که آب بینی اش راه بیافته

389
00:28:05,600 --> 00:28:07,936
حتما مریضه

390
00:28:08,019 --> 00:28:09,187
اینطور فکر می کنی؟

391
00:28:36,673 --> 00:28:37,882
خوبی؟

392
00:28:39,050 --> 00:28:40,719
یه کم دارو برات آوردم

393
00:28:40,802 --> 00:28:42,137
بیا

394
00:28:49,352 --> 00:28:52,689
به محض اینکه برادر شمن چوی که
الان توی سه جوک وان هستش

395
00:28:52,772 --> 00:28:54,566
دهن باز کنه، می تونیم جین مو رو دستگیر کنیم

396
00:28:54,649 --> 00:28:57,652
یه چیزی هست که باید از جین مو بپرسم

397
00:28:59,571 --> 00:29:02,157
اینکه پدرم خودش همینطوری
خواست انتقال دهنده ی روح باشه

398
00:29:02,240 --> 00:29:05,118
یا اینکه یه ماجرایی پشتش هست

399
00:29:05,201 --> 00:29:06,661
فقط اونه که می دونه

400
00:29:08,830 --> 00:29:12,375
ارباب چو چونگ به خاطر
گوانجو جانگ گانگ فوت کرد

401
00:29:12,959 --> 00:29:16,838
ارباب چو متوجه شد که گوانجو
جانگ گانگ کیمیاگری انجام داده

402
00:29:16,921 --> 00:29:18,631
از اونجایی که می ترسیدن
ارباب چو دهن باز کنه

403
00:29:18,715 --> 00:29:21,926
جین مو، اون رو به یه انتقال دهنده ی
روح تبدیل کرد و باعث شد وحشی بشه

404
00:29:22,010 --> 00:29:23,636
یعنی داری میگی

405
00:29:23,720 --> 00:29:26,347
ما اون رو کشتیم در حالیکه
که کاملا بی گناه بوده؟

406
00:29:32,812 --> 00:29:34,105
این تقصیر ما نیست

407
00:29:34,731 --> 00:29:36,566
ما که از ماجرا باخبر نبودیم

408
00:29:37,525 --> 00:29:38,735
همه فکر می کردن که

409
00:29:38,818 --> 00:29:42,113
ارباب چو بعد از انجام کیمیاگری
کل خانواده اش رو به قتل رسونده

410
00:29:42,947 --> 00:29:46,618
گوانجو درخواست کرده که
اسم ارباب چو پاک بشه

411
00:29:47,327 --> 00:29:51,206
باید توی جلسه ی بعدی
در مورد این موضوع حرف بزنیم

412
00:29:51,289 --> 00:29:54,459
ولی جین مو چرا تا این حد پیش رفته؟

413
00:29:54,542 --> 00:29:56,711
اگه فقط قصدش ساکت کردن ارباب چو بوده

414
00:29:56,795 --> 00:29:58,254
چرا باید اون رو تبدیل به
انتقال دهنده ی روح کنه

415
00:29:58,338 --> 00:30:02,050
و باعث بشه اون کل خانواده اش رو بکشه؟

416
00:30:04,344 --> 00:30:05,512
جین مو همه چیز رو

417
00:30:06,095 --> 00:30:09,641
در مورد عواقب به دنیا اومدن اوک می دونه

418
00:30:10,892 --> 00:30:12,393
اون بلا رو سر دوست جانگ گانگ

419
00:30:12,477 --> 00:30:14,395
چو چونگ آورد

420
00:30:15,772 --> 00:30:17,857
تا فقط اون رو زجر بده

421
00:30:17,941 --> 00:30:19,150
این یعنی

422
00:30:20,401 --> 00:30:23,905
اگه جین مو گیر بیافته

423
00:30:25,240 --> 00:30:26,491
راز ارباب جانگ رو لو میده

424
00:30:26,574 --> 00:30:30,203
...نباید بذاریم این اتفاق بیافته، جین مو

425
00:30:32,247 --> 00:30:33,998
باید کشته بشه

426
00:30:48,179 --> 00:30:51,850
اگه روی بیرون کشنده ی روح نفرینی قرار بدی

427
00:30:51,933 --> 00:30:55,979
می تونی روح کسی رو که ازش
استفاده کرده، کنترل کنی

428
00:31:07,949 --> 00:31:10,368
می تونی کاری کنه وحشی بشه

429
00:31:11,202 --> 00:31:15,582
و بعد به کمک سنگ کردنش از شرش خلاص بشی

430
00:31:24,716 --> 00:31:26,509
شمن چوی

431
00:31:27,218 --> 00:31:31,681
بیرون کشنده های روحی که
ساخته بود رو، نفرین کرده بود

432
00:31:32,432 --> 00:31:36,519
به خاطر همین تا به امروز
انتقال روح انجام ندادم

433
00:31:38,229 --> 00:31:40,023
کاری می کنم همه ی انتقال دهنده های روح

434
00:31:40,106 --> 00:31:43,860
توی پایتخت، وحشی بشن. درست
مثل کاری که با چو چونگ کردم

435
00:31:49,574 --> 00:31:50,491
دستیار گوانجو

436
00:31:51,576 --> 00:31:53,745
جانگ اوک می خواد جونگ جین گاک رو ترک کنه

437
00:31:55,455 --> 00:31:57,498
سونگ ریم اجازه داده بره؟

438
00:31:57,582 --> 00:31:58,541
من که اینطور شیندم

439
00:31:58,625 --> 00:32:00,793
میگن که قراره از پایتخت هم بره

440
00:32:00,877 --> 00:32:03,212
می خواد بیخیال همه چیز بشه؟

441
00:32:03,296 --> 00:32:06,549
جانگ اوک تنها اهرم فشار من نسبت
...به ولیعهده، اگه اون ناپدید بشه

442
00:32:06,633 --> 00:32:08,676
دیگه کاری نیست که بتونید برام بکنید

443
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
دستیار گوانجو

444
00:32:11,721 --> 00:32:14,057
آخه دقیقا چرا می خواد از سونگ ریم بره؟

445
00:32:14,140 --> 00:32:17,518
اون حتی برای وارد شدن به اونجا سم
خورد و به زور به چیسو مسلط شدش

446
00:32:17,602 --> 00:32:20,563
حتی ممکنه قدرت سنگ یخ رو داشته باشه

447
00:32:20,647 --> 00:32:22,106
پس چرا؟

448
00:32:26,736 --> 00:32:29,489
شاید نظرش عوض شده

449
00:32:34,535 --> 00:32:36,955
این یعنی تغییر کرده

450
00:32:37,038 --> 00:32:39,332
فکر می کنی چرا یهویی تغییر کرده؟

451
00:32:41,334 --> 00:32:43,252
چی باعث شده عوض بشه؟

452
00:32:44,003 --> 00:32:47,382
کمال همنشین رو مردم اثر می کنه

453
00:32:48,883 --> 00:32:51,552
بگرد ببین وقتی این تغییرات شروع
شد، پای کی به زندگیش باز شد

454
00:32:54,555 --> 00:32:55,974
اون وقت جوابمون رو پیدا می کنیم

455
00:32:56,766 --> 00:32:59,978
کسی که به محض وقوع اون
...تغییرات سر و کله اش پیدا شد

456
00:33:00,645 --> 00:33:02,313
اومدم دنبال شمشیر ناک سو

457
00:33:05,274 --> 00:33:08,569
مسخره است! نمی تونسته ناک سو بوده باشه

458
00:33:10,405 --> 00:33:12,281
اون از تانسو استفاده کرده، که
مهارت ناک سو بوده

459
00:33:12,865 --> 00:33:13,992
نه

460
00:33:15,201 --> 00:33:17,286
حتما اون رو از ارباب لی یاد گرفته

461
00:33:17,370 --> 00:33:20,415
وقتی توی دان هیانگ گوک باهاش
بودم، همه چیز رو دیدم

462
00:33:20,498 --> 00:33:24,127
غیر از خدمتکارش کسی پیشش نبوده

463
00:33:32,010 --> 00:33:37,098
احیانا قراره با خدمتکارش بره؟

464
00:33:37,181 --> 00:33:38,182
بله

465
00:33:38,266 --> 00:33:42,186
شنیدم قراره با مو دوک، خدمتکاری که
همیشه پیششه، از اینجا بره

466
00:33:58,327 --> 00:34:00,329
حس بدی دارم که آوردمت اینجا

467
00:34:00,955 --> 00:34:03,249
گفتی کلی چیز میز می خوای بخری

468
00:34:03,332 --> 00:34:04,917
کمکت می کنم نگهشون داری

469
00:34:11,049 --> 00:34:12,925
...اگه اون کسیه که فکر می کنم

470
00:35:01,849 --> 00:35:03,101
مو دوک

471
00:35:13,778 --> 00:35:16,364
خوبی؟-
آره-

472
00:35:17,031 --> 00:35:18,950
نشنیدی داشتم صدات میزدم؟

473
00:35:21,327 --> 00:35:22,328
شنیدم

474
00:35:23,121 --> 00:35:25,706
پس چرا جواب ندادم؟

475
00:35:27,166 --> 00:35:29,127
تو هم صدای زنگوله ها رو شنیدی؟

476
00:35:30,044 --> 00:35:32,338
زنگوله؟ نه نشنیدم

477
00:35:32,922 --> 00:35:36,217
این جنسش خوب نیست، بیا بریم-
باشه-

478
00:35:39,554 --> 00:35:40,471
ناک سو

479
00:35:42,223 --> 00:35:45,017
بهم امید تازه ای بخشیدی

480
00:35:53,568 --> 00:35:55,820
استاد لی، یکی دیگه هم اون طرفه

481
00:35:56,487 --> 00:35:58,281
آه

482
00:35:58,948 --> 00:35:59,824
بیخیال

483
00:35:59,907 --> 00:36:03,119
استاد لی، تا الان صد
دفعه گذاشتید فرار کنن

484
00:36:03,744 --> 00:36:05,997
سر ماهی هایی که از دستم
در رفتن، حسرت نمی خورم

485
00:36:06,080 --> 00:36:07,748
منظورتون چیه؟

486
00:36:07,832 --> 00:36:10,543
اینجوری حیف میشه، منصفانه نیست

487
00:36:11,544 --> 00:36:13,337
به این میگن طمعکار بودن

488
00:36:13,421 --> 00:36:15,715
چی؟-
ولی-

489
00:36:15,798 --> 00:36:20,178
متوجه شدم که توی از دست
دادن، غم خاصی وجود داره

490
00:36:23,723 --> 00:36:27,476
این اواخر متوجه شدم که چرا مردم

491
00:36:27,560 --> 00:36:29,270
وقتی جریان یه رودخونه

492
00:36:29,353 --> 00:36:33,482
یا گذر فصل ها، و یا غروب خورشید
رو می بینن، غمگین میشن

493
00:36:43,409 --> 00:36:45,953
نگاه کردن به این سبد خالی هم
باعث میشه من ناراحت بشم

494
00:36:46,037 --> 00:36:48,122
مو دوک بهم گفت کلی ماهی بگیرم

495
00:36:48,706 --> 00:36:51,083
می خوای اون انتقال دهنده ی
روح رو پیش خودت نگه داری؟

496
00:36:55,087 --> 00:36:57,506
ما به قولمون عمل کردیم

497
00:36:58,257 --> 00:37:00,092
من جلوی شمشیر ناک سو وایسادم و

498
00:37:00,176 --> 00:37:02,136
اونم شمشیرش رو غلاف کرد

499
00:37:02,220 --> 00:37:07,516
پس امیدوارم تا تهش بهمون
لطف کنید و بیخیالمون بشید

500
00:37:07,600 --> 00:37:09,769
اون روز چه بلایی سر سنگ یخ اومد؟

501
00:37:10,853 --> 00:37:14,398
شاید رفته توی تو؟

502
00:37:29,038 --> 00:37:31,165
حتی اگرم رفته باشه

503
00:37:32,208 --> 00:37:34,252
کاملا بدرد نخوره

504
00:37:34,335 --> 00:37:38,714
من حتی دیگه نمی تونم یه قطره
آب رو بگیرم، چه برسه به ماهی طلایی

505
00:37:41,300 --> 00:37:45,388
اگه بازم تمرین کنی، احتمالا بتونی
دوباره از قدرتت استفاده کنی

506
00:37:45,972 --> 00:37:48,015
دیدم که اون میلِ به قدرت

507
00:37:48,099 --> 00:37:51,352
چطوری باعث شده مردم وحشی و خشن بشن

508
00:37:52,270 --> 00:37:55,439
درستش اینه که قدرت
سنگ یخ رو بیدار نکنیم

509
00:37:57,483 --> 00:38:00,569
دلت می خواد ماهی طلایی رو بگیری

510
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
ولی قدرت سنگ یخ رو نمی خوای؟

511
00:38:03,948 --> 00:38:05,574
از من خیلی بهتری

512
00:38:08,828 --> 00:38:12,290
به هر حال، حالا که سنگ یخ رو دارم

513
00:38:13,416 --> 00:38:15,584
می تونم از یه شخص خاص محافظت کنم

514
00:38:16,669 --> 00:38:19,922
اگه مو دوک وحشی بشه

515
00:38:20,006 --> 00:38:23,467
لطفا بهم کمک کن تا از این
قدرت استفاده کنم و نجاتش بدم

516
00:38:23,551 --> 00:38:28,055
تا وقتی نخواد قدرتش رو بیرون
بکشه، مشکلی براش پیش نمیاد

517
00:38:28,639 --> 00:38:32,268
اون بدن کوچولو و ضعیف، روح قدرتمند
یه قاتل رو توی خودش نگه داشته

518
00:38:32,351 --> 00:38:35,062
اگه قرار بود چیزی بشه، تا
الان وحشی شده بود

519
00:38:35,146 --> 00:38:36,939
اگه تا حالا چیزیش نشده، به خاطر اینه که

520
00:38:37,023 --> 00:38:40,401
بدنش کنترل قدرت روحش رو تو مشتش گرفته

521
00:38:42,028 --> 00:38:44,613
همون اولین روزی که دیدمش متوجه اش شدم

522
00:38:49,994 --> 00:38:52,538
تنها چیزی که می تونه در
برابر قدرت یه جادوگر بایسته

523
00:38:52,621 --> 00:38:54,749
قدرت الهی یه راهبه است

524
00:38:56,292 --> 00:38:59,670
مطمئنم بدن مو دوک متعلق به کسی بوده

525
00:39:00,254 --> 00:39:02,715
که قدرت های الهی زیادی داشته

526
00:39:26,697 --> 00:39:28,699
این به تسکین درد کمک می کنه

527
00:39:29,867 --> 00:39:33,496
این فقط درد رو تسکین میده، خوبش نمی کنه

528
00:39:34,789 --> 00:39:36,832
باید این رو بهش بدم

529
00:39:44,131 --> 00:39:46,967
با دست خودت، قبرت رو کندی

530
00:39:49,303 --> 00:39:51,931
چطوری تونستی من رو گول
و خودت رو جای دخترم جا بزنی

531
00:39:52,598 --> 00:39:53,474
سو یی؟

532
00:39:56,185 --> 00:39:58,020
شما گول نخوردی

533
00:39:58,104 --> 00:40:00,856
فهمیدی ولی خودت رو زدی به اون راه

534
00:40:02,400 --> 00:40:04,110
به خاطر سنگ یخ بودش؟

535
00:40:05,820 --> 00:40:07,029
درسته

536
00:40:07,113 --> 00:40:10,241
یه مادر همیشه می تونه بچه اش رو بشناسه

537
00:40:11,909 --> 00:40:13,452
پس بهتره تا وقتی دهنت رو
بیشتر از این باز نکردی

538
00:40:13,536 --> 00:40:17,706
همین الان بکشمت

539
00:40:19,208 --> 00:40:20,584
پس می تونی

540
00:40:22,086 --> 00:40:23,421
این رو هم بشناسی؟

541
00:40:24,255 --> 00:40:26,424
روزی که بو یون ناپدید شدش این رو پوشیده بود

542
00:40:27,925 --> 00:40:29,844
گفتی خودت این رو گلدوزی کردی

543
00:40:41,313 --> 00:40:43,941
این رو از کجا آوردی؟

544
00:40:44,024 --> 00:40:46,235
جین مو این رو داده بهت؟

545
00:40:48,571 --> 00:40:49,488
نه

546
00:40:50,489 --> 00:40:54,160
فقط من می دونم صاحب واقعی این کیه

547
00:40:54,243 --> 00:40:55,453
اون کیه؟

548
00:40:56,954 --> 00:40:58,789
دخترت هنوز زنده است

549
00:41:00,416 --> 00:41:01,792
من رو بکش

550
00:41:02,501 --> 00:41:04,295
تا دیگه هیچ وقت نتونی ببینیش

551
00:41:06,881 --> 00:41:08,007
از جونت می گذرم

552
00:41:08,591 --> 00:41:10,426
دخترم کجاست؟

553
00:41:14,638 --> 00:41:15,890
هولم نکن

554
00:41:17,933 --> 00:41:21,645
هر وقت امنتیم تضمین
شد، بهت میگم کجاست

555
00:41:38,704 --> 00:41:40,331
سنگ یخ ناپدید شده

556
00:41:40,831 --> 00:41:43,501
ولی بازم انتقال دهنده هایی که
خواهر و برادرای چوی و دار و دسته اشون

557
00:41:43,584 --> 00:41:45,753
اونا رو به وجود آوردن، هستن

558
00:41:46,462 --> 00:41:50,132
سونگ ریم و جین یو وون
از شر همه اشون خلاص میشه

559
00:41:51,133 --> 00:41:53,969
ازتون می خوام شما هم بهمون کمک کنید

560
00:41:57,640 --> 00:41:59,391
به زبون دیگه داری میگی که

561
00:42:00,017 --> 00:42:02,436
اگه جین مو دستگیر شد
من کاری نکنم و چیزی نگم

562
00:42:02,520 --> 00:42:07,107
می دونم اون استادتون بوده ولی
مطمئنم توسط دروغ هاش کور نشدید

563
00:42:09,568 --> 00:42:10,903
پس یعنی بهم اعتماد داری؟

564
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
پس یعنی باور داری که من

565
00:42:14,365 --> 00:42:17,326
کسیم که انرژی ستاره ی امپراطوری
رو داره و از شر سنگ یخ خلاص شده؟

566
00:42:22,039 --> 00:42:25,751
وقتی حفاظی که سنگ یخ ایجادش
کرده بود از بین رفت، شما اونجا بودی

567
00:42:25,834 --> 00:42:27,628
و همون موقع هم ستاره ی امپراطور ظاهر شدش

568
00:42:28,629 --> 00:42:32,424
پس مثل بقیه، منم معتقدم که
ستاره ی امپراطور برای شما بوده

569
00:42:37,263 --> 00:42:40,057
اون روز فقط من اونجا نبودم

570
00:42:41,267 --> 00:42:42,643
تا وقتی شما اونجا بودی

571
00:42:42,726 --> 00:42:46,564
با بقیه چی کار داریم؟

572
00:42:46,647 --> 00:42:50,859
جانگ اوک اونجا بود. مطمئنم خودت هم دیدیش

573
00:42:53,279 --> 00:42:55,197
اون مثل پسرم می مونه

574
00:42:56,323 --> 00:42:58,576
شما جونش رو نجات دادی ولیعهد

575
00:42:59,577 --> 00:43:01,620
واقعا از بابتش متشکرم

576
00:43:12,339 --> 00:43:15,092
امروز از سونگ ریم استعفا میدم

577
00:43:15,175 --> 00:43:16,427
اومدم استعفا بدم

578
00:43:18,721 --> 00:43:21,265
خیلی زور زدی که این شغل رو به دست آوردی

579
00:43:22,016 --> 00:43:24,351
حیف شد که به خاطر ازدواج
می خوای ازش دست بکشی

580
00:43:25,019 --> 00:43:28,647
ولی خب، مثلا قراره بری و
عروس خاندان جانگ بشی

581
00:43:31,358 --> 00:43:33,444
مو دوک، از بابتش ازدواجت تبریک میگم

582
00:43:33,527 --> 00:43:34,612
خوش باشی

583
00:43:41,577 --> 00:43:43,996
بیاین، زود باشید

584
00:43:44,663 --> 00:43:48,375
چرا اونجا وایسادید؟ دنبالم بیاید

585
00:43:52,212 --> 00:43:56,842
ولیعهد، ممنونم که جونم رو نجات دادید

586
00:43:57,593 --> 00:44:00,971
امیدوارم ستاره ی امپراطور
تا همیشه درخشان بمونه

587
00:44:01,055 --> 00:44:03,265
کافیه، لازم نیست تو هم تظاهر کنی

588
00:44:03,849 --> 00:44:04,767
معذبم می کنه

589
00:44:07,394 --> 00:44:10,731
خودت که می دونی اون روز این جانگ
اوک بود که جون همه رو نجات داد

590
00:44:10,814 --> 00:44:15,027
همونطور که به شما دوتا
قول دادم، به هیچ کس نمیگم

591
00:44:15,110 --> 00:44:16,278
پس نگران نباشید

592
00:44:18,197 --> 00:44:21,533
به نظرت از اینکه اعتبار اون
کار رو از دست بدم، می ترسم؟

593
00:44:21,617 --> 00:44:24,244
خسته شدم از بس همه چاپلوسیم رو کردن

594
00:44:24,328 --> 00:44:27,081
همه دارن ازتون تعریف می کنن

595
00:44:27,164 --> 00:44:30,417
فقط قبولش کنید

596
00:44:30,501 --> 00:44:33,295
بدم میاد کسایی این حرفا رو
بهم بزنن که حتی نمی شناسمشون

597
00:44:34,004 --> 00:44:36,215
وقتی یکی که اصلا من رو
...نمی شناسه، ستایشم می کنه

598
00:44:37,841 --> 00:44:40,594
باعث میشه حس کنم دستم
انداختن، ازش متنفرم

599
00:44:45,808 --> 00:44:47,893
خوب درکتون می کنم

600
00:44:50,187 --> 00:44:52,856
دیگه قرار نیست من رو ببینید

601
00:44:53,357 --> 00:44:54,441
پس نگران نباشید

602
00:44:56,485 --> 00:44:57,569
شنیدم

603
00:44:58,946 --> 00:45:01,448
داری باهاش میری-
بله عالیجناب-

604
00:45:01,532 --> 00:45:04,868
قراره حسابی از پایتخت دور
بشیم و با هم زندگی کنیم

605
00:45:05,452 --> 00:45:06,495
با هم؟

606
00:45:09,373 --> 00:45:11,417
به راحتی می تونم جلوت رو بگیرم و نذارم بری

607
00:45:12,167 --> 00:45:14,211
فکر کردی تا وقتی نقطه ضعفم رو می دونه

608
00:45:15,045 --> 00:45:16,672
می ذارم به همین آسونی بره؟

609
00:45:19,466 --> 00:45:24,304
خب اگه همش پیشتون باشه چی؟

610
00:45:26,932 --> 00:45:30,352
اونجوری که بدتر اذیت میشید

611
00:45:36,692 --> 00:45:37,693
درسته

612
00:45:38,193 --> 00:45:41,113
تو مو دوک کثیفی هستی که
همیشه به غرغرای من گوش میده

613
00:45:42,156 --> 00:45:44,158
پس این بار هم بهم گوش بده

614
00:45:44,992 --> 00:45:48,120
وقتی به این فکر می کنم که اون، کاری رو
کرده که من نتونستم، حس حقارت بهم دست میده

615
00:45:48,662 --> 00:45:52,166
و گفتن اینکه کاری رو کردم که نکردم
باعث میشه حس کنم خیلی بدبختم

616
00:45:52,249 --> 00:45:53,292
ولی بیشتر از همه

617
00:45:55,169 --> 00:45:57,254
...دیدن شما دوتا کنار هم

618
00:45:59,256 --> 00:46:02,092
باعث میشه از عصبانیت بترکم

619
00:46:05,763 --> 00:46:06,930
قبلا بهت گفته بودم که

620
00:46:07,014 --> 00:46:10,476
به چیزایی که نمی تونم
داشته باشمشون نمی چسبم

621
00:46:10,559 --> 00:46:13,312
می دونی اگه یه چیزی رو بخوام و در
آخر نتونم داشته باشمش، چی میشه؟

622
00:46:15,189 --> 00:46:17,274
اون کسی که ازتون برده رو مقصر می دونید و

623
00:46:18,650 --> 00:46:20,277
از شرش خلاص میشید؟

624
00:46:20,360 --> 00:46:24,198
اگه این حس غم و ناراحتی
به خشم و عصبانیت تبدیل بشه

625
00:46:26,992 --> 00:46:30,037
نادیده گرفتنم کمکی نمی کنه

626
00:46:32,664 --> 00:46:34,792
...برو یه جای دور که

627
00:46:36,585 --> 00:46:37,878
دستم بهت نرسه

628
00:46:52,142 --> 00:46:53,310
بر و بچ

629
00:46:54,394 --> 00:46:55,854
!من فردا ازدواج می کنم

630
00:47:02,319 --> 00:47:03,445
شما بچه کوچولوها

631
00:47:04,029 --> 00:47:07,157
دیگه قرار نیست زیاد همدیگه رو ببینیم

632
00:47:07,241 --> 00:47:08,158
همین رو بگو

633
00:47:08,242 --> 00:47:11,286
چو یون اجازه بده نیست

634
00:47:11,370 --> 00:47:13,163
مادرزنش هم نمی ذاره-
دقیقا-

635
00:47:14,331 --> 00:47:15,916
دیگه قرار نیست تویِ مسابقه های

636
00:47:16,625 --> 00:47:18,252
چوگان ما شرکت کنه

637
00:47:18,335 --> 00:47:20,379
و قرار نیست با ما بیاد ماهیگیری

638
00:47:21,380 --> 00:47:24,466
بابا بازم می تونم هر چند وقت
یه بار بیام پیشتون و بهتون سر بزنم

639
00:47:24,550 --> 00:47:27,219
بعد می خوای چه بهونه ای بیاری؟
به دروغ میگی می خوای بری تمرین کنی؟

640
00:47:27,302 --> 00:47:30,097
واقعا می خوای به یه راهبه از
جین یو وون دروغ بگی؟

641
00:47:30,180 --> 00:47:31,890
حتما بلافاصله لو میره

642
00:47:31,974 --> 00:47:34,476
اون با آثار باستانی که داره دوره ات می کنه

643
00:47:34,560 --> 00:47:36,019
و حقیقت رو از حلقومت می کشه بیرون

644
00:47:36,103 --> 00:47:37,855
بعدش تو رو جادو می کنن تا پاک بشی

645
00:47:38,438 --> 00:47:41,149
تک تک موهای سرت رو می چینن

646
00:47:41,233 --> 00:47:43,360
ای بابا، اون از اولشم همچین مویی نداشت

647
00:47:48,991 --> 00:47:49,950
گرفتم چی شد

648
00:47:50,033 --> 00:47:51,201
تو فقط به من حسودی می کنی

649
00:47:52,035 --> 00:47:54,288
هنوزم خوشحالم

650
00:47:54,371 --> 00:47:57,124
چون عشق اولم به حقیقت پیوست

651
00:47:57,749 --> 00:48:02,170
به شما مجردا انرژی مثبتم رو میدم

652
00:48:04,631 --> 00:48:07,676
گرفتمش
راستی، تو مو دوک رو داری

653
00:48:07,759 --> 00:48:09,803
درسته
ولی اون عشق اولت نیست

654
00:48:09,887 --> 00:48:12,598
عشق هشتمته؟
نه

655
00:48:12,681 --> 00:48:15,058
بهتره اینو بهش نگی
باشه

656
00:48:15,142 --> 00:48:17,019
خیلی خب پس فراموشش کن

657
00:48:17,102 --> 00:48:19,605
یول، تو نمی تونی انرژیم رو بگیری

658
00:48:19,688 --> 00:48:20,731
اشکالی نداره

659
00:48:21,773 --> 00:48:22,983
اخیرا یکی ردم کرد

660
00:48:23,066 --> 00:48:24,234
چی؟

661
00:48:24,318 --> 00:48:25,569
کی ردت کرد؟

662
00:48:27,029 --> 00:48:28,238
مو دوک بود؟

663
00:48:32,242 --> 00:48:33,368
نه

664
00:48:33,911 --> 00:48:36,872
کسی که نسبت بهش احساس
داشتم اون نبود

665
00:48:41,168 --> 00:48:43,128
پس ممکنه کی باشه؟

666
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
اوک، تو می دونی؟

667
00:48:46,214 --> 00:48:48,133
خب حدسای خودم رو دارم

668
00:48:53,096 --> 00:48:56,558
درباره مقصدت تصمیم گرفتی، اوک؟

669
00:48:57,851 --> 00:49:00,771
روستای سا ری
درباره یه چیزی اونجا کنجکاوم

670
00:49:00,854 --> 00:49:04,274
تو آماده ای برگردی به قلعه سه هو؟

671
00:49:04,900 --> 00:49:07,027
بعد از عروسی من میری، درسته؟

672
00:49:07,110 --> 00:49:08,570
فکر کنم باید دیر تر برم

673
00:49:09,404 --> 00:49:10,948
باید بیش تر درمان بشم

674
00:49:11,031 --> 00:49:12,658
هنوز درد داره؟

675
00:49:12,741 --> 00:49:14,576
شنیده بودم زخمت خوب شده

676
00:49:15,160 --> 00:49:17,079
یعنی چی؟ استاد هو طبیبه؟

677
00:49:17,913 --> 00:49:19,456
زخم درمان شده

678
00:49:19,539 --> 00:49:20,999
اما هنوزم احساس درد دارم

679
00:49:22,542 --> 00:49:23,502
خوب میشم

680
00:49:38,100 --> 00:49:39,267
ارباب جوان سو

681
00:49:40,686 --> 00:49:42,854
نمی دونم اینو باید بهت بدم یا نه

682
00:49:42,938 --> 00:49:46,274
ولی یه گدا ازم خواست اینو بهت بدم

683
00:49:58,328 --> 00:50:02,582
این دارو درد سینه ات رو آروم می کنه

684
00:50:02,666 --> 00:50:04,334
باید بخوریش

685
00:50:05,669 --> 00:50:07,796
این فرد شرایط منو می دونه

686
00:50:08,505 --> 00:50:09,631
ممکنه چه کسی باشه؟

687
00:50:20,892 --> 00:50:23,520
می دونستم بر می گردین، سرورم

688
00:50:25,313 --> 00:50:28,567
جانگ اوک نمی تونه کاری بکنه
پس می فرستمش یه جای خیلی دور

689
00:50:28,650 --> 00:50:30,777
سنگ یخ هم دست اون نیست

690
00:50:31,445 --> 00:50:34,281
تا پایان روز جرائمت رو بپذیر

691
00:50:34,364 --> 00:50:35,615
اگه اینکارو نکنی

692
00:50:37,951 --> 00:50:40,328
چاره ای ندارم جز اینکه خودم دستگیرت کنم

693
00:50:43,206 --> 00:50:45,459
همه دارن فریبتون میدن

694
00:50:48,420 --> 00:50:50,797
امروز با رهبر سونگ ریم ملاقات کردین؟

695
00:50:51,339 --> 00:50:53,008
اون چی گفت؟

696
00:50:53,091 --> 00:50:56,219
بابت ستاره امپراطور بودن ستایشتون کرد؟

697
00:50:57,095 --> 00:51:00,766
خبر داره که اون جانگ اوکه، نه شما

698
00:51:03,143 --> 00:51:05,395
استاد لی هم همین طور

699
00:51:05,479 --> 00:51:07,397
با این وجود وارد قصر شد

700
00:51:07,481 --> 00:51:09,733
و درباره ستاره امپراطور حرف زد

701
00:51:12,778 --> 00:51:16,323
داری میگی همشون منو مسخره کردن
و فریبم دادن؟

702
00:51:16,406 --> 00:51:18,825
اونا دارن سعی می کنن از
جانگ اوک محافظت کنن

703
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
ستاره امپراطور واقعی سنگ یخ رو داره

704
00:51:21,328 --> 00:51:22,704
و سونگ ریم داره ازش محافظت می کنه

705
00:51:22,788 --> 00:51:25,832
من تنها کسیم که می تونم از شما
محافظت کنم سرورم

706
00:51:30,796 --> 00:51:33,215
اون داره یه چیزی رو مخفی می کنه

707
00:51:33,799 --> 00:51:35,342
من آشکارش می کنم

708
00:51:36,885 --> 00:51:37,969
و

709
00:51:38,887 --> 00:51:42,641
به خاک می شکونمش

710
00:51:52,359 --> 00:51:53,443
لعنت

711
00:51:54,444 --> 00:51:56,863
چی؟ کی همه اش رو خورده؟

712
00:51:56,947 --> 00:51:58,156
فنجون تو خالیه

713
00:51:58,240 --> 00:52:00,325
تو بودی مگه نه؟ تو همش رو خوردی

714
00:52:00,951 --> 00:52:02,536
اگه خالیه پس یکم برام بریز

715
00:52:02,619 --> 00:52:04,037
بفرما
یکم بخور

716
00:52:04,121 --> 00:52:06,665
یکم بخور"؟ چطور جرات می کنی"

717
00:52:06,748 --> 00:52:08,125
یکم بخور"؟"
بنوش

718
00:52:09,876 --> 00:52:11,670
به به! ارباب جوان ما

719
00:52:11,753 --> 00:52:16,258
ارباب جوان، ما داشتیم نوشیدنی
می خوردیم تا استعفاش از سونگ ریم رو

720
00:52:16,341 --> 00:52:18,969
جشن بگیریم
آهان

721
00:52:19,052 --> 00:52:21,555
سلام جانگ اوک
هی

722
00:52:22,139 --> 00:52:23,932
اون ارباب جوان ماست

723
00:52:24,808 --> 00:52:27,394
ببخشید، اشتباه از من بود

724
00:52:27,477 --> 00:52:29,604
درسته
اونام تا خِرخِره نوشیدن

725
00:52:29,688 --> 00:52:30,689
ارباب جوان

726
00:52:30,772 --> 00:52:32,899
بیا اینجا

727
00:52:36,403 --> 00:52:39,406
می خوام یه چیز خیلی جذاب نشونت بدم

728
00:52:39,489 --> 00:52:40,949
وقتی مو دوک مسته

729
00:52:41,867 --> 00:52:44,119
با لحجه حرف نمی زنه

730
00:52:47,873 --> 00:52:48,874
مو دوک

731
00:52:48,957 --> 00:52:52,085
دیگه هیچ وقت نوشیدنی نخور
وگرنه به همه میگی ناک سویی

732
00:52:54,880 --> 00:52:56,673
یه چیزی باید بهت بگم

733
00:52:56,756 --> 00:52:58,425
الان بخواب
فردا بهم بگو

734
00:53:00,135 --> 00:53:01,469
باید همین امروز بگمش

735
00:53:01,970 --> 00:53:04,848
اگه کاری نکنم و فردا بمیرم چی؟

736
00:53:05,515 --> 00:53:07,893
باش، حالا که فکر می کنی ممکنه بمیری
بهم بگو

737
00:53:07,976 --> 00:53:09,060
سراپا گوشم

738
00:53:13,732 --> 00:53:14,941
جانگ اوک

739
00:53:17,986 --> 00:53:19,571
خیلی دوستت دارم

740
00:53:21,323 --> 00:53:23,617
آهان، پس همین جوری رفت بخوابه

741
00:53:23,700 --> 00:53:25,076
همین جوری

742
00:53:28,538 --> 00:53:31,583
باید حرف استاد لی رو بهش بگم

743
00:53:33,293 --> 00:53:36,379
معتقدم بدن مو دوک اصالتا
متعلق به یه کسی

744
00:53:36,880 --> 00:53:39,216
با قدرت های مقدس بوده

745
00:53:40,592 --> 00:53:42,928
شاید وقتی برم روستای سا ری بفهمم

746
00:55:25,739 --> 00:55:28,867
گذشته ها گذشته

747
00:55:28,950 --> 00:55:31,161
دیگه شما قراره خانواده همدیگه بشین

748
00:55:32,495 --> 00:55:35,040
چو یون با خانواده پارک ازدواج نمی کنه

749
00:55:35,623 --> 00:55:38,460
دانگ گو داره با خانواده ما ازدواج می کنه

750
00:55:39,336 --> 00:55:40,879
اون قرار نیست بیاد با خانواده شما زندگی کنه

751
00:55:41,629 --> 00:55:44,591
حالا که همچین حرفی زدی
مردم دارن میگن

752
00:55:44,674 --> 00:55:47,260
فامیلیش قراره تبدیل به "جین" بشه

753
00:55:48,970 --> 00:55:50,930
دختر اونا فامیلی ما رو می گیره

754
00:55:51,598 --> 00:55:52,932
پسر اونا باید مال ما رو بگیره

755
00:55:53,975 --> 00:55:56,686
تو همچین روز قشنگی بحث نکنین

756
00:55:56,770 --> 00:55:58,688
مهمون ها به زودی می رسن

757
00:55:58,772 --> 00:56:01,608
باید آماده خوشامدگویی بشین

758
00:56:01,691 --> 00:56:03,401
بجنبین

759
00:56:06,613 --> 00:56:07,864
دانگ گو کجاست؟

760
00:56:07,947 --> 00:56:09,991
اول با چو یون میره به سجو کوان

761
00:56:10,575 --> 00:56:13,286
قراره بی سر و صدا برن داخل
و اول با پدرش سلام و احوالپرسی کنن

762
00:56:14,454 --> 00:56:15,497
مو دوک کجاست؟

763
00:56:17,248 --> 00:56:19,793
مطمئن نیستم
زود تر اومد اینجا ولی نمی بینمش

764
00:56:21,378 --> 00:56:23,922
بخاطر دیشب خجالت کشیده و
داره ازم دوری می کنه؟

765
00:57:28,570 --> 00:57:29,487
ناک سو

766
00:57:30,822 --> 00:57:33,700
نمی تونی شمشیرت رو از غلاف در بیاری
چون تو اون بدن گیر گردی

767
00:57:34,909 --> 00:57:37,996
تو آخرین سلاح منی

768
00:57:38,079 --> 00:57:41,082
از قدرتم استفاده می کنم
تا قدرت تو رو بیرون بکشم

769
00:57:42,000 --> 00:57:43,835
وقتی که قدرتت رو پس بگیری

770
00:57:44,878 --> 00:57:46,421
وحشی و دیوونه میشی

771
00:58:43,937 --> 00:58:46,940
فقط من می دونم صاحب واقعی کیه

772
00:58:47,690 --> 00:58:50,068
دخترت هنوز زنده ست

773
00:58:51,027 --> 00:58:52,153
مادر

774
00:59:03,206 --> 00:59:04,249
خدمتکار کیم

775
00:59:10,463 --> 00:59:13,633
خدمتکارت مو دوک، قبلا کجا زندگی می کرد؟

776
00:59:15,093 --> 00:59:17,929
پدر و مادرش زنده هستن؟

777
00:59:18,888 --> 00:59:22,141
نه نیستن
اون تو روستای سا ری بزرگ شده

778
00:59:23,226 --> 00:59:25,770
وقتی به خاطر اون دختره سو یی
به اشتباه متهم شده بود

779
00:59:25,853 --> 00:59:27,397
همه اینا رو به شما گفتم

780
00:59:28,189 --> 00:59:29,983
ازت خواستم به اون دختر بیچاره کمک کنی

781
00:59:30,733 --> 00:59:32,193
اما نادیده گرفتیم

782
00:59:33,486 --> 00:59:36,322
سو یی، مو دوک رو می شناسه؟

783
00:59:36,948 --> 00:59:39,867
بله، بانوی جوان جین هم اون رو می شناسه

784
00:59:45,999 --> 00:59:47,750
تو به شدت زیبایی

785
00:59:50,003 --> 00:59:52,839
تو هم جذابی

786
00:59:56,259 --> 00:59:59,137
بیا بریم به پدرت سلام کنیم

787
00:59:59,721 --> 01:00:01,472
نمی تونیم مدت زیادی اونجا بمونیم

788
01:00:02,056 --> 01:00:05,184
اگه ارشد ها بفهمن
گوشمالیمون میدن

789
01:00:05,810 --> 01:00:06,853
درسته

790
01:00:07,812 --> 01:00:08,896
ممنون

791
01:00:10,481 --> 01:00:12,984
شوهرم

792
01:00:18,406 --> 01:00:19,574
مواظب باش

793
01:00:21,534 --> 01:00:22,535
همسرم

794
01:00:23,620 --> 01:00:24,787
همسر عزیزم

795
01:00:26,164 --> 01:00:27,498
منتظر من بمون

796
01:00:32,920 --> 01:00:36,132
مو دوک؟ اینجا چی کار می کنی؟

797
01:00:41,471 --> 01:00:44,057
مو دوک، نمی تونی اون رو بیاری اینجا

798
01:00:47,477 --> 01:00:49,771
اول، جین وو تاک رو بکش

799
01:00:55,735 --> 01:00:56,694
مو دوک

800
01:01:27,725 --> 01:01:29,143
چه خبر شده؟

801
01:01:31,646 --> 01:01:32,772
تو خدمتکار

802
01:01:33,439 --> 01:01:35,441
جانگ اوک نیستی؟

803
01:01:36,025 --> 01:01:37,193
آسیب دیدی؟

804
01:02:03,219 --> 01:02:05,138
جین وو تاک رو بکش

805
01:02:12,770 --> 01:02:13,896
پدر

806
01:02:16,065 --> 01:02:18,151
پدر

807
01:02:20,445 --> 01:02:21,529
مو دوک

808
01:02:21,612 --> 01:02:22,697
چی کار می کنی؟

809
01:02:22,780 --> 01:02:24,282
اون

810
01:02:24,365 --> 01:02:27,076
اون یه قاتله

811
01:02:27,827 --> 01:02:28,995
فرار کن چو یون

812
01:02:29,078 --> 01:02:30,329
عجله کن

813
01:02:55,271 --> 01:02:56,522
ارباب جوان پارک

814
01:02:56,606 --> 01:02:57,815
جلوی مو دوک رو بگیر

815
01:03:01,486 --> 01:03:02,320
مو دوک

816
01:03:04,530 --> 01:03:06,407
لطفا جلوش رو بگیر

817
01:03:07,742 --> 01:03:08,785
نه

818
01:03:37,814 --> 01:03:39,816
بکشش! عجله کن

819
01:03:57,375 --> 01:03:58,417
پدر

820
01:03:59,877 --> 01:04:01,921
پدر

821
01:04:02,463 --> 01:04:03,297
پدر

822
01:04:05,132 --> 01:04:05,967
پدر

823
01:04:07,552 --> 01:04:09,595
پدر

824
01:04:11,055 --> 01:04:12,431
پدر

825
01:04:13,057 --> 01:04:14,642
نمیر

826
01:04:17,979 --> 01:04:19,730
پدر لطفا

827
01:04:20,481 --> 01:04:22,024
پدر

828
01:04:25,027 --> 01:04:26,153
پدر

829
01:04:34,036 --> 01:04:37,874
پدر لطفا نمیر

830
01:04:39,584 --> 01:04:40,668
ناک سو

831
01:04:42,128 --> 01:04:44,547
کسایی که پدرت رو به قتل رسوندن رو بکش

832
01:04:49,927 --> 01:04:51,137
پدر

833
01:04:51,971 --> 01:04:53,180
پدر

834
01:04:53,264 --> 01:04:54,640
پدر

835
01:04:55,391 --> 01:04:56,642
نه

836
01:05:26,797 --> 01:05:29,008
چطور جرات کردی خودت رو اینجا نشون بدی؟

837
01:05:30,259 --> 01:05:31,802
اون مجرم، جین مو رو دستگیر کنین

838
01:05:33,387 --> 01:05:34,931
من، دستیار گوانجو، جین مو

839
01:05:35,014 --> 01:05:36,891
اومدم اینجا تا یه انتقال دهنده روح رو بگیرم

840
01:05:39,477 --> 01:05:42,813
ناک سو، یه انتقال دهنده روح
همین حالا که ما حرف می زنیم در سونگ ریمه

841
01:05:43,940 --> 01:05:45,983
ناک سو؟
ارباب

842
01:05:50,529 --> 01:05:51,989
یه مشکل داریم

843
01:05:52,073 --> 01:05:54,575
سر و کله یه قاتل تو سجو کوان پیدا شده

844
01:05:56,994 --> 01:06:00,164
و اون قاتل ارباب جین رو کشته

845
01:06:01,165 --> 01:06:04,043
این قاتل همون ناک سوییه که
من دنبالش می گشتم

846
01:06:04,794 --> 01:06:05,670
این درست نیست

847
01:06:06,504 --> 01:06:07,964
اون

848
01:06:08,047 --> 01:06:09,256
اون مو دوک بود

849
01:06:09,340 --> 01:06:13,177
مو دوک همون ناک سوئه

850
01:06:20,518 --> 01:06:21,560
یه قاتل

851
01:06:22,228 --> 01:06:24,105
یه قاتل تو سجو کوان پیدا شده

852
01:06:56,762 --> 01:06:58,180
بگیریدش

853
01:07:20,202 --> 01:07:21,787
برید بگیریدش
بله قربان

854
01:09:02,054 --> 01:09:03,055
مو دوک

855
01:09:06,892 --> 01:09:08,018
مو دوک

856
01:09:11,272 --> 01:09:12,398
مو دوک

857
01:09:16,986 --> 01:09:17,987
مو دوک

858
01:09:23,909 --> 01:09:24,743
جانگ اوک؟

859
01:09:39,258 --> 01:09:40,593
من اینکارو کردم؟

860
01:09:42,303 --> 01:09:43,554
من کردم

861
01:09:45,806 --> 01:09:47,183
من بهت شمشیر زدم

862
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
فقط یکی

863
01:10:02,406 --> 01:10:05,284
دستت رو جوری نگه می دارم
که انگار یه انگشتره

864
01:10:06,243 --> 01:10:08,829
این انگشتر خیلی خاصیه

865
01:10:10,331 --> 01:10:12,625
اگه ناک سو بشم، در خطر می افتم

866
01:10:13,209 --> 01:10:16,503
بلایی که اون موقع سر من میاد
هیچ ارتباطی با تو نداره

867
01:10:19,215 --> 01:10:20,132
چرا؟

868
01:10:20,633 --> 01:10:22,843
چون دیگه استاد و شاگرد نیستیم؟

869
01:10:22,927 --> 01:10:25,179
تو دیگه دلیلی برای محافظت ازم نداری

870
01:10:25,262 --> 01:10:27,556
منم دیگه دلیلی ندارم که
بهت آسون بگیرم

871
01:10:28,766 --> 01:10:30,935
این از اول قولمون بود

872
01:10:31,477 --> 01:10:33,270
پس یه چیز دیگه رو هم بهم قول بده

873
01:10:33,354 --> 01:10:34,813
وقتی انرژیت رو دوباره بدست آوردی

874
01:10:35,522 --> 01:10:38,025
و باید اون شمشیر رو باید در می آوردی
و به سمت کسی می گرفتیش

875
01:10:39,068 --> 01:10:40,778
قبل از هر کس دیگه ای، سمت من نشونه بگیرش

876
01:10:42,029 --> 01:10:43,197
اگه بهم شمشیر بزنی

877
01:10:43,280 --> 01:10:48,035
پس به عنوان کسی میمیرم
که یه قاتل رو آزاد کرد

878
01:10:54,667 --> 01:10:55,793
جانگ اوک

879
01:11:00,130 --> 01:11:01,340
جانگ اوک

880
01:11:05,427 --> 01:11:07,179
نه

881
01:12:07,239 --> 01:12:08,240
بگیریدش

882
01:12:51,408 --> 01:12:52,451
اوک

883
01:12:59,541 --> 01:13:01,001
اوک

884
01:13:53,303 --> 01:13:54,596
فکر کنم

885
01:13:57,599 --> 01:14:00,894
اوک می دونست مو دوک همون ناک سوئه

886
01:14:02,604 --> 01:14:03,981
جین مو

887
01:14:05,023 --> 01:14:07,985
همین الان که ما داریم حرف می زنیم، داره به
سمت جونگ جین گاک میره تا مدرک پیدا کنه

888
01:14:13,532 --> 01:14:15,117
منم ازش خبر داشتم

889
01:14:16,285 --> 01:14:18,120
لطفا بهم اجازه بدین برم پیداش کنم

890
01:14:18,203 --> 01:14:20,789
و بفهمم چه اتفاقی افتاده

891
01:14:20,873 --> 01:14:23,876
تو مسر ارشد خاندان سویی

892
01:14:24,877 --> 01:14:27,629
تو از هیچی خبر نداشتی

893
01:14:29,089 --> 01:14:32,092
از حالا به بعد نمی تونی
از این محوطه خارج بشی

894
01:14:44,104 --> 01:14:45,314
پدر تو دستای

895
01:14:46,106 --> 01:14:48,775
اون قاتل مرد

896
01:14:49,401 --> 01:14:50,694
پیداش می کنم

897
01:14:51,945 --> 01:14:53,906
و میکشمش

898
01:14:56,783 --> 01:14:57,826
نه

899
01:15:01,205 --> 01:15:05,375
باید زنده برش گردونی

900
01:15:07,127 --> 01:15:10,672
ناک سو فقط روحیه که
در اون بدنه

901
01:15:10,756 --> 01:15:13,884
باید بفهمم اون بدن اصالتا
به کی تعلق داشته

902
01:15:16,386 --> 01:15:18,889
به هر قیمتی شده برش گردون

903
01:15:29,191 --> 01:15:31,818
ناک سو کسی بود که در کنار خواهر
برادران چوی

904
01:15:31,902 --> 01:15:34,154
کیمیای روح رو اجرا کرد

905
01:15:34,947 --> 01:15:36,949
وقتی تمام افراد ناک سو رو کشتم
کسایی رو گرفتم که

906
01:15:37,032 --> 01:15:38,575
قبلا فرار کرده بودن

907
01:15:38,659 --> 01:15:41,328
اون موقع بود که فهمیدم
ناک سو هنوز زنده ست

908
01:15:41,954 --> 01:15:44,540
تمام این مدت دنبالش می گشتم

909
01:15:44,623 --> 01:15:46,208
تا فقط اسمم رو پاک کنم

910
01:15:46,291 --> 01:15:47,459
و اون همون دخترِ

911
01:15:47,543 --> 01:15:49,962
چو چانگ بود که
چهار خانواده کشتنش؟

912
01:15:50,837 --> 01:15:53,966
حتما برای انتقام از پدرش
وارد سونگ ریم شده

913
01:15:54,841 --> 01:15:57,636
و پسر جانگ گانگ با دونستن این موضوع
اون رو کنار خودش نگه داشته؟

914
01:15:57,719 --> 01:15:59,513
چون اون مرده، هیچ وقت نمی فهمیم

915
01:15:59,596 --> 01:16:03,183
اما امیدوارم به خاطر تمام اتفاقات پیش اومده
سونگ ریم رو مجازات اساسی بکنید

916
01:16:07,729 --> 01:16:09,273
ناک سو کجاست؟

917
01:16:09,356 --> 01:16:11,858
افراد چون بو گوان دنبالش هستن

918
01:16:11,942 --> 01:16:16,363
چون وحشی شده
به زودی بدنش خشک میشه و جون میده

919
01:16:33,630 --> 01:16:34,673
مو دوک

920
01:16:39,011 --> 01:16:40,387
مو دوک

921
01:16:44,433 --> 01:16:45,559
جانگ اوک

922
01:17:05,662 --> 01:17:09,625
اجازه ندارم لباس عزا بپوشم

923
01:17:10,208 --> 01:17:12,419
و یه مراسم ختم آبرومندانه براش بگیرم
انگار که مجرمه

924
01:17:13,170 --> 01:17:16,256
چطور تونستن تو همچین جایی
بدنش رو بسوزونن؟

925
01:17:18,717 --> 01:17:20,469
امکان نداره

926
01:17:21,053 --> 01:17:22,763
لطفا جلوشون رو بگیرین

927
01:17:24,640 --> 01:17:25,974
سونگ ریم

928
01:17:27,559 --> 01:17:28,810
در این مسئله

929
01:17:30,228 --> 01:17:31,855
هیچ حرفی برای گفتن نداره

930
01:17:33,857 --> 01:17:35,025
عذر می خوام

931
01:17:55,504 --> 01:17:56,713
ارباب جوان جانگ

932
01:18:58,150 --> 01:19:00,485
من چرا اینجام؟

933
01:19:04,990 --> 01:19:06,074
حداقل

934
01:19:09,995 --> 01:19:12,831
دیگه نمی تونم صدای زنگوله ها رو بشنوم

935
01:19:18,503 --> 01:19:20,922
ناک سو میره به قبر انتقال دهندگان روح

936
01:19:21,715 --> 01:19:24,843
همون جا جون میده

937
01:19:40,817 --> 01:19:43,236
تو ستاره امپراطوری
کسی که بهش قدرت آسمان داده شده

938
01:19:45,071 --> 01:19:48,200
این پایان تو نیست

939
01:19:49,493 --> 01:19:50,619
جانگ اوک

940
01:20:18,480 --> 01:20:19,648
ارباب جوان جانگ
