﻿1
00:00:40,290 --> 00:00:44,919
(کیمیای روح)
(فصل 2: نور و سایه)

2
00:01:09,360 --> 00:01:13,406
برای مراسم یادبود درگذشتگان خاندان جین
نوشیدنی آوردیم

3
00:01:28,254 --> 00:01:30,298
برای درست کردنش از آب دیگه ای استفاده کردین

4
00:01:32,509 --> 00:01:34,969
آخه به خاطر خشکسالی این 3 سال

5
00:01:35,053 --> 00:01:37,222
چاهی که همیشه استفاده میکردیم خشک شده

6
00:01:37,305 --> 00:01:38,723
برای همین مجبور شدیم از جا دیگه استفاده کنیم

7
00:01:45,313 --> 00:01:46,981
وای

8
00:01:48,316 --> 00:01:50,610
!نه-
یا خدا-

9
00:01:52,112 --> 00:01:53,154
دوباره درست کنین

10
00:01:54,656 --> 00:01:55,824
چی؟

11
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
ولی ما هیچ آبی نداریم

12
00:01:58,827 --> 00:02:01,079
چطور میتونیم بدون آب درست کنیم؟

13
00:02:01,162 --> 00:02:05,416
یا اگه میشه اجازه بدین از آب
خونه شما استفاده کنیم

14
00:02:12,674 --> 00:02:14,509
بذارین اون بیاد داخل و آب برداره

15
00:02:14,592 --> 00:02:16,469
چشم-
من؟-

16
00:02:19,639 --> 00:02:20,473
برو

17
00:02:23,184 --> 00:02:24,227
زودباش-
برو-

18
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
بانوی جوان دوباره تو اتاقش نیست و گم شده

19
00:02:38,658 --> 00:02:40,493
همین جا بمون و منتظرم باش

20
00:02:41,077 --> 00:02:42,328
چشم

21
00:02:50,879 --> 00:02:52,046
چه خوشگله

22
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
اون نوشیدنیه؟

23
00:03:50,480 --> 00:03:51,314
بفرمایین

24
00:04:03,826 --> 00:04:04,953
نوشیدنیه خوبیه

25
00:04:06,287 --> 00:04:07,121
بوی خوبی هم داره

26
00:04:08,331 --> 00:04:09,165
بیشتر داری؟

27
00:04:10,959 --> 00:04:12,627
یه بطری دیگه هم دارم

28
00:04:13,253 --> 00:04:14,754
بدش به من-
باشه-

29
00:04:16,798 --> 00:04:18,591
!بانوی جوان

30
00:04:19,550 --> 00:04:21,552
اونجا رو بگردین-
زودباش یالا-

31
00:04:21,636 --> 00:04:23,513
بله، بفرمایین

32
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
صبرکنین

33
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
چقدر خوشگله

34
00:04:55,003 --> 00:04:57,880
تاحالا تو عمرم همچین زن خوشگلی ندیده بودم

35
00:04:58,464 --> 00:04:59,966
فکر کنم از خاندان جین ئه

36
00:05:00,049 --> 00:05:03,970
بانو جین چویون تنها دختر خاندان جین ئه

37
00:05:04,053 --> 00:05:05,847
هرچی نباشه جین یووونه ها

38
00:05:06,514 --> 00:05:08,016
حتما یکی اونجا تسخیرش کرده

39
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
الان 3 ساله نمیذارن کسی از بیرون
وارد اونجا بشه

40
00:05:11,352 --> 00:05:12,854
حتما پر از روحه

41
00:05:16,399 --> 00:05:19,068
میخواد روح باشه یا هرچیز دیگه ای
فقط کاش بتونم یبار دیگه ببینمش

42
00:05:19,152 --> 00:05:20,403
...وای تو هم

43
00:05:20,486 --> 00:05:23,489
وقتی داریم برای مراسم های یادبود نوشیدنی میبریم
حرف از روح نزن

44
00:05:23,573 --> 00:05:24,741
وای-
ببخشید-

45
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
...قبل از اینکه بریم تو

46
00:05:26,784 --> 00:05:28,703
این طلسم روح ها رو دفع میکنه، بیا یکی بردار

47
00:05:28,786 --> 00:05:29,746
این چیه؟

48
00:05:30,455 --> 00:05:33,541
این روی مبدل های روح هم کار میکنه

49
00:05:33,624 --> 00:05:36,836
ناکسو رو یادته همون که 3 سال پیش
سونگ ریم رو نابود کرد؟

50
00:05:36,919 --> 00:05:39,839
جسم سنگ شده اش پودر شد

51
00:05:39,922 --> 00:05:41,966
و ازش این طلسم رو ساختن

52
00:05:42,050 --> 00:05:43,384
با بدن سنگ شده ناکسو؟-
آره-

53
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
مزخرفه

54
00:05:45,678 --> 00:05:48,222
بدن ناکسو الان تو اعماق
دریاچه گیونگ چون دهو ئه

55
00:05:48,306 --> 00:05:49,390
از دست تو

56
00:05:49,474 --> 00:05:53,019
باورم نمیشه اینو خریدی
پولت رو حروم کردی

57
00:05:53,102 --> 00:05:54,771
!وای تو هم

58
00:05:55,980 --> 00:05:56,981
حرفمو باور کن

59
00:05:57,065 --> 00:05:58,775
اگه یه وقت مبدل روح دیدی

60
00:05:58,858 --> 00:06:02,403
...کافیه این طلسم که انرژی ناکسو رو داره رو نشون بدی اونوقت

61
00:06:08,034 --> 00:06:09,118
تو این کارو کردی؟

62
00:06:15,750 --> 00:06:17,085
!نه

63
00:06:18,169 --> 00:06:20,630
!صبرکن منم بیام! منو تنها نذار

64
00:06:34,811 --> 00:06:36,729
اون چیه؟-
لعنت بهش-

65
00:06:47,990 --> 00:06:49,575
این همون جابجایی روحه؟

66
00:06:52,620 --> 00:06:53,538
اون کیه؟

67
00:07:18,187 --> 00:07:19,480
اون مبدل روحه؟

68
00:07:19,564 --> 00:07:21,149
قراره بمیریم؟

69
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
!دور شو

70
00:07:22,817 --> 00:07:24,902
دور شو-
!نزدیک نیا-

71
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
!برو اونور-
گم شو-

72
00:07:26,070 --> 00:07:27,488
!برو اونور-
بیاین بریم-

73
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
صبرکنین

74
00:07:30,491 --> 00:07:31,742
حتما مبدل روح نیست

75
00:07:33,786 --> 00:07:35,163
اون چیه؟

76
00:07:36,247 --> 00:07:37,123
یه طلسمه

77
00:07:37,206 --> 00:07:38,541
جلوی مبدل های روح رو میگیره؟

78
00:07:40,626 --> 00:07:42,044
از کجا گرفتینش؟ دهکده گما؟

79
00:07:43,421 --> 00:07:44,255
آره

80
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
چقدر فروختن؟-
یه نیانگ نقره-

81
00:07:46,757 --> 00:07:48,384
برای 3 تا؟-
نه-

82
00:07:48,468 --> 00:07:50,011
برای یدونه، در کل شد 3 نیانگ نقره

83
00:07:51,304 --> 00:07:52,597
حالا چیکار کنیم

84
00:07:53,514 --> 00:07:54,474
خیلی گرونه

85
00:07:55,641 --> 00:07:57,059
اون دهکده تجارت بلد نیستن

86
00:07:58,060 --> 00:07:59,896
جاها دیگه 10 تا از اونا رو میدن 1 نیانگ

87
00:07:59,979 --> 00:08:01,606
واقعا؟ کدوم دهکده؟

88
00:08:02,523 --> 00:08:03,566
!الان دردت اینه؟

89
00:08:03,649 --> 00:08:04,901
لعنتی

90
00:08:04,984 --> 00:08:07,111
باید اندازه پولی که دادی بیارزه

91
00:08:22,960 --> 00:08:24,170
اگه میخواین زنده بمونین

92
00:08:24,921 --> 00:08:26,464
برین اونور و سرتون رو بدزدین

93
00:10:06,272 --> 00:10:07,273
با اینکه سنگ یخ رو داری

94
00:10:07,356 --> 00:10:10,234
با مهارت تانسوی خودت میتونی فقط یه قطره درست کنی؟

95
00:10:11,360 --> 00:10:12,945
از اونجا که تو هم بدنت خیلی وقته مرده

96
00:10:13,029 --> 00:10:15,615
پس تو هم یه مبدل روح مثل منی

97
00:10:16,782 --> 00:10:18,117
برای بقیه

98
00:10:18,200 --> 00:10:19,577
ما هردوتا یه هیولایم

99
00:10:21,621 --> 00:10:22,622
تموم شد؟

100
00:10:24,498 --> 00:10:26,834
زود باش چون قراره همون یه قطره

101
00:10:28,294 --> 00:10:29,337
خیلی دردناک باشه

102
00:10:48,230 --> 00:10:51,275
وقتی روحت رو به بدنت پسرت منتقل کردی
لیاقت اینکه یه کلمه هم حرف بزنی رو نداری

103
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
پس شما مبدل روح نیستین

104
00:11:21,764 --> 00:11:23,891
جادوگری هستین که مبدل های روح رو میکشه

105
00:11:25,518 --> 00:11:28,229
ممنون که نجاتمون دادید، جادوگر مهربون

106
00:11:29,230 --> 00:11:31,232
اون یه بطری نوشیدنیه؟-
آره-

107
00:11:44,370 --> 00:11:45,705
وای

108
00:11:45,788 --> 00:11:47,498
پدرش خودشو به بدن اون منتقل کرده

109
00:11:48,499 --> 00:11:49,375
پسره طفلکی

110
00:11:49,458 --> 00:11:52,878
پس درسته وقتی مبدل های روح میمیرن سنگ میشن

111
00:11:54,380 --> 00:11:55,297
جناب جادوگر

112
00:11:55,381 --> 00:11:57,133
پس ناکسو هم همینطوری مرده و سنگ شده، آره؟

113
00:11:58,175 --> 00:11:59,510
دیدی بهت گفتم درسته

114
00:12:01,303 --> 00:12:04,515
دیدی این طلسم واقعا از باقی مونده
جسد سنگ شده ناکسو درست شده

115
00:12:07,143 --> 00:12:10,604
این طلسم ما رو از هیولاهایی مثل ناکسو
محافظت میکنه

116
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
جناب جادوگر

117
00:12:12,773 --> 00:12:14,108
یکی میخواین؟

118
00:12:29,457 --> 00:12:30,291
این طلسم

119
00:12:32,001 --> 00:12:33,419
از شما در برابر ناکسو محافظت میکنه؟

120
00:12:37,423 --> 00:12:38,382
حتما مردم هنوزم فکر میکنن

121
00:12:40,009 --> 00:12:41,427
که ناکسو زنده اس

122
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
وای، معلومه که ناکسو مرده

123
00:12:45,055 --> 00:12:47,224
با اینکه جسدش تو دریاچه
گیونگ چون دهو ئه

124
00:12:47,725 --> 00:12:50,853
مردم هنوزم از ناکسو میترسن

125
00:13:01,530 --> 00:13:04,033
یه نفر از سونگ ریم به زودی میاد
که اینجا رو تمیز کنه

126
00:13:08,537 --> 00:13:09,997
جناب جادوگر، ببخشید اسمتون چیه؟

127
00:13:13,375 --> 00:13:15,044
فکر کنم بدونم اون کیه

128
00:13:16,420 --> 00:13:17,755
اون کسیه که با سنگ یخ

129
00:13:18,756 --> 00:13:20,382
به مرتبه هوانسو رسیده

130
00:13:22,218 --> 00:13:23,302
همون جادوگره

131
00:13:23,385 --> 00:13:25,221
همون که ناکسو نزدیک بود بکشدش؟

132
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
ارباب جانگ؟

133
00:13:29,016 --> 00:13:32,144
اون چه ارتباطی با ناکسو داشت؟

134
00:13:44,615 --> 00:13:46,659
این طلسم ما رو از هیولاهایی مثل ناکسو
محافظت میکنه

135
00:13:49,036 --> 00:13:49,870
اگه اینو همراهم نگه دارم

136
00:13:52,206 --> 00:13:53,916
حتی اگه بیای هم نمیتونم ببینمت

137
00:14:39,003 --> 00:14:42,214
ناکسو خدمتکارش بود

138
00:14:42,798 --> 00:14:45,342
همینطور نامزدش بود

139
00:14:46,552 --> 00:14:49,722
و در جواب عشق بی حد و حصرش

140
00:14:50,764 --> 00:14:51,599
...ناکسو

141
00:14:52,641 --> 00:14:55,853
شمشیرش رو به قلبش فرو کرد

142
00:15:43,108 --> 00:15:47,571
(کیمیای روح)
(فصل دوم)

143
00:15:52,326 --> 00:15:55,245
انرژی آسمان حاکم بادها و ابرها و بارانه

144
00:15:55,955 --> 00:15:59,541
این انرژی به زمین اومد و
شکل بزرگی از انرژی رو درست کرد

145
00:16:00,751 --> 00:16:02,670
یک کشور اطراف دریاچه گیونگ چون دهو ساخته شد

146
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
دریاچه ای که اون انرژی دریافت کرده

147
00:16:05,714 --> 00:16:07,383
به خاطر دریاچه ی بزرگی که بود

148
00:16:08,217 --> 00:16:09,343
اسم اون کشور دهو بود

149
00:16:10,761 --> 00:16:14,139
این داستان جادوگران دهوئه
که روی هیچ نقشه ای

150
00:16:15,015 --> 00:16:16,600
و در هیچ کتاب تاریخی اثری ازش نیست

151
00:16:27,027 --> 00:16:28,988
خوشمزه اس

152
00:16:32,616 --> 00:16:34,243
ممنونم-
نوش جون-

153
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
مطمئنم مبدل روح بود

154
00:17:12,281 --> 00:17:13,490
خیلی ترسیدم

155
00:17:25,919 --> 00:17:26,837
گمش کردی؟

156
00:17:27,463 --> 00:17:30,716
به جین یووون فرار کرد

157
00:17:34,970 --> 00:17:35,804
جین یووون؟

158
00:17:41,060 --> 00:17:42,561
(جین یووون)

159
00:17:42,644 --> 00:17:45,689
خارجی ها اجازه ورود به جین یووون رو ندارن

160
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
خبر دارم که ورود به جین یووون 3 سال گذشته

161
00:17:47,608 --> 00:17:50,903
برای خارجی ها ممنوع بوده

162
00:17:50,986 --> 00:17:53,655
ولی الان شرایط اضطراریه
یه مبدل روح اومده اونجا

163
00:17:54,448 --> 00:17:56,116
از بانو جین بخواین بیاد بیرون ببینمش

164
00:17:56,200 --> 00:17:58,202
بازم جواب ایشون نه ئه

165
00:17:58,702 --> 00:18:00,370
ایشون رهبر سونگ ریم هستن

166
00:18:00,454 --> 00:18:04,541
چطور یه کاهن رده پایین جرئت میکنه
از دادن پیام ایشون خودداری کنه؟

167
00:18:05,501 --> 00:18:07,586
معذرت میخوام-
فورا در رو باز کنین-

168
00:18:40,869 --> 00:18:41,995
بانو جین

169
00:18:44,832 --> 00:18:46,250
الان 3 ساله ندیدمتون

170
00:18:47,292 --> 00:18:49,044
حالتون خوب بوده؟

171
00:18:49,128 --> 00:18:51,296
برای احوال پرسی بیرون نیومدم

172
00:18:52,214 --> 00:18:55,634
مادرم اجازه ورود افراد خارجی رو نمیدن

173
00:18:57,636 --> 00:18:58,720
پس باید برگردین

174
00:18:59,680 --> 00:19:00,973
شرایط خطرناکیه

175
00:19:01,557 --> 00:19:04,184
یه مبدل روح به صدها نفر تو اسکله یونگپو صدمه زده

176
00:19:04,268 --> 00:19:06,103
ممکنه آدمای جین یوون هم تو خطر باشن

177
00:19:06,186 --> 00:19:07,604
درست مثل بابام؟

178
00:19:10,023 --> 00:19:13,026
چطور میتونین بقیه رو نجات بدین وقتی نتونستین

179
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
پدر نامزدتون رو نجات بدین؟

180
00:19:19,992 --> 00:19:21,493
بعد از اون اتفاق

181
00:19:24,496 --> 00:19:26,832
هیچوقت فرصت معذرت خواهی بهم ندادین

182
00:19:27,833 --> 00:19:29,376
برای همینم رو قلبم سنگینی میکنه

183
00:19:29,459 --> 00:19:30,669
پس همچنان خودتون رو سرزنش کنین

184
00:19:32,087 --> 00:19:33,589
امیدوارم هیچوقت فراموشش نکنین

185
00:19:34,923 --> 00:19:36,175
بانو جین

186
00:19:36,258 --> 00:19:37,467
دیگه برگردین

187
00:20:20,385 --> 00:20:21,220
الان یکی

188
00:20:22,554 --> 00:20:24,264
به جین یووون اومد؟

189
00:20:26,850 --> 00:20:27,684
آره

190
00:20:28,644 --> 00:20:30,145
فکر کنم جانگ اوک بود

191
00:20:31,939 --> 00:20:34,316
اون همراه ما دنبال مبدل روح بود

192
00:20:35,192 --> 00:20:36,235
جانگ اوک؟

193
00:20:37,736 --> 00:20:39,947
یعنی میگین اون الان اومد تو؟

194
00:20:40,739 --> 00:20:41,573
اوک فقط

195
00:20:42,324 --> 00:20:44,952
از دستور خاندان سلطنتی و مجلس شورا اطاعت میکنه

196
00:20:47,246 --> 00:20:48,455
در ها رو میبندم

197
00:20:50,374 --> 00:20:51,208
برگردین

198
00:21:05,264 --> 00:21:08,350
الان دیگه شکی نیست که جانگ اوک
مبدل روح رو میگیره

199
00:21:08,433 --> 00:21:10,185
میتونیم همین جا صبر کنیم

200
00:21:12,104 --> 00:21:12,938
باشه

201
00:21:23,031 --> 00:21:24,116
جانگ اوک

202
00:21:24,199 --> 00:21:25,659
اومده جین یووون؟

203
00:21:25,742 --> 00:21:26,576
بله

204
00:21:27,160 --> 00:21:29,371
اومده تا مبدل روحی که اینجا قایم شده رو بگیره

205
00:21:30,455 --> 00:21:33,000
بویون همونطور که بهش گفتم
هنوز تو اتاقشه؟

206
00:21:33,083 --> 00:21:35,752
اطراف اتاقش

207
00:21:35,836 --> 00:21:37,879
یه حایل هست برای همین بقیه نمیتونن ببیننش

208
00:21:39,131 --> 00:21:41,591
جانگ اوک هیچوقت نمیتونه پیداش کنه

209
00:22:33,226 --> 00:22:34,811
حتما خیلی وقته روحت جابجا شده بود

210
00:22:44,613 --> 00:22:45,447
این دیگه چیه؟

211
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
اینجا دیگه کجاس؟

212
00:23:29,908 --> 00:23:30,742
زندانه؟

213
00:24:01,731 --> 00:24:02,566
بهش دست نزن

214
00:24:09,239 --> 00:24:11,491
تو کی هستی؟ چطور اومدی اینجا؟

215
00:24:23,879 --> 00:24:25,172
حتما دیوونه ای

216
00:24:25,255 --> 00:24:27,299
به نظر میاد یه کاهن کثیف از خاندان جینی

217
00:24:27,382 --> 00:24:29,050
چطور جرئت میکنی اون سیخ آتیش رو سمتم بگیری؟

218
00:24:31,052 --> 00:24:32,262
باورنکردیه

219
00:24:34,055 --> 00:24:36,892
بعد از شکستن حائل اطراف اتاق
وارد اینجا شدی؟

220
00:24:36,975 --> 00:24:38,977
به عنوان کاهن خاندان جین باید بدونی من کی هستم

221
00:24:40,020 --> 00:24:41,104
تو کی هستی؟

222
00:24:41,813 --> 00:24:43,023
و اینجا کجاست؟

223
00:24:44,024 --> 00:24:45,609
اینجا زندانه؟

224
00:24:45,692 --> 00:24:47,652
تو اینجا حبس شدی؟

225
00:24:49,738 --> 00:24:50,697
اینجا زندان نیست

226
00:24:55,952 --> 00:24:57,454
میتونم ازش به عنوان جا پا استفاده کنم

227
00:25:02,709 --> 00:25:04,669
بیا اینم پرت کن سمت دیوار

228
00:25:05,420 --> 00:25:06,254
چی؟

229
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
خیلی صافه، سخت نمیشه؟

230
00:25:10,675 --> 00:25:11,676
...پس

231
00:25:18,058 --> 00:25:20,143
این بهتر نیست؟ یا این؟

232
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
کدومش بهتره؟ این یا این؟

233
00:25:29,778 --> 00:25:31,196
حتما اینجا حبس شدی

234
00:25:31,279 --> 00:25:32,322
یعنی جنسشون خوبه؟

235
00:25:33,573 --> 00:25:34,908
حتما مریضی

236
00:25:36,076 --> 00:25:37,035
این یکی بهتر نیست؟

237
00:25:37,786 --> 00:25:38,703
داری میری؟

238
00:25:39,788 --> 00:25:41,790
باشه پس منم با خودت ببر

239
00:25:49,673 --> 00:25:50,674
...تو

240
00:25:51,800 --> 00:25:52,884
میخوای باهام بیای بیرون؟

241
00:25:53,593 --> 00:25:55,470
چند سالی میشه که بیرون نرفتم

242
00:26:01,309 --> 00:26:02,852
میتونم بوی گل ها رو روی لباست حس کنم

243
00:26:03,562 --> 00:26:05,230
حتما الان رز ها گل دادن

244
00:26:07,232 --> 00:26:08,066
ببین

245
00:26:08,858 --> 00:26:11,444
میفهمم که خیلی دلت میخواد بری بیرون

246
00:26:12,696 --> 00:26:13,738
ولی من نمیتونم کمکت کنم

247
00:26:13,822 --> 00:26:16,366
به جاش میتونی از اون استفاده کنی و بری بیرون

248
00:26:16,449 --> 00:26:18,451
ولی اونطوری خیلی سخته

249
00:26:18,535 --> 00:26:20,662
میخوام با تو بیام-
هی، خدمتکار کثیف-

250
00:26:22,539 --> 00:26:25,625
اگه نمیخوای مثل اون سیخ آتش پرت شی
ازم فاصله بگیر

251
00:26:28,295 --> 00:26:29,337
...عادت ندارم

252
00:26:30,589 --> 00:26:32,215
آدما اینقدر نزدیکم باشن

253
00:26:46,605 --> 00:26:47,897
چه سنگ خوشگلی

254
00:26:51,610 --> 00:26:52,444
...تو

255
00:26:53,445 --> 00:26:54,988
حتما انرژی آسمون رو داری

256
00:26:57,198 --> 00:26:58,992
فکر کنم اونقدرا هم کثیف نیستی

257
00:26:59,075 --> 00:26:59,909
تو

258
00:27:00,660 --> 00:27:02,078
میتونی ببینی چی دارم؟

259
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
آره

260
00:27:04,456 --> 00:27:06,166
میتونم انرژی دنیا رو ببینم

261
00:27:07,167 --> 00:27:09,586
شنیده بودم یه کاهن هست که میتونه از این کارها بکنه

262
00:27:10,545 --> 00:27:11,421
پس اون یه نفر تو بودی؟

263
00:27:13,006 --> 00:27:15,342
بهم بگو تو کی هستی؟

264
00:27:16,217 --> 00:27:18,845
بنا به دلایلی نمیتونم بگم کی هستم

265
00:27:20,138 --> 00:27:21,389
ولی وقتی که بفهمی من کی ام

266
00:27:21,473 --> 00:27:24,559
مطمئنم که میخوای منو با خودت از اینجا ببری بیرون

267
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
جانگ اوک کجاس؟

268
00:27:32,108 --> 00:27:34,444
تونستم رد مبارزه اش با مبدل روح رو پیدا کنم

269
00:27:34,527 --> 00:27:35,862
نزدیک اتاق اونی بود؟

270
00:27:35,945 --> 00:27:38,657
به خاطر حائل اونجا رو نگاه نکردم

271
00:27:38,740 --> 00:27:41,493
نه، اونجا آسیب پذیرترین جاس

272
00:27:41,576 --> 00:27:44,537
اگه اونی جانگ اوک رو ببینه وحشتناک میشه

273
00:27:49,334 --> 00:27:52,128
با این حائل که تو رو اینجا حبس کردن

274
00:27:52,212 --> 00:27:53,963
فکر کنم اونقدرا هم دیوونه نیستی

275
00:27:54,047 --> 00:27:57,133
اگه منو از اینجا ببری بیرون
بهت میگم کی هستم

276
00:27:57,717 --> 00:27:59,219
کاملا شوکه میشی

277
00:28:02,055 --> 00:28:04,140
فراموشش کن-
کنجکاو نیستی بدونی من کی هستم؟-

278
00:28:04,224 --> 00:28:06,935
من و جین یوون رابطه بدی داریم

279
00:28:07,018 --> 00:28:10,230
نمیخوام با بیرون بردن تو رابطه مون رو
بیشتر از این خراب کنم

280
00:28:10,939 --> 00:28:13,149
تو رابطه بدی با خاندان جین داری؟

281
00:28:15,944 --> 00:28:16,903
تو

282
00:28:23,159 --> 00:28:24,828
این قرار بود کمکت کنه باهاش فرار کنی؟

283
00:28:27,038 --> 00:28:28,331
وای خیلی زشته

284
00:28:28,415 --> 00:28:30,125
سه روز طول کشید تا درستش کنم

285
00:28:33,294 --> 00:28:34,129
سه روز؟

286
00:28:38,842 --> 00:28:39,884
!هوی

287
00:28:44,556 --> 00:28:45,849
اگه نمیخوای کمکم کنی خب همین جا بس کن

288
00:28:45,932 --> 00:28:47,350
مجبوری این کارو بکنی؟

289
00:28:47,434 --> 00:28:49,936
اگه بعد رفتن من زود فرار کنی به من مشکوک میشن

290
00:28:50,019 --> 00:28:51,688
میخوام جلوی دردسر احتمالی رو بگیرم

291
00:28:52,522 --> 00:28:53,690
گفتی 3 روز طول کشیده تا درستش کنی، آره؟

292
00:28:53,773 --> 00:28:56,568
پس فرارت رو 3 روز دیگه عقب بنداز
اونوقت تاثیری رو من نداره

293
00:29:02,490 --> 00:29:04,492
این فقط برای یه گردشه نه فرار

294
00:29:05,660 --> 00:29:08,496
حتی اگه از اینجا بیرونم برم

295
00:29:09,956 --> 00:29:11,374
چاره ای جز برگشتن ندارم

296
00:29:19,549 --> 00:29:21,801
چرا همچین کسی رو اینجا حبس کردن؟

297
00:29:23,178 --> 00:29:24,220
گناهت چیه؟

298
00:29:26,139 --> 00:29:27,140
زنده بودن

299
00:29:28,600 --> 00:29:30,059
بودنم تو این دنیا

300
00:29:32,061 --> 00:29:33,605
به خاطر اینکه

301
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
نباید تو این دنیا میبودم گناهکارم

302
00:29:39,611 --> 00:29:41,488
من کسی ام که خیلی وقت پیش مرده ام

303
00:29:47,494 --> 00:29:48,536
حتما کار جانگ اوک بوده

304
00:29:49,746 --> 00:29:52,582
حتما جانگ اوک خیلی به اقامتگاه نزدیک شده بود

305
00:30:09,057 --> 00:30:09,891
اونی

306
00:30:14,103 --> 00:30:14,938
اونی

307
00:30:15,480 --> 00:30:17,440
احیانا کسی داخل نیومد؟

308
00:30:17,524 --> 00:30:18,608
نه

309
00:30:19,692 --> 00:30:22,111
به جز تو و مامان دیگه کی میتونه بیاد اینجا؟

310
00:30:27,283 --> 00:30:28,201
چی شده؟

311
00:30:28,993 --> 00:30:30,078
اتفاقی افتاده؟

312
00:30:31,371 --> 00:30:33,039
یه مبدل روح اومده و مخفی شده

313
00:30:34,123 --> 00:30:36,167
یه جادوگر هم اومده بگیرتش

314
00:30:36,876 --> 00:30:38,253
و دردسر درست کرده

315
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
یه مبدل روح؟

316
00:30:40,505 --> 00:30:42,423
هیولایی که روحش با بدنش فرق داره؟

317
00:30:44,133 --> 00:30:44,968
آره

318
00:30:46,052 --> 00:30:48,388
ولی ما کشتیمش
پس نگران نباش

319
00:31:02,443 --> 00:31:05,989
پس اون جادوگر برای کشتن مبدل روح
اومده بود اینجا

320
00:31:12,662 --> 00:31:15,290
این برای کمک به فرار کردنت کافیه

321
00:31:19,210 --> 00:31:20,545
یادت باشه چی گفتم

322
00:31:20,628 --> 00:31:23,590
چیزی در مورد من بهشون نگو
و صبر کن بعدا فرار کن

323
00:31:24,674 --> 00:31:25,758
باشه

324
00:31:28,094 --> 00:31:29,929
میتونی 2 تا بیشتر بذاری؟

325
00:31:30,013 --> 00:31:32,682
من مثل تو قدم بلند نیست

326
00:31:32,765 --> 00:31:33,808
یعنی 2 تا کافیه؟

327
00:31:34,726 --> 00:31:36,644
خیلی قدت کوتاهه-
پس 3 تا میذاری؟-

328
00:31:38,521 --> 00:31:39,355
ممنون

329
00:31:43,693 --> 00:31:46,654
راستی، چرا داری کمکم میکنی؟

330
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
یهویی چرا نظرت عوض شد؟

331
00:31:50,074 --> 00:31:51,910
چون گناه ما دوتا یکیه

332
00:31:53,995 --> 00:31:55,330
منم چون نباید وجود میداشتم

333
00:31:56,915 --> 00:31:57,832
ولی چون هستم گناهکارم

334
00:32:12,472 --> 00:32:14,307
...کسی گناهش با من یکیه

335
00:32:33,660 --> 00:32:35,870
حتما گل های رز واقعا شکوفه دادن

336
00:32:56,891 --> 00:32:59,268
(سونگ ریم)

337
00:33:02,397 --> 00:33:05,400
این مبدل روح وارد یه قایق باری
تو اسکله یونگپو شد

338
00:33:05,483 --> 00:33:07,568
و همه آدمای داخل اون قایق رو کشت

339
00:33:07,652 --> 00:33:10,822
همه اش داریم مبدل های روحی که
وحشی شدن رو پیدا میکنیم

340
00:33:12,198 --> 00:33:14,617
و اوک هم همه اشون رو میکشه

341
00:33:14,701 --> 00:33:19,372
این برای اینه که همه موافق بودن با اوک که

342
00:33:20,498 --> 00:33:22,375
با قدرت سنگ یخ دوباره متولد شد
اینطوری استفاه کنیم

343
00:33:22,458 --> 00:33:23,626
استفاده کنیم کجا بود

344
00:33:24,711 --> 00:33:26,421
خودش تصمیم گرفته این کار رو بکنه

345
00:33:27,630 --> 00:33:28,464
تو هنوزم

346
00:33:30,008 --> 00:33:32,218
باهاش در ارتباطی؟

347
00:33:33,553 --> 00:33:36,264
یول برگشته قلعه سوهو

348
00:33:36,347 --> 00:33:37,807
تو تنها دوستی هستی که اون داره

349
00:33:38,391 --> 00:33:41,185
نباید ازش فاصله بگیری

350
00:33:42,979 --> 00:33:44,355
قصدم این نیست

351
00:33:45,023 --> 00:33:45,857
من فقط

352
00:33:47,608 --> 00:33:49,527
نمیدونم چطور کنارش رفتار کنم

353
00:33:51,404 --> 00:33:54,615
نمیتونم جلوش بگم چون همچین قدرتی داره بهش حسادت میکنم
و اینطوری تحسینش کنم

354
00:33:56,117 --> 00:33:58,036
همینطوری نمیتونم باهاش هم دردی کنم

355
00:33:59,370 --> 00:34:00,496
و بهش بگم دست بکشه

356
00:34:02,623 --> 00:34:04,333
اوضاع مثل سابق نیست

357
00:34:04,917 --> 00:34:06,419
از اونجا که از قدرت سنگ یخ

358
00:34:07,211 --> 00:34:09,297
برای کشتن این مبدل روح استفاده کرده

359
00:34:09,922 --> 00:34:13,217
اوک امشب هم نمیتونه بخوابه

360
00:34:13,301 --> 00:34:14,260
وای

361
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
سونگ ریم بهم گفت

362
00:34:25,730 --> 00:34:28,274
ارباب جوان، حالتون خوبه؟

363
00:34:29,609 --> 00:34:31,235
همیشه حالم خوبه

364
00:34:32,070 --> 00:34:34,906
اینقدر نگران من باشی از نگرانی میمیری

365
00:34:34,989 --> 00:34:36,282
بهت که گفتم نگرانم نباش

366
00:34:40,828 --> 00:34:42,205
از اونجا که از اون شمشیر استفاده کردی

367
00:34:43,289 --> 00:34:44,874
امشب هم خوابیدن سخت میشه

368
00:34:44,957 --> 00:34:46,584
حالا دیگه بهش عادت کردم

369
00:34:47,668 --> 00:34:48,878
قابل تحمله

370
00:34:58,513 --> 00:34:59,764
اتاق ارباب جوان رو گرم کردی؟

371
00:35:00,848 --> 00:35:03,434
یکم داروی قوی آماده کن و یه منتقل هم بذار داخل

372
00:35:04,977 --> 00:35:08,022
خیلی میترسم اتاق تورونیم برم

373
00:35:08,106 --> 00:35:10,399
هر وقت میرم موهام سیخ میشه
و دست و پاهام میلرزه

374
00:35:10,483 --> 00:35:12,652
انگار نزدیکه بمیرم-
وای، بمیرم برات-

375
00:35:13,277 --> 00:35:15,780
منقل رو روشن کن خودم میبرم، نخواستیم

376
00:35:15,863 --> 00:35:16,697
چشم

377
00:35:44,142 --> 00:35:47,061
نجاتم-
لطفا منو نجات بده-

378
00:35:49,063 --> 00:35:50,565
نمیخوام بمیرم

379
00:35:52,400 --> 00:35:53,651
!سنگ یخ رو بده به من

380
00:36:00,449 --> 00:36:02,618
از اونجا که به انرژی آسمون عادت کرده

381
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
روح ها به سمتش میان تا از قدرتش تغذیه کنن

382
00:36:06,789 --> 00:36:10,918
اونا خیلی سر و صدا میکنن و
ناخوش آیند و رقت انگیزن

383
00:36:11,752 --> 00:36:14,463
این بهایی که برای داشتن سنگ یخ و

384
00:36:14,547 --> 00:36:15,882
استفاده از انرژی آسمون باید پرداخت

385
00:36:34,233 --> 00:36:35,860
از اونجا که خیلی از کارگرهای بندر یونگپو

386
00:36:35,943 --> 00:36:38,070
به خاطر مبدل روح کشته شدن
تا یه مدت بسته اس

387
00:36:38,154 --> 00:36:40,781
باید کالاها رو زمینی به قلعه وول ببرین

388
00:36:41,532 --> 00:36:43,284
راه دگانگ توگون از همه راه ها سریعتره

389
00:36:43,367 --> 00:36:44,202
چشم

390
00:36:49,081 --> 00:36:53,878
ارباب جوان پارک بالاخره مثل رهبر سونگ ریم به نظر میان

391
00:36:53,961 --> 00:36:57,131
ممکن بهترین جادوگر نباشن

392
00:36:57,215 --> 00:36:59,967
ولی تاجر عالیی هستن

393
00:37:04,055 --> 00:37:05,181
بانوی جوان-
بله-

394
00:37:18,152 --> 00:37:21,614
بانو هیو تصمیم گرفتن به قلعه وول برنگردن؟

395
00:37:21,697 --> 00:37:25,534
به بدنی که روح ملکه در اونه رسیدگی میکنه

396
00:37:26,202 --> 00:37:27,036
برای همین نمیتونه جایی بره

397
00:37:27,119 --> 00:37:30,164
گفتی دوباره به خونه شما اومده؟

398
00:37:30,915 --> 00:37:31,832
بله

399
00:37:32,541 --> 00:37:35,169
نگران اینه که ارباب جوانمون نمیتونه به خوبی بخوابه

400
00:37:35,753 --> 00:37:38,422
به خاطر همین همیشه دارویی که خودش آماده کرده براش میاره

401
00:37:38,506 --> 00:37:43,010
و تا حالا اوک با چای تعارف کردنش بهش، ازش تشکر کرده؟

402
00:37:45,054 --> 00:37:48,140
میفهمم چه احساسی داره
به خاطر همینم تمام سعیم رو برای کمک کردن میکنم

403
00:37:48,933 --> 00:37:50,017
ولی سخته

404
00:37:50,101 --> 00:37:51,185
خدایا

405
00:37:52,019 --> 00:37:55,189
مدام بهش میگم که ازش دست بکشه

406
00:37:55,273 --> 00:37:56,816
ولی فایده نداره

407
00:37:56,899 --> 00:37:58,442
به سعی کردن ادامه میدم

408
00:37:58,526 --> 00:38:02,029
خدای من، راستی
به ملاقات پارک جین میری؟

409
00:38:02,113 --> 00:38:03,489
بله، سرورم-
...اگه رفتی-

410
00:38:03,572 --> 00:38:06,450
...میتونی از ادامه دادن سرگرمی جدیدیش

411
00:38:07,159 --> 00:38:09,704
منصرفش کنی؟

412
00:38:09,787 --> 00:38:13,624
همه افراد سونگ ریم به لطف اون زبونشون ترشی شده

413
00:38:14,208 --> 00:38:15,126
!زبونشون ترشی شده؟

414
00:38:15,209 --> 00:38:16,752
زبون هامون داغون شدن

415
00:38:16,836 --> 00:38:18,838
معلوم هست چیکار داره میکنه؟

416
00:38:18,921 --> 00:38:19,755
خدایا

417
00:39:08,554 --> 00:39:09,638
سرورم

418
00:39:10,681 --> 00:39:11,974
چیکار میکنین؟

419
00:39:12,058 --> 00:39:13,726
سلام، خدمتکار کیم

420
00:39:13,809 --> 00:39:15,895
امروز کیمچی ترب مکعبی درست میکنم

421
00:39:15,978 --> 00:39:18,189
همه اینارو درست میکنین؟

422
00:39:18,272 --> 00:39:21,400
خبر نداری وقتی به آدمهایی که توی آشپزخونه کار میکنن

423
00:39:21,484 --> 00:39:23,986
کیمچی جدید میدم چقدر خوشحال میشن

424
00:39:24,070 --> 00:39:25,571
درسته

425
00:39:25,654 --> 00:39:27,782
...شنیدم سری پیش بهشون 5 خمره

426
00:39:27,865 --> 00:39:30,242
کمیچی برگ خردل و کیمچی پیازچه دادین

427
00:39:30,326 --> 00:39:32,244
درست کردنش اونقدرها سخت نبود

428
00:39:32,328 --> 00:39:34,705
و فقط برای وقت کُشی اینکار رو کردم

429
00:39:35,456 --> 00:39:38,751
ولی انگار حالا همه منتظر کیمچی های منن

430
00:39:39,543 --> 00:39:42,046
فکرنمیکنم اونقدرا برای کیمچی حریص باشن

431
00:39:42,963 --> 00:39:44,840
نیازی به همه این کارها نیست

432
00:39:44,924 --> 00:39:48,386
چون ازم میترسن نمیتونن روراست بیان ازم بخوان

433
00:39:49,553 --> 00:39:50,513
ولی خب من اونقدرا بی ملاحظه نیستم

434
00:39:51,305 --> 00:39:52,640
باید بهشون بیشتر بدم

435
00:39:53,391 --> 00:39:54,850
سیر بیشتری لازم دارم

436
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
سریع برمیگردم

437
00:40:01,607 --> 00:40:03,442
خدایا، همه بهم گفتن جلوش رو بگیرم

438
00:40:20,376 --> 00:40:23,087
میفهمم چرا ارباب پارک گفت داره دیوونه میشه

439
00:40:24,296 --> 00:40:27,216
این واسه دور انداختن هم خیلی زیاده

440
00:40:27,299 --> 00:40:28,968
فقط باعث عذابه کسی میشه که میخورتش

441
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
آها

442
00:40:39,353 --> 00:40:42,648
سرورم، ترب بیشتری لازم دارم

443
00:40:42,731 --> 00:40:44,525
میتونم از اونها استفاده کنم؟

444
00:40:44,608 --> 00:40:45,526
حتما

445
00:40:45,609 --> 00:40:48,279
ولی اونوقت ترب کافی برای کمیچی ترب مکعبی ندارم

446
00:40:48,362 --> 00:40:50,406
بیخیال. همینش کافیه

447
00:40:51,157 --> 00:40:53,033
اگه زیاد نباشه بیشتر ممنون میشن

448
00:40:53,951 --> 00:40:55,035
اینش درسته

449
00:40:56,662 --> 00:40:58,581
بشین-
بله، سرورم-

450
00:41:06,755 --> 00:41:10,676
بعد اینکه از رهبر بودن استعفا دادین خیلی احساس پوچی میکنین؟

451
00:41:12,136 --> 00:41:14,680
به باغ و گلها رسیدگی میکنم

452
00:41:14,763 --> 00:41:17,266
کارهای خونه هم میکنم
همه‌ش‌ خیلی سرگرم کننده اس

453
00:41:29,945 --> 00:41:33,240
بذر بلسان زیادی کاشتین

454
00:41:37,620 --> 00:41:38,454
ارباب جوان جانگ

455
00:41:39,580 --> 00:41:41,040
هنوز خیلی مریضن

456
00:41:44,710 --> 00:41:45,920
....امسال رو هم

457
00:41:46,921 --> 00:41:49,089
فکرکنم باید کنارشون باشم

458
00:41:51,800 --> 00:41:52,718
میفهمم

459
00:41:53,511 --> 00:41:55,137
سه سال پیش

460
00:41:56,013 --> 00:41:58,724
مسئولیت همه چیز رو به عهده گرفتین و  کنار رفتین

461
00:42:00,601 --> 00:42:01,727
من حتی یه بار هم شما رو منصرف نکردم

462
00:42:01,810 --> 00:42:05,064
در عوض، با گستاخی تمام ازتون تشکر کردم

463
00:42:07,024 --> 00:42:10,110
من فقط از اینکه به لطف شما ارباب جوانم

464
00:42:11,695 --> 00:42:12,821
عفو شده بود، خوشحال بودم

465
00:42:15,908 --> 00:42:18,827
هنوز سیرها رو پوست نکندیم
ولی از همین حالا داری گریه میکنی

466
00:42:21,872 --> 00:42:23,082
باید همه اینار پوست بکنیم

467
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
بله، سرورم

468
00:42:26,835 --> 00:42:28,879
خودم همه رو براتون پوست میکنم

469
00:42:30,714 --> 00:42:33,259
ولی اگه همه اینارو بریزیم داخلش
خیلی تلخ میشه

470
00:42:33,342 --> 00:42:35,553
هرچی مقدارش بیشتر باشه
خوشمزه تر میشه

471
00:42:38,889 --> 00:42:42,309
من یکم سیر هم لازم دارم
پس من نصفشون رو برمیدارم

472
00:42:44,270 --> 00:42:46,021
اونجوری کیمچیم هنوزم خوشمزه میشه؟

473
00:42:46,105 --> 00:42:47,314
نصفش هم زیاده

474
00:42:47,815 --> 00:42:48,649
آها

475
00:42:52,486 --> 00:42:54,697
جین یووون داره برای عروسی آماده میشه؟

476
00:42:54,780 --> 00:42:57,324
یادتونه لوازم ازدواج بانوی جوان جین رو

477
00:42:57,408 --> 00:42:59,618
چجوری توی انبار چیدیم؟

478
00:43:00,661 --> 00:43:03,414
جین یووون امروز پسشون خواست

479
00:43:06,500 --> 00:43:09,962
حتما قراره یه نفر ازدواج کنه

480
00:43:10,045 --> 00:43:12,840
ولی اگه یه نفر از خانواده جین داره ازدواج میکنه

481
00:43:13,549 --> 00:43:15,301
فقط بانوی جوان جین میتونه باشه

482
00:43:26,228 --> 00:43:28,105
تاریخ ازدواج به این زودی مشخص شده؟

483
00:43:28,856 --> 00:43:30,482
خیلی یهوییه، مادر

484
00:43:31,775 --> 00:43:33,402
خواستگار پیدا کردن، کار راحتی نبود

485
00:43:33,485 --> 00:43:35,696
باید از حرفهام پیروی کنه

486
00:43:37,865 --> 00:43:38,699
مادر

487
00:43:39,783 --> 00:43:41,160
چرا اینقدر بی‌رحمین؟

488
00:43:43,954 --> 00:43:45,164
همونطور که توقع داشتم اون آدم

489
00:43:46,665 --> 00:43:47,916
بو یون اونی نیست

490
00:43:49,501 --> 00:43:50,628
بلکه بانوی دیگه‌ایه؟

491
00:43:50,711 --> 00:43:52,046
جین چو یون

492
00:43:55,132 --> 00:43:55,966
بو یون ئه

493
00:43:57,009 --> 00:43:58,427
روح اصلی وقتی که سه سال پیش

494
00:43:58,510 --> 00:44:01,430
جسد رو از دریاچه بیرون کشیدم، از قبل مرده بود

495
00:44:02,222 --> 00:44:05,601
اون جسد متعلق به دخترم جین بو یون بود

496
00:44:26,622 --> 00:44:27,748
بو یون

497
00:44:30,709 --> 00:44:32,169
بله، مادر

498
00:44:35,547 --> 00:44:38,092
قراره ازدواج کنم؟

499
00:44:39,677 --> 00:44:42,846
اگه ازدواج کنم میتونم این اتاق رو ترک کنم؟

500
00:44:42,930 --> 00:44:44,223
با خانواده ما وصلت میکنه

501
00:44:44,306 --> 00:44:46,225
همین که همسرت برای مراسم عروسی برسه

502
00:44:46,308 --> 00:44:51,063
همینطوری به زندگی کردن توی این اتاق ادامه میدی

503
00:44:52,606 --> 00:44:56,694
اگه نمیتونم از اینجا خارج بشم
چرا باید ازدواج کنم؟

504
00:44:56,777 --> 00:44:59,697
چون به دختری احتیاج داریم که درآینده جین یووون رو رهبری کنی

505
00:45:00,948 --> 00:45:03,283
فرزندان با قویترین نیروهای الهی

506
00:45:03,367 --> 00:45:05,869
همیشه از بزرگترین دختر زاده میشن

507
00:45:07,830 --> 00:45:10,999
دختری زیبا با قدرت های الهی بزرگ به دنیا بیار

508
00:45:14,002 --> 00:45:17,798
پس توقع دارین من همینجا بمونم و فقط بچه بزام؟

509
00:45:20,926 --> 00:45:21,760
نمیخوام

510
00:45:22,511 --> 00:45:24,012
همچین ازدواجی نمیخوام

511
00:45:24,596 --> 00:45:25,639
همین حالا هم تصمیمش گرفته شده

512
00:45:26,390 --> 00:45:27,725
فقط کافیه از حرفام پیروی کنی

513
00:45:30,310 --> 00:45:32,604
اگه اونجور که شما میخواین ازدواج کنم

514
00:45:33,731 --> 00:45:36,024
برای همیشه اینجا زندانی میشم

515
00:45:38,569 --> 00:45:39,403
بو یون

516
00:45:40,154 --> 00:45:42,781
سال های زیادی طول کشید تا بتونم دوباره پیدات کنم

517
00:45:44,950 --> 00:45:47,202
با مردی که برات انتخاب کردم ازدواج کن

518
00:45:47,286 --> 00:45:49,788
و برای همیشه کنارم بمون

519
00:45:53,083 --> 00:45:53,917
مادر

520
00:45:55,836 --> 00:45:57,421
اونی با چه کسی

521
00:45:58,589 --> 00:45:59,423
ازدواج میکنه؟

522
00:45:59,506 --> 00:46:01,842
از خانواده سو از قلعه سو هو ئه

523
00:46:01,925 --> 00:46:04,344
وقتی که رسید موقتاً تو چیسونرو میمونه

524
00:46:04,428 --> 00:46:07,473
مراسم عروسی هم توی خونه عموش برگزار میشه

525
00:46:08,682 --> 00:46:12,352
مناسب ترین انتخاب برای شوهره

526
00:46:43,717 --> 00:46:45,552
به زودی به قلعه دِه هو میرسیم

527
00:46:46,178 --> 00:46:47,513
الان دیگه 3 سالی گذشته؟

528
00:46:47,596 --> 00:46:48,430
آره

529
00:46:49,640 --> 00:46:52,893
نمیدونستم برگشتنم میخواد اینقدر طول بکشه

530
00:46:53,852 --> 00:46:54,686
...ولی یول

531
00:46:55,312 --> 00:46:59,650
چرا ارباب هو تو رو از برگشت به قلعه دِه هو منع کرد؟

532
00:46:59,733 --> 00:47:02,110
فکرنمیکنم که تو مسبب دردسری شده باشی

533
00:47:02,194 --> 00:47:04,363
با کسی تو سونگ ریم مشکلی داری؟

534
00:47:05,739 --> 00:47:06,907
داشت ازم محافظت میکرد

535
00:47:08,325 --> 00:47:11,119
و منم اینقدر بزدل بودم که به حرفشون گوش بدم

536
00:47:15,249 --> 00:47:18,961
به خاطر خشکسالی جاری
سطح آب خیلی افت کرده

537
00:47:19,545 --> 00:47:20,546
حالا انرژیش ضعیف شده

538
00:47:20,629 --> 00:47:23,465
شنیدم قصد دارن دوباره برای دریاچه مراسم آئینی برگزار کنن

539
00:47:24,258 --> 00:47:26,552
انجمن گمنام درباره اش بحث میکنن

540
00:47:26,635 --> 00:47:27,678
ولی برای انجامش

541
00:47:28,428 --> 00:47:31,890
به کمک کاهن های جین یووون احتیاج پیدا میکنن

542
00:47:38,522 --> 00:47:40,399
جانگ اوک از سونگ ریم

543
00:47:40,482 --> 00:47:43,360
روح 29 مبدل روح رو گرفته و برگردونده

544
00:47:43,443 --> 00:47:44,653
پس مثل همیشه

545
00:47:46,029 --> 00:47:49,575
ولیعهد به دیدنش میره و 100 نیانگ طلا بهش اهدا میکنه

546
00:47:51,577 --> 00:47:53,036
لطفا اجازه بدین که از این به بعد به جای عالیجناب

547
00:47:53,704 --> 00:47:56,456
چون بوگ وان تحویلشون بده

548
00:47:56,540 --> 00:47:58,000
مخالفت میکنم

549
00:47:58,083 --> 00:48:02,254
از ولیعهد میخوام که مثل همیشه خودشون هدیه اوک رو اعطا کنن

550
00:48:14,766 --> 00:48:16,768
جانگ اوک هر بار 1000 نیانگ طلا به دست اورده

551
00:48:17,436 --> 00:48:19,938
با این سرعت، ثروتمندترین مرد دِه هو میشه

552
00:48:20,022 --> 00:48:22,983
اگه این بهای گرفتن همه ی اعتباره

553
00:48:23,066 --> 00:48:24,484
پس باید با خوشحالی انجامش بدین

554
00:48:24,568 --> 00:48:27,988
مردم دِه هو معتقدن شما به جانگ اوک دستور دادین

555
00:48:28,071 --> 00:48:30,032
تا همه ی هیولاها رو بکشه

556
00:48:30,115 --> 00:48:33,452
اونا به خاطر اینکه زیر ستاره پادشاه متولد شدین
تحسینتون میکنن

557
00:48:34,745 --> 00:48:35,662
ولی از اون طرف

558
00:48:35,746 --> 00:48:37,998
به اوک میگفتن هیولاییه که هیولاهای دیگه رو گیر میندازه

559
00:48:38,081 --> 00:48:40,208
وحشت کردن و ازش دوری میکنن

560
00:48:40,292 --> 00:48:41,919
خودش این بلا رو سر خودش آورد

561
00:48:42,920 --> 00:48:45,923
چرا شمشیر ناکسویی که اونو کشته، دستشه؟

562
00:48:46,006 --> 00:48:48,050
بعضیا میگن کینه ی بدی از اون گرفته

563
00:48:48,133 --> 00:48:51,178
در حالی که یه سری دیگه میگن
فقط به طرز دردناکی عاشق اونه

564
00:48:54,598 --> 00:48:56,767
نظر شما چیه، عالیجناب؟

565
00:48:56,850 --> 00:48:58,101
فقط یه آدم دیوونه اس

566
00:48:58,185 --> 00:48:59,895
انتخاب کرد که شمشیر اون رو حمل کنه

567
00:48:59,978 --> 00:49:02,230
و مبدل های روحی که شبیهش هستن رو بکشه

568
00:49:02,314 --> 00:49:03,607
احساس تاریکی و شومی میکنه

569
00:49:05,859 --> 00:49:08,695
فعلاً مردم به این چشم میبیننش

570
00:49:08,779 --> 00:49:11,323
این چیزی نبود که از همون اول میخواستین؟

571
00:49:19,665 --> 00:49:22,125
جوری زندگی میکنه که شما میخواستین

572
00:49:22,209 --> 00:49:23,168
پس لطفاً به ملاقاتش برین

573
00:49:23,752 --> 00:49:27,339
و به اون دیوونه ی شوم، شخصاً تبریک بگین و تحسینش کنین

574
00:49:51,613 --> 00:49:55,283
بازدید از جونگ‌ جین‌ گاکی که الان خالیه
همیشه ناراحتم میکنه

575
00:49:55,367 --> 00:49:58,036
از زمانی که همه ی جادوگرها به جز اوک رفتن

576
00:49:58,787 --> 00:50:01,164
انرژی ای که این مکان رو پر میکنه
حتما باید متلق به اون باشه

577
00:50:01,248 --> 00:50:03,750
شنیدم جایی که اون هست همیشه تاریک و سرده

578
00:50:13,510 --> 00:50:16,138
اومدم اینجا به خاطر کشتن مبدل های روح بهت پاداش بدم

579
00:50:17,222 --> 00:50:18,223
ممنون، عالیجناب

580
00:50:19,016 --> 00:50:20,100
میتونین بذارینش و برین

581
00:50:25,939 --> 00:50:28,150
چطور جرئت میکنه شخصا نیاد و قبولش کنه؟

582
00:50:28,942 --> 00:50:30,277
دوباره صداش بزنم؟

583
00:50:30,360 --> 00:50:31,194
مشکلی نیست

584
00:50:41,788 --> 00:50:44,624
شنیدم مبدل روح رو تا جین یووون دنبال کردی

585
00:50:45,709 --> 00:50:48,378
چطور وقتی خارجی ها اجازه ورود ندارن، وارد اونجا شدی؟

586
00:50:48,462 --> 00:50:51,339
هیچکس نمیتونه مانع من بشه که جایی نرم

587
00:50:52,215 --> 00:50:54,634
به اینکه مهمون سر زده باشم و خوش آمد بهم نگن عادت دارم

588
00:50:57,637 --> 00:51:00,348
به خاطر همینه که تو این مکان تاریک و غمناک تنهایی مینوشی؟

589
00:51:04,644 --> 00:51:06,730
پارک دانگ گو قبلا خیلی دوستت داشت

590
00:51:06,813 --> 00:51:07,856
بازم

591
00:51:08,690 --> 00:51:11,902
سرزنشش نمیکنم
عروسیش به خاطر تو بهم خورد

592
00:51:12,611 --> 00:51:14,279
و سو یول تو قلعه ی سو هو ئه

593
00:51:15,113 --> 00:51:17,532
شنیدم همه ی جادوگرهای جونگ ‌جین ‌گاک به خاطر تو گذاشتن رفتن

594
00:51:20,952 --> 00:51:22,662
کاملاً تنهایی

595
00:51:31,755 --> 00:51:34,424
ترجیح میدم به جای اینکه حرفمو بپیچونم
رو راست باشم

596
00:51:38,178 --> 00:51:40,680
هی، چرا همچین نوشیدنی  قوی ای رو میخوری؟

597
00:51:40,764 --> 00:51:42,182
درونم در حال ذوب شدنه

598
00:51:42,265 --> 00:51:44,101
باید خودتون رو مجبور به خوردنش کنین

599
00:51:44,726 --> 00:51:47,771
نوشیدنی  ازتون در برابر سرمای ساطع شده از شبح ها محافظت میکنه

600
00:51:47,854 --> 00:51:48,688
شبح؟

601
00:51:51,483 --> 00:51:52,609
ولی اینجا دونگ‌ جین‌ گاکه

602
00:51:53,902 --> 00:51:54,903
مگه نشنیدین؟

603
00:51:54,986 --> 00:51:56,655
شبح ها همه جا دنبالم میان

604
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
چی؟

605
00:52:03,370 --> 00:52:04,704
ولی روز روشنه

606
00:52:07,040 --> 00:52:07,874
همچین چیزی نداریم

607
00:52:07,958 --> 00:52:10,335
اگه احساس راحتی نمیکنین، میتونین برین

608
00:52:10,418 --> 00:52:12,420
چون دلتون برام تنگ شده که نیومدین اینجا

609
00:52:12,504 --> 00:52:16,258
وقتی میدونی راحت نیستم
چرا هر دفعه ازم میخوای بهت پاداش بدم؟

610
00:52:17,050 --> 00:52:18,176
تو که مشکل مالی نداری

611
00:52:19,469 --> 00:52:22,055
استفاده از این قدرت فقط برای کفاره گناهانم

612
00:52:22,597 --> 00:52:25,308
و دریافت پاداش باعث میشه احساس بهتری داشته باشم

613
00:52:25,392 --> 00:52:28,645
منم اعتبار تنبیه کردن و پاداشت رو میگیرم

614
00:52:30,063 --> 00:52:31,606
احتمالاً برات شوخی بردار به نظر میرسم

615
00:52:36,444 --> 00:52:37,946
این چیزیه که درموردت ازش خوشم نمیاد

616
00:52:38,029 --> 00:52:41,074
با تحقیر بهم نگاه میکنی و به خاطر چیزایی که
خواستارشونم و روشون وسواس دارم مسخره ام میکنی

617
00:52:41,158 --> 00:52:42,367
این چیزیه که بهم بر میخوره

618
00:52:42,450 --> 00:52:44,077
معلومه باید بهتون بربخوره

619
00:52:45,704 --> 00:52:47,497
دقیقا به خاطر همین دارم اینکار رو میکنم

620
00:52:53,378 --> 00:52:55,172
زیادی رعب آورم که کارهام بخواد روی حساب حماقت نوشته بشه

621
00:52:55,755 --> 00:52:58,550
ولی همچنان غرور شما بهتون اجازه نمیده قبول کنین که
من دارم از روی توان و قدرتم رفتار میکنم

622
00:52:59,801 --> 00:53:01,386
مطمئنم که اذیتتون میکنه

623
00:53:07,934 --> 00:53:08,768
حق با توئه

624
00:53:10,395 --> 00:53:12,939
تو همیشه مثل یه تراشه چوب توی انگشتم
آزار دهنده ای

625
00:53:13,023 --> 00:53:14,816
تراشه چوبی تو انگشتتون؟

626
00:53:16,526 --> 00:53:17,777
چه جوکی

627
00:53:20,614 --> 00:53:21,740
جین مو بهتون گفته که

628
00:53:22,824 --> 00:53:24,826
منو به این چشم ببینین که حس بهتری بهتون دست بده؟

629
00:53:30,332 --> 00:53:31,208
...اونقدر قوی و

630
00:53:33,210 --> 00:53:34,753
قابل توجه نیستم که صرفاً بخوام فقط یه تراشه چوبی باشم؟

631
00:53:39,090 --> 00:53:42,302
میفهمم که درمونده شدین
ولی این وسط شما قربانی نیستین

632
00:53:43,970 --> 00:53:45,347
اون تراشه چوبی نمیتونه

633
00:53:46,723 --> 00:53:47,557
دردناک تر از

634
00:53:48,600 --> 00:53:50,477
یه شمشیر توی سینه ام باشه

635
00:54:06,368 --> 00:54:07,285
خب، پس

636
00:54:07,369 --> 00:54:09,246
به محض اینکه مبدل روح بعدی رو بکشم
دوباره همدیگه رو میبینیم

637
00:54:25,762 --> 00:54:27,097
اونی ناپدید شده؟

638
00:54:27,180 --> 00:54:28,723
به این نگاه کنین، بانوی من

639
00:54:29,933 --> 00:54:31,268
باید با استفاده از این بالا رفته باشن

640
00:54:31,351 --> 00:54:33,186
و از پنجره فرار کرده باشن

641
00:54:34,854 --> 00:54:36,314
چرا اینا روی دیوارن؟

642
00:54:37,315 --> 00:54:39,109
آخه اونی چجوری همچین کاری کرده؟

643
00:54:39,192 --> 00:54:40,026
نمیدونم

644
00:54:42,779 --> 00:54:45,073
باید قبل از اینکه مادر متوجه بشه پیداش کنیم

645
00:54:46,032 --> 00:54:47,742
اون دستبند ردیابی رو دارن

646
00:54:47,826 --> 00:54:50,287
شاید یه کم زمان ببره، ولی آخرش پیداش میکنیم

647
00:55:07,178 --> 00:55:09,556
دفعه پیش، تو 4 ساعت گیرم انداختن

648
00:55:09,639 --> 00:55:11,391
باید قبل از اون نامزدم رو ببینم

649
00:55:12,058 --> 00:55:14,394
از خانواده سو از قلعه سو هو ئه

650
00:55:15,228 --> 00:55:17,272
وقتی که رسید موقتاً تو چیسونرو میمونه

651
00:55:17,355 --> 00:55:18,440
چیسونرو

652
00:55:22,652 --> 00:55:26,323
دنبال مردی از خانواده سو که از قلعه سو هو اومده هستین؟

653
00:55:26,406 --> 00:55:27,532
درسته

654
00:55:27,615 --> 00:55:29,534
شنیدم قراره اینجا بمونه

655
00:55:29,617 --> 00:55:32,245
بله. ما رزرو داریم

656
00:55:32,329 --> 00:55:35,790
دو نفرن
شما دنبال کدومشون هستین؟

657
00:55:38,710 --> 00:55:42,672
مردی که مناسب ترین انتخاب برای شوهر بودنه

658
00:55:43,882 --> 00:55:44,716
که اینطور

659
00:55:44,799 --> 00:55:46,760
پس باید ارباب جوان سو یول باشه

660
00:55:47,344 --> 00:55:48,470
سو یول؟

661
00:55:48,553 --> 00:55:50,805
سو یول رو نمیشناسین؟

662
00:55:52,265 --> 00:55:54,142
پس از قلعه دِه هو نیستین

663
00:55:54,851 --> 00:55:57,437
تمام زنان اینجا اون رو میشناسن

664
00:55:59,522 --> 00:56:02,192
نمیتونم اطلاعات یه مهمان رو برای یه غریبه فاش کنم

665
00:56:09,324 --> 00:56:10,784
میشه با جزئیات بیشتری توضیح بدین؟

666
00:56:17,624 --> 00:56:19,417
بررسی کن، ببین واقعیه یا نه

667
00:56:20,210 --> 00:56:21,211
بله، بانوی من

668
00:56:23,088 --> 00:56:24,172
چهار تا مرد تو قلعه ی دِه هو هست

669
00:56:24,255 --> 00:56:27,550
که هر زنی میخواد باهاشون ازدواج کنه

670
00:56:27,634 --> 00:56:28,468
اولی

671
00:56:29,344 --> 00:56:31,721
شاهزاده ای که روزی به تخت سلطنت میشینه

672
00:56:34,974 --> 00:56:36,267
ولیعهد گو وون

673
00:56:36,851 --> 00:56:39,813
مجرده، ولی همه نمیتونن باهاش ازدواج کنن

674
00:56:41,648 --> 00:56:44,484
نامزد بعدی از ثروتمندترین خانواده ی اینجاست

675
00:56:44,567 --> 00:56:46,903
رهبر جدید سونگ ریم، پارک دانگ گو

676
00:56:48,405 --> 00:56:50,990
عروسیش تو دقیقه آخر بهم خورد

677
00:56:51,074 --> 00:56:52,409
ولی مسئله ی خاصی نیست

678
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
سومین نامزد سو یول

679
00:56:58,039 --> 00:57:01,084
از متشخص ترین خانواده اس و چیزی کم نداره

680
00:57:01,167 --> 00:57:03,795
ولی نکته مهمش اینه که زادگاهش قلعه سو هو ئه

681
00:57:03,878 --> 00:57:05,964
خیلی دوره

682
00:57:06,047 --> 00:57:08,967
و در آخر، جانگ اوک

683
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
احتمالاً حالا قوی ترین مرد دنیاست

684
00:57:13,555 --> 00:57:16,224
ولی من پیشنهادش نمیکنم

685
00:57:16,307 --> 00:57:17,142
چرا؟

686
00:57:17,767 --> 00:57:21,980
هیچوقت نباید با مردی که گذشته ای دردناک
به اندازه شمشیری تو قلبش داشته، قرار بذارین

687
00:57:25,900 --> 00:57:29,487
پس از بین این افراد، اومدین اینجا سو یول رو ببینین، درسته؟

688
00:57:30,280 --> 00:57:31,948
فکر میکنم

689
00:57:32,031 --> 00:57:33,616
کِی میادش؟

690
00:57:33,700 --> 00:57:36,035
قایقی که از قلعه سو هو حرکت کرده به زودی میرسه

691
00:57:36,119 --> 00:57:37,328
خیلی زود میاد اینجا

692
00:57:38,663 --> 00:57:40,874
به هر حال، چه رابطه ای باهاش دارین؟

693
00:57:42,041 --> 00:57:44,752
از شوهر بودنش حرف زدین
نامزدشین؟

694
00:57:46,629 --> 00:57:48,173
بعد از ملاقات و بحث در مورد این موضوع

695
00:57:48,256 --> 00:57:51,509
تصمیمم رو میگیرم

696
00:57:51,593 --> 00:57:54,429
خدایا، چه اعتماد به نفسی

697
00:57:55,430 --> 00:57:57,932
اون کسی نیست که فقط به خاطر ظاهر خوب
بتونین داشته باشینش

698
00:57:58,016 --> 00:58:00,226
از کدوم خانواده این؟

699
00:58:02,854 --> 00:58:04,105
بانو

700
00:58:10,487 --> 00:58:12,155
این قطعاً اصله

701
00:58:12,238 --> 00:58:14,240
ولی این نیم تاجِ جین یو وونه

702
00:58:14,324 --> 00:58:16,784
یه شی از جین یو وون پیشنهاد میده؟

703
00:58:17,827 --> 00:58:18,870
حتماً دزده

704
00:58:23,208 --> 00:58:24,125
بانوی من

705
00:58:24,209 --> 00:58:26,419
ارتباطتت با جین یو وون چیه؟

706
00:58:28,796 --> 00:58:29,923
مشکوکی

707
00:58:30,590 --> 00:58:33,426
باید برم اونجا و بررسی کنم که
این واقعاً مال توئه

708
00:58:35,178 --> 00:58:37,222
!بگیریدش
!اون دزد رو بگیرید

709
00:58:40,016 --> 00:58:40,975
سلام، ارباب

710
00:58:41,059 --> 00:58:43,645
یول اینجاست؟-
هنوز نرسیده-

711
00:59:04,749 --> 00:59:06,459
با یه قایق میاد

712
00:59:08,169 --> 00:59:09,128
احتمالاً از اون سمت

713
00:59:11,422 --> 00:59:13,174
...اگه کمبودی نداره

714
00:59:13,967 --> 00:59:15,760
پس حتماً خوش قیافه م هست

715
00:59:22,725 --> 00:59:25,061
ببخشید، شما از خانواده ی سو هستین؟

716
00:59:25,853 --> 00:59:27,397
نه، نیستم

717
00:59:27,480 --> 00:59:28,815
ولی مایلم اسمتون رو بدونم

718
00:59:28,898 --> 00:59:30,275
اگه نیستید پس فراموشش کنید

719
00:59:52,547 --> 00:59:55,800
این قایق به سمت بیسان دونگ در پایتخت میره

720
00:59:55,883 --> 00:59:58,845
این قایق به سمت بیسان دونگ در پایتخت میره

721
01:00:23,870 --> 01:00:25,455
...حالت خوب بوده

722
01:00:27,165 --> 01:00:28,333
ارباب جوان سو؟

723
01:00:38,134 --> 01:00:40,470
خداحافظ -
خداحافظ-

724
01:00:44,682 --> 01:00:47,602
اگه نامزدم خواسته های مادرم رو بپذیره

725
01:00:47,685 --> 01:00:49,604
من تاابد اونجا زندانی میشم

726
01:00:51,981 --> 01:00:54,025
باید قبل از اینکه گیر بیفتم باهاش صحبت کنم

727
01:00:55,818 --> 01:00:56,653
چیکار کنم؟

728
01:01:05,411 --> 01:01:07,664
اونجا رو ببین

729
01:01:07,747 --> 01:01:10,166
اون جانگ اوک نیست؟

730
01:01:10,249 --> 01:01:12,168
آره، مرد سنگ یخ

731
01:01:12,251 --> 01:01:14,253
اون ارباب جوان جانگ اوک از خانواده ی جانگه

732
01:01:28,518 --> 01:01:30,228
اون مردی که اونجاست جانگ اوکه؟

733
01:01:30,812 --> 01:01:31,813
بله، همینطوره-
بله-

734
01:01:31,896 --> 01:01:32,855
جانگ اوک

735
01:01:35,441 --> 01:01:36,442
نامزد چهارم

736
01:01:46,369 --> 01:01:49,872
احتمالاً اون درحال حاضر قدرتمند ترین آدم دنیاست

737
01:01:50,456 --> 01:01:52,291
قدرتمند ترین آدم؟

738
01:02:20,987 --> 01:02:22,905
شنیدم مردم ازت دوری میکنم

739
01:02:24,031 --> 01:02:25,324
پس حقیقت داره

740
01:02:25,992 --> 01:02:27,160
حتماً با موفقیت فرار کردی

741
01:02:27,910 --> 01:02:29,787
درسته، گفتی فقط یه گردش کوتاهه

742
01:02:31,539 --> 01:02:32,623
بله، به لطف تو

743
01:02:37,462 --> 01:02:39,130
بوی مطبوعی میاد

744
01:02:44,302 --> 01:02:45,636
میتونم یکم بخورم؟

745
01:02:50,600 --> 01:02:52,560
بیخیال اصلاً، من که پول ندارم

746
01:02:54,437 --> 01:02:56,314
اینم نوشیدنی  قویتون ارباب

747
01:02:57,982 --> 01:02:58,816
ببخشید

748
01:03:01,986 --> 01:03:03,321
یکی از اینا میخوام

749
01:03:04,030 --> 01:03:04,989
بله، ارباب

750
01:03:08,951 --> 01:03:10,870
دستت طلا، جانگ اوک

751
01:03:13,164 --> 01:03:14,290
از کجا اسمم رو میدونی؟

752
01:03:14,373 --> 01:03:16,000
...وقتی دنبال نامزدم میگشتم

753
01:03:16,083 --> 01:03:18,127
اتفاقی فهمیدم

754
01:03:19,212 --> 01:03:20,046
نامزد؟

755
01:03:20,129 --> 01:03:22,006
به زودی ازدواج میکنم

756
01:03:22,715 --> 01:03:24,342
اون به جین یو وون نقل مکان میکنه

757
01:03:26,511 --> 01:03:28,304
حتی شوهر کاهن های معمولی هم
به اونجا نقل مکان میکنن؟

758
01:03:28,387 --> 01:03:29,764
!معلومه که نه

759
01:03:29,847 --> 01:03:32,183
فقط رهبر جین یو وون همسرش رو به اونجا میبره

760
01:03:32,266 --> 01:03:34,101
ولی اون که جین چویونه

761
01:03:34,727 --> 01:03:36,813
چویون دختر دومه

762
01:03:38,397 --> 01:03:40,691
...رهبر آینده ی جین یو وون

763
01:03:40,775 --> 01:03:42,276
دختر بزرگتره، که من باشم

764
01:03:43,194 --> 01:03:44,111
!جین بویون

765
01:03:47,990 --> 01:03:50,159
چی؟ تو کی هستی؟

766
01:03:52,620 --> 01:03:54,038
اون سالها پیش مرد

767
01:03:54,121 --> 01:03:57,750
من که بهت گفتم خیلی سال قبل مردم

768
01:04:00,378 --> 01:04:02,922
...من اونجا زندانی شدم چون

769
01:04:03,005 --> 01:04:04,549
از همون اول قرار نبود وجود داشته باشم

770
01:04:06,884 --> 01:04:09,428
مادرم میخواد همسر آینده م
یواشکی نقل مکان کنه

771
01:04:09,512 --> 01:04:11,264
میخواد برای جین یو وون یه وارث بدنیا بیارم

772
01:04:12,306 --> 01:04:15,601
ولی اگه ازدواج کنم
تا ابد تو اون اتاق زندانی میشم

773
01:04:15,685 --> 01:04:18,229
پس تو جین بویونی

774
01:04:18,312 --> 01:04:20,481
و میخوای فرار کنی و
از زیر بار ازدواج شونه خالی کنی؟

775
01:04:22,441 --> 01:04:24,235
نمیتونم در برم

776
01:04:24,735 --> 01:04:27,280
برای همین میخواستم نامزدم رو
پیدا کنم و ازش کمک بخوام

777
01:04:29,782 --> 01:04:31,742
!ولی همین الان یه ایده ی خفن به ذهنم رسید

778
01:04:34,412 --> 01:04:37,874
باید به جای اینکار یه شوهر مناسب پیدا کنم

779
01:04:40,960 --> 01:04:42,128
...حالا که حرفش شد

780
01:04:43,379 --> 01:04:44,213
جانگ اوک

781
01:04:45,840 --> 01:04:47,717
با من ازدواج میکنی؟

782
01:04:48,926 --> 01:04:49,760
چی؟

783
01:04:49,844 --> 01:04:53,139
میخوام شوهرم بشی

784
01:05:04,734 --> 01:05:07,904
دیگه هیچ دانشمندی تو جون جین کاگ
برای آموزش دادن نمونده

785
01:05:10,323 --> 01:05:11,198
فقط اوک اونجاست

786
01:05:12,158 --> 01:05:13,910
...ولی اون دلیلی بود که

787
01:05:14,660 --> 01:05:15,494
همه رفتن

788
01:05:19,081 --> 01:05:20,374
من اول رفتم

789
01:05:23,336 --> 01:05:24,754
...وقتی شما دوتا داشتین سخت مبارزه میکردین

790
01:05:26,422 --> 01:05:28,257
من تنهایی در رفتم

791
01:05:33,012 --> 01:05:33,846
!متاسفم

792
01:05:38,893 --> 01:05:40,061
تو هم داشتی مبارزه میکردی

793
01:05:43,606 --> 01:05:44,440
...یول، تو هم میدونستی

794
01:05:46,067 --> 01:05:47,151
مگه نه؟

795
01:05:49,445 --> 01:05:50,613
میدونستی که اون ناکسوئه

796
01:05:54,617 --> 01:05:55,451
آره

797
01:05:56,035 --> 01:05:58,746
اوک اولین نفری بود که ناکسو رو شناخت

798
01:06:01,123 --> 01:06:03,376
ولی اولین نفری که ناکسو رو ملاقاتش کرد
من بودم

799
01:06:18,265 --> 01:06:20,851
ما فقط یه بار دیدیم اونوقت تو
ازم میخوای باهات ازدواج کنم؟

800
01:06:21,644 --> 01:06:23,229
!جداً عقلت رو از دست دادی

801
01:06:23,312 --> 01:06:27,233
اصلاً نباید کمک میکردم فرار کنی-
عقلم خیلی هم سرجاشه-

802
01:06:27,817 --> 01:06:29,986
تو اونقدر قدرتمند هستی که با مادرم مقابله کنی

803
01:06:30,069 --> 01:06:32,071
و با جین یو وون خصومت داری

804
01:06:32,154 --> 01:06:34,532
اگه ما ازدواج کنیم شاید اون بندازتم بیرون

805
01:06:35,408 --> 01:06:36,951
!این دقیقاً همون چیزیه که من میخوام

806
01:06:39,912 --> 01:06:42,373
!باورم نمیشه با بهترین شوهر ممکن برخورد کردم

807
01:06:48,295 --> 01:06:50,297
باورم نمیشه درحالی که فقط یه بار همو ملاقات کردیم

808
01:06:50,381 --> 01:06:51,632
به دیوونه ترین عروس ممکن برخوردم

809
01:06:52,341 --> 01:06:54,176
پس منو به چشم یه عروس میبینی؟-
!نه خیرم-

810
01:06:55,970 --> 01:06:56,971
!به چشمهام نگاه کن

811
01:06:58,597 --> 01:07:00,099
منو ببین و دوباره فکرات رو کن

812
01:07:04,937 --> 01:07:07,148
نمیخوای باهام مزدوج شی؟

813
01:07:07,231 --> 01:07:08,149
چرا؟

814
01:07:08,232 --> 01:07:09,066
...چون

815
01:07:12,695 --> 01:07:13,738
!زیبایی من بی همتاست

816
01:07:17,616 --> 01:07:18,784
داری دیوونه م میکنی

817
01:07:19,577 --> 01:07:20,703
...نمیتونم این حقیت که هرجا میرم

818
01:07:21,412 --> 01:07:24,540
همه ی سرها برمیگرده سمت من رو انکار کنم

819
01:07:28,085 --> 01:07:30,087
مطمئنم خودت هم شاهدی

820
01:07:30,171 --> 01:07:31,130
آره، زیبایی

821
01:07:32,298 --> 01:07:35,301
امیدوارم یه مورد عالی به تورت بخوره

822
01:07:37,219 --> 01:07:38,637
مرغ هم نوش جونت

823
01:07:38,721 --> 01:07:39,722
!جانگ اوک

824
01:07:43,976 --> 01:07:44,810
تو

825
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
فکر کردی من هالو ام؟

826
01:07:48,647 --> 01:07:49,482
کافیه دیگه

827
01:07:58,991 --> 01:08:00,242
خوشمزه به نظر میاد

828
01:08:00,326 --> 01:08:02,870
از گردشت لذت ببر و برگرد خونه

829
01:08:19,470 --> 01:08:21,180
!لعنتی
بزودی گیرم میندازن

830
01:09:05,391 --> 01:09:06,809
یه چیزی رفته رو مخم

831
01:09:08,936 --> 01:09:10,938
...اینکه میبینم چقدر برای پیدا کردنت مشتاقن

832
01:09:11,856 --> 01:09:13,774
یعنی فقط یه کاهن پست نیستی

833
01:09:13,858 --> 01:09:16,694
تو، واقعاً جین بویونی؟

834
01:09:17,403 --> 01:09:19,780
آره، من جین بویونم

835
01:09:19,864 --> 01:09:21,240
اون سالها پیش گم شد

836
01:09:21,323 --> 01:09:23,617
ولی سه سال پیش پیدام کردن

837
01:09:23,701 --> 01:09:25,828
اون موقع یه دختر قلابی هم پیدا کردن

838
01:09:25,911 --> 01:09:29,373
اگه قلابی بودم
چرا باید این همه سال مخفیم میکردن؟

839
01:09:30,207 --> 01:09:31,500
من خود خودشم

840
01:09:32,418 --> 01:09:34,962
...یه چیز دیگه، من شنیدم که

841
01:09:36,046 --> 01:09:38,132
جین بویون میتونست انرژی رو ببینه

842
01:09:40,259 --> 01:09:43,345
و تو سنگ یخ رو درون من دیدی؟

843
01:09:44,054 --> 01:09:45,222
درسته

844
01:09:45,306 --> 01:09:47,850
من دختر بزرگ جین یو وون هستم که
قدرتهای عظیم الهی داره

845
01:09:48,809 --> 01:09:50,394
اگه قیافه م جذبت نکرده

846
01:09:50,477 --> 01:09:51,520
مهارت هام رو در نظر بگیر

847
01:09:52,229 --> 01:09:54,023
ممکنه یه روز به کمکم احتیاج پیدا کنی

848
01:09:58,277 --> 01:09:59,111
بسیار خب

849
01:10:00,404 --> 01:10:02,114
...اگه یه وقتی به کمکت نیاز پیدا کردم

850
01:10:03,324 --> 01:10:04,283
اون موقع پیدات میکنم

851
01:10:10,164 --> 01:10:12,041
من همین ماه و تو شبی که
ماه کامله ازدواج میکنم

852
01:10:12,124 --> 01:10:14,960
و وقتی که ازدواج کردم
هرگز نمیتونم از اون اتاق خارج بشم

853
01:10:16,503 --> 01:10:18,464
برای جلوگیری از این سرنوشت
به یه داماد جدید نیاز دارم

854
01:10:21,884 --> 01:10:24,803
میخوام بیای و منو با خودت ببری

855
01:10:26,347 --> 01:10:27,264
منتظر میمونم

856
01:10:28,474 --> 01:10:30,517
لطفاً بیا دنبالم

857
01:10:43,113 --> 01:10:43,948
جانگ اوک

858
01:10:44,990 --> 01:10:48,285
انگار همه ازت دوری میکنن

859
01:10:49,245 --> 01:10:51,080
تا وقتی یکی هست که میخواد باهات ازدواج کنه
از این فرصت استفاده کن

860
01:10:52,248 --> 01:10:53,624
من میخوام باهات ازدواج کنم

861
01:10:56,377 --> 01:10:57,211
بیخیال شو

862
01:11:07,471 --> 01:11:08,806
اینجایی

863
01:11:08,889 --> 01:11:10,099
بریم

864
01:11:20,985 --> 01:11:22,486
حالتون خوب بوده، استاد؟

865
01:11:22,569 --> 01:11:24,780
من دیگه رهبر سونگ ریم نیستم

866
01:11:25,656 --> 01:11:27,116
حالا دیگه دانگ گو رهبره

867
01:11:27,908 --> 01:11:29,034
بیخیال

868
01:11:29,118 --> 01:11:30,202
عمو

869
01:11:30,286 --> 01:11:32,579
هر بار یکی اینجوری صدام میزنه معذب میشم

870
01:11:32,663 --> 01:11:34,581
...میشه دوباره مقامت رو بگیری و

871
01:11:34,665 --> 01:11:36,458
اجازه بدی من فقط کمکت کنم؟

872
01:11:36,542 --> 01:11:37,584
فراموشش کن

873
01:11:37,668 --> 01:11:40,546
الان دیگه خیلی آزاد شدم

874
01:11:43,382 --> 01:11:44,758
این روزها چیکار میکنید؟

875
01:11:44,842 --> 01:11:48,512
کشاورزی و خونه داری

876
01:11:50,014 --> 01:11:50,848
یول

877
01:11:51,640 --> 01:11:56,312
یه جشن بزرگ فقط برای تو آماده کردم

878
01:11:57,688 --> 01:12:00,316
غذا رو خودتون درست میکنین، عمو؟

879
01:12:00,399 --> 01:12:01,984
یول هم باید مزه غذاهای منو بچشه

880
01:12:02,818 --> 01:12:04,445
یول، منتظرش باش

881
01:12:15,164 --> 01:12:17,875
درسته، نمیشه که من تنها قربانی باشم

882
01:12:17,958 --> 01:12:20,044
تو هم باید امتحانش کنی

883
01:12:22,755 --> 01:12:24,590
بفرما، یه قربانی دیگه اضافه شد

884
01:12:37,311 --> 01:12:38,145
برگشتی

885
01:12:42,983 --> 01:12:44,443
آره، برگشتم

886
01:13:15,265 --> 01:13:18,394
این دودوک رو خودم درست کردم
یکمم رب فلفل قرمز اضافه کردم

887
01:13:18,477 --> 01:13:21,063
و ذغالی درستش کردم

888
01:13:21,939 --> 01:13:23,315
خوش عطر نیست؟

889
01:13:26,693 --> 01:13:27,903
این دودوک بود؟

890
01:13:30,906 --> 01:13:31,740
نمیدونستم

891
01:13:33,909 --> 01:13:37,162
حتما حس چشایی یول دیر میگیره

892
01:13:37,955 --> 01:13:40,165
واقعاً؟ سعی کن مزه ش کنی

893
01:13:45,170 --> 01:13:46,296
بوی عجیبی داره

894
01:13:50,592 --> 01:13:52,886
واقعا بابت باملاحظه بودنتون ممنونم

895
01:13:54,138 --> 01:13:55,431
ولی نمیتونم دیگه بخورم

896
01:13:57,516 --> 01:13:59,852
میفهمم

897
01:13:59,935 --> 01:14:02,479
حتماً به مذاقت خوش نمیاد

898
01:14:02,563 --> 01:14:03,397
درسته-
درسته-

899
01:14:04,189 --> 01:14:06,817
دانگ گو و اوک میتونن بقیه ش رو بخورن

900
01:14:21,707 --> 01:14:24,251
از اینکه میبینم شما سه تا دوباره پیشم نشستین

901
01:14:24,334 --> 01:14:25,836
خیلی خوشحالم

902
01:14:27,546 --> 01:14:28,422
به سلامتی

903
01:14:39,600 --> 01:14:41,351
بخورید-
بخورید-

904
01:14:46,523 --> 01:14:48,108
...پارک دانگ گو از سونگریم خبر داره که

905
01:14:48,192 --> 01:14:50,486
داریم برای عروسی آماده مشیم؟

906
01:14:51,069 --> 01:14:52,070
بله، بانوی من

907
01:14:52,154 --> 01:14:54,781
شنیدم مدام میپرسه که عروس کیه

908
01:14:58,660 --> 01:15:00,412
...چون راجع به بویون چیزی نمیدونه

909
01:15:00,996 --> 01:15:02,873
باید بگیم عروس منم

910
01:15:10,380 --> 01:15:12,716
!من عاشقت بودم، جین چویون-
خداحافظ-

911
01:15:14,009 --> 01:15:17,221
!خیلی دوست داشتم

912
01:15:17,304 --> 01:15:18,514
بچه ی طفلکی

913
01:15:19,556 --> 01:15:21,058
...اینقدر خل شده یعنی

914
01:15:22,309 --> 01:15:25,646
حتماً سانگ هو در مورد اینکه تو جین یو وون
داره عروسی برگزار میشه راست میگفت

915
01:15:29,483 --> 01:15:32,444
واقعاً تو جین یو وون عروسی برگزار میشه؟

916
01:15:33,028 --> 01:15:35,197
شنیدم تدارکات عروسی رو تهیه دیدن

917
01:15:36,240 --> 01:15:39,034
سه ساله که در هاشون رو بستن و آروم گرفتن

918
01:15:40,202 --> 01:15:43,455
فکر کنم عروسی هم پنهانی برگزار بشه

919
01:15:47,125 --> 01:15:49,294
میدونی عروس کیه؟

920
01:15:49,378 --> 01:15:50,546
احتمالاً جین چویون

921
01:15:51,630 --> 01:15:54,550
اون تنها دختر خانواده ست

922
01:15:56,051 --> 01:15:57,719
دختر بزرگشون جین بویون هم هست

923
01:15:57,803 --> 01:15:59,846
ولی اون دختر مرده

924
01:16:00,430 --> 01:16:03,850
درحالی که سعی داشت سنگ یخ رو که
تو دریاچه مهر و موم شده بود بازیابی کنه

925
01:16:03,934 --> 01:16:05,602
تو آب غرق شد

926
01:16:05,686 --> 01:16:07,104
...پدرش قبل از مرگ

927
01:16:08,313 --> 01:16:10,023
به همه چی اعتراف کرد

928
01:16:11,692 --> 01:16:14,111
خیلی حیف شد که مرد

929
01:16:14,695 --> 01:16:17,489
با قدرتهای الهی که تو اون سن کم داشت

930
01:16:18,657 --> 01:16:21,326
...وقتی بزرگ میشد حتماً به قدرتمندی جین سول ران

931
01:16:21,827 --> 01:16:23,370
اولین رهبر جین یو وون میشد

932
01:16:26,164 --> 01:16:26,999
...اگه یه کاهن

933
01:16:28,458 --> 01:16:30,252
به قدرتمندی جین سول ران وجود داشته باشه

934
01:16:32,254 --> 01:16:34,631
میتونه سنگ یخ درون من رو خارج کنه؟

935
01:16:35,757 --> 01:16:36,967
...اگه بتونه

936
01:16:38,010 --> 01:16:39,261
میخوای خارجش کنی؟

937
01:16:45,517 --> 01:16:49,187
فقط به لطف قدرت اون سنگه که زنده ای

938
01:16:49,771 --> 01:16:50,772
...گفتین سنگ یخ باید نابود بشه چون

939
01:16:51,607 --> 01:16:54,401
هیچ انسانی قادر به کنترل کردنش نیست

940
01:16:55,902 --> 01:16:56,737
بله

941
01:16:57,779 --> 01:16:58,780
حق با شماست

942
01:17:00,449 --> 01:17:01,450
...تحملش برای من

943
01:17:03,702 --> 01:17:04,536
زیادیه

944
01:17:10,208 --> 01:17:11,543
...خدمتکار کیم بهم گفت که

945
01:17:13,086 --> 01:17:16,214
...دیدن اینکه با یه قلب زخمی زندگی میکنی

946
01:17:16,298 --> 01:17:18,300
خیلی درناکه

947
01:17:19,926 --> 01:17:21,261
هنوزم خیلی درناکه؟

948
01:17:23,805 --> 01:17:25,182
باید همون موقع میمردم

949
01:17:25,807 --> 01:17:27,476
...به عنوان یه انسان

950
01:17:28,852 --> 01:17:31,021
!باید همون موقع و همونجا میمردم

951
01:17:31,605 --> 01:17:33,357
...فکر میکنی در آوردن سنگ یخ

952
01:17:34,816 --> 01:17:37,611
قلب مجروحت رو تسکین میده؟

953
01:17:43,784 --> 01:17:46,662
...اما اگه اینکارو بکنی

954
01:17:48,288 --> 01:17:49,206
میمیری

955
01:17:53,085 --> 01:17:53,919
...حداقل

956
01:17:57,130 --> 01:18:00,008
این بار رو از رو شونه هام برمیدارم و
بالاخره آرامش میگیرم

957
01:19:09,077 --> 01:19:10,078
عمو یون او

958
01:19:10,162 --> 01:19:11,329
دارین ازدواج میکنین؟

959
01:19:12,456 --> 01:19:14,207
هیچوقت بهم نگفتین

960
01:19:15,333 --> 01:19:18,378
قرار بود یه راز باشه
برای همین نمیتونستم بهت بگم

961
01:19:19,755 --> 01:19:23,800
من به زودی با جین بویون
بزرگترین دختر جین یو وون ازدواج میکنم

962
01:19:31,683 --> 01:19:34,561
رسممون اینه که عروسی
تو خونه ی داماد برگزار بشه

963
01:19:35,312 --> 01:19:37,355
و بعد داماد با عروس برگرده جین یو وون

964
01:19:46,239 --> 01:19:47,157
این چیه؟

965
01:19:48,241 --> 01:19:49,576
یه گلبرگ؟

966
01:19:50,494 --> 01:19:52,537
وقتی تو ناامیدی مطلق به سر میبردم این اومد پیشم

967
01:19:55,165 --> 01:19:56,666
امیدوارم برگرده

968
01:19:59,544 --> 01:20:03,340
میدونم از اینکار متنفری
اما نباید دوباره فرار کنی

969
01:20:05,300 --> 01:20:06,134
میدونم

970
01:20:07,052 --> 01:20:08,053
منتظرم

971
01:20:08,720 --> 01:20:11,139
منتظر؟ منتظر کی؟

972
01:20:13,642 --> 01:20:14,768
دامادم

973
01:20:17,813 --> 01:20:20,732
لطفاً بیا و منو با خودت ببر

974
01:20:47,968 --> 01:20:49,970
عروس جین یو وون رو ترک کرده

975
01:20:50,679 --> 01:20:51,763
و به زودی میرسه اینجا

976
01:20:54,266 --> 01:20:57,143
اون همونیه که بویون امشب باهاش ازدواج میکنه؟

977
01:20:57,227 --> 01:20:58,061
آره

978
01:20:58,562 --> 01:21:00,772
...اون عموزاده ی ملکه و ژنرال سو

979
01:21:00,856 --> 01:21:01,857
از قلعه ی سوهوئه

980
01:21:02,440 --> 01:21:03,650
...اون خیلی زودهنگام والدینش رو از دست داده و

981
01:21:03,733 --> 01:21:05,610
کسی رو نداره که بهش تکیه کنه

982
01:21:06,945 --> 01:21:08,905
به کمکون نیاز داره

983
01:21:09,698 --> 01:21:12,033
برای همین میتونم اطمینان داشته باشم که
کارشو خوب انجام میده

984
01:21:16,329 --> 01:21:17,289
...اون نمیتونه

985
01:21:18,206 --> 01:21:20,584
خواهرم رو آزاد کنه

986
01:21:38,018 --> 01:21:39,394
حدس میزنم نمیاد

987
01:23:16,825 --> 01:23:17,659
میدونستم

988
01:23:18,493 --> 01:23:19,703
میدونستم میای

989
01:23:20,870 --> 01:23:22,288
شاید به یه کاری بیای

990
01:23:22,872 --> 01:23:24,499
بهت که گفتم که آدم مفیدیم

991
01:23:31,339 --> 01:23:32,590
بریم

992
01:23:32,674 --> 01:23:33,508
حتماً

993
01:23:38,263 --> 01:23:40,265
!بریم، همسر عزیزم

994
01:23:48,148 --> 01:23:50,942
(کیمیای روح)
(فصل 2: نور و سایه)

995
01:23:51,026 --> 01:23:53,903
میدونی من هیچی از قبل از جین یو وون یادم نمیاد

996
01:23:54,779 --> 01:23:56,906
همه جای سونگ ریم رو بگردید و
پارک دانگ گو رو پیدا کنید

997
01:23:56,990 --> 01:23:59,200
فکر کردم مراسم عروسی بانو چویونه

998
01:23:59,284 --> 01:24:02,829
هرچند میخواستم مراسم رو بهم بزنم، اما نزدم

999
01:24:02,912 --> 01:24:03,747
هرکس که بانو رو پیدا کنه
مژدگانی ویژه ای دریافت میکنه

1000
01:24:03,830 --> 01:24:06,458
بالاخره همه ی دنیا راجع به بویون فهمیدن

1001
01:24:07,000 --> 01:24:09,961
قصد داری ازش بخوای سنگ یخ رو برات دربیاره؟

1002
01:24:10,754 --> 01:24:13,631
ما قبلاً همو دیدیم؟

1003
01:24:14,591 --> 01:24:17,385
برای چه کاری به من نیاز داری؟

1004
01:24:17,886 --> 01:24:20,972
من فقط به قدرتهای عظیم الهیت نیاز دارم
برای همین بهت احتیاج دارم
