﻿1
00:00:40,290 --> 00:00:44,919
(کیمیای روح)
(فصل 2: نور و سایه)

2
00:00:48,923 --> 00:00:50,341
...من و تو

3
00:00:51,176 --> 00:00:52,343
مدت طولانی ای همدیگه رو دوست داشتیم

4
00:00:52,927 --> 00:00:53,887
چی؟

5
00:00:56,139 --> 00:00:59,309
من یادم اومدم وقتی این سنگ یشم
یین و یانگ رو به هم دادیم

6
00:01:01,561 --> 00:01:02,479
چی رو یادت میاد؟

7
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
دفعه پیش که شاهدی از خودت ساختی که نبود

8
00:01:05,732 --> 00:01:07,275
حالا داری خاطره هم میسازی؟

9
00:01:10,945 --> 00:01:11,946
"اینا تخم پرنده ان"

10
00:01:13,323 --> 00:01:14,657
"اول من برمیدارم"

11
00:01:17,368 --> 00:01:19,245
"من قرمز رو برمیدارم، تو میتونی آبی رو برداری"

12
00:01:21,873 --> 00:01:23,083
من اول برمیدارم

13
00:01:23,166 --> 00:01:24,918
من قرمز رو برمیدارم، تو میتونی آبی رو برداری

14
00:01:29,005 --> 00:01:30,131
دیدی؟

15
00:01:30,215 --> 00:01:31,925
دیدی این بار دروغ نمیگم

16
00:01:37,472 --> 00:01:38,765
از کجا اینو میدونستی؟

17
00:01:40,141 --> 00:01:42,435
همین که این یشم رو برداشتم به یادم اومد

18
00:01:42,519 --> 00:01:43,436
چرا آخه تو؟

19
00:01:45,230 --> 00:01:46,064
...شاید

20
00:01:47,315 --> 00:01:49,859
چون من یه کاهن با قدرت های ماورایی ام

21
00:01:55,073 --> 00:01:56,908
امکان نداره خاطره من باشه

22
00:01:56,991 --> 00:01:59,035
احتمالا برای صاحب این یشم آبی ئه

23
00:02:02,122 --> 00:02:03,456
این یشم یین و یانگ

24
00:02:04,499 --> 00:02:06,000
از جین یو وون اومده، مگه نه؟

25
00:02:08,253 --> 00:02:09,963
حتما وقتی بچه بودم اونجا دیدمش

26
00:02:10,630 --> 00:02:13,424
وقتی دیدمش این خاطرات به ذهنم اومدن
برای همین فکر کردم خاطرات خودمن

27
00:02:14,384 --> 00:02:16,302
ولی انگار خاطرات مال صاحب این یشمه

28
00:02:18,972 --> 00:02:20,056
...خاطراتش هنوزم

29
00:02:22,058 --> 00:02:23,476
داخل اون یشمه؟

30
00:02:27,939 --> 00:02:29,816
فکر کنم واقعا یه کاهن عالی ام

31
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
میتونم خاطرات داخل اشیا رو هم ببینم

32
00:02:35,321 --> 00:02:39,033
دوست داشتم  وقتی میبینی دوباره
دارم قدرت هام رو به دست میارم، خوشحال بشی

33
00:02:40,493 --> 00:02:42,370
ولی چون فکر کردی اون زنه بدو بدو اومدی اینجا

34
00:02:43,955 --> 00:02:44,956
حتما خیلی ناامید شدی

35
00:02:45,039 --> 00:02:46,207
آره

36
00:02:47,834 --> 00:02:49,085
واقعا ناامید شدم

37
00:02:50,587 --> 00:02:53,506
اینو میذارم جایی که پیداش کردم

38
00:03:13,151 --> 00:03:15,862
دوباره افتاد که

39
00:03:16,738 --> 00:03:19,365
چرا اون برج سنگی رو تو کوه درست کردی؟

40
00:03:20,241 --> 00:03:24,037
عزادار مرگش نبودی؟
داشتی دعا میکردی برگرده؟

41
00:03:24,871 --> 00:03:26,623
زدی حسابی خرابش کردی

42
00:03:48,102 --> 00:03:49,896
چیزی که قبلا خراب کردی رو
سعی نکن درستش کنی

43
00:03:49,979 --> 00:03:52,190
من واقعا بهش دست هم نزدم
خودش افتاد

44
00:03:52,273 --> 00:03:53,107
که اینطور؟

45
00:03:54,025 --> 00:03:57,570
پس از قدرتت برای ناامید کردن
من استفاده نمیکردی؟

46
00:03:59,405 --> 00:04:00,448
دارم راستش رو میگم

47
00:04:02,951 --> 00:04:04,494
اتفاقی این یشم رو پیدا کردم

48
00:04:05,161 --> 00:04:07,914
و وقتی اولش اون خاطرات رو دیدم
فکر کردم خاطرات خودمن

49
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
اگه قبل از اینکه متوجه چیزی بشم میومدی

50
00:04:14,128 --> 00:04:15,338
الان خوشحال بودم

51
00:04:16,798 --> 00:04:19,884
خوبه که فقط من اینجا ناامید نشدم

52
00:04:20,468 --> 00:04:22,762
چطور فکر کردی اونا خاطرات تو ان؟

53
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
چون چیزی رو داری که مال اون بود؟

54
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
خاطره ی دیگه ای مثل این، دیگه ندیدی؟

55
00:04:28,935 --> 00:04:29,769
نه

56
00:04:31,062 --> 00:04:31,980
فقط اون یه صحنه رو دیدم

57
00:04:33,731 --> 00:04:37,026
نگاه کردن به خاطرات یکی دیگه
اصلا لذت بخش نیست، میبینی که

58
00:04:40,154 --> 00:04:40,989
بگیرش

59
00:04:43,199 --> 00:04:46,202
چرا؟ گفتی وقتی فکر میکردی مال توئه
خوشحال شده بودی که

60
00:04:46,786 --> 00:04:48,204
اگه چیز دیگه ای میبینی بهم بگو

61
00:04:49,080 --> 00:04:51,374
همونطور که تو گفتی
ما مدت طولانی همدیگه رو دوست داشتیم

62
00:04:53,126 --> 00:04:54,544
...خیلی دلم میخواد بدونم قبل مرگش

63
00:04:57,130 --> 00:04:58,172
چه احساسی داشته

64
00:04:58,256 --> 00:04:59,632
نمیتونم چیز دیگه ای ببینم

65
00:05:00,341 --> 00:05:02,593
ولم کن، داری بهم صدمه میزنی

66
00:05:02,677 --> 00:05:04,387
یشم رو نگه دار

67
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
هرچی بیشتر قدرت هات رو به دست بیاری
خاطرات بیشتری میبینی

68
00:05:07,348 --> 00:05:09,517
داری منو میندازی وسط خودت و اون دختر مرده؟

69
00:05:09,600 --> 00:05:11,769
خودت با صدا کردن من این کار رو کردی

70
00:05:17,025 --> 00:05:19,277
به لطفش
فهمیدم یه فایده ی دیگه برام داری

71
00:05:20,445 --> 00:05:22,238
من سوالاتم رو تو اون برج سنگی خاک کردم

72
00:05:22,322 --> 00:05:24,198
با این فکر که هیچوقت جوابی براشون پیدا نمیکنم

73
00:05:26,159 --> 00:05:27,452
شاید به لطف تو بتونم جوابشون رو بفهمم

74
00:05:27,535 --> 00:05:29,329
صدات کردم به این امید که نیای

75
00:05:31,080 --> 00:05:32,248
نباید میومدی

76
00:05:37,128 --> 00:05:38,796
برای همینه که بقیه وقتی میشنون ما ازدواج کردیم

77
00:05:39,964 --> 00:05:42,008
هیشکی باورش نمیشه

78
00:05:44,677 --> 00:05:46,262
الکی سر هیچ و پوچ خوشحال بودم

79
00:05:46,346 --> 00:05:48,139
با ازدواج با من به خواسته هات رسیدی

80
00:05:48,723 --> 00:05:49,974
از جین یو وون فرار کردی

81
00:05:50,058 --> 00:05:51,976
یه جا برای موندن و داشتن آزادی پیدا کردی

82
00:05:53,603 --> 00:05:54,479
حق با توئه

83
00:05:56,272 --> 00:05:59,442
حالا که انتظاری ازت ندارم
آروم تر شدم

84
00:06:00,568 --> 00:06:02,320
فکر کنم همسر واقعی تو این برج سنگیه

85
00:06:03,154 --> 00:06:04,364
...حتما

86
00:06:04,947 --> 00:06:06,324
به حالت اولش برمیگردونم

87
00:06:06,407 --> 00:06:07,658
هر کاری دلت میخواد بکن

88
00:06:32,558 --> 00:06:33,684
عوضی

89
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
پس این برج سنگی همسر قانویش ئه
و من همسر دومشم؟

90
00:06:38,022 --> 00:06:39,607
باید همون اولش بهم میگفت

91
00:06:40,691 --> 00:06:43,611
اونوقت به این برج حسودی نمیکردم

92
00:06:51,077 --> 00:06:52,662
همه اش تقصیر اوکه

93
00:06:54,372 --> 00:06:56,833
بدجنس، اوک عوضی

94
00:07:08,344 --> 00:07:10,596
باید از همون اول که دیدمش میفهمیدم

95
00:07:10,680 --> 00:07:11,931
که یه عوضی گنده دماغه

96
00:07:14,350 --> 00:07:15,268
نه صبر کن

97
00:07:16,227 --> 00:07:17,395
باید بگم شوهر گنده دماغ؟

98
00:07:38,666 --> 00:07:40,835
وای، گرسنمه

99
00:07:49,886 --> 00:07:52,054
اون چی بود؟ گرگ بود؟

100
00:07:52,138 --> 00:07:55,266
نکنه این کوه ببر داشته باشه؟

101
00:08:15,411 --> 00:08:17,747
!باشه چه بهتر! بیا همینجوری منو زنده زنده بخور

102
00:08:20,875 --> 00:08:22,084
...اگه یه ببر منو زنده زنده بخوره

103
00:08:23,419 --> 00:08:25,254
شاید اونوقت برا منم یه برج سنگی ساخت

104
00:09:00,039 --> 00:09:01,582
...فکر میکردم ببر میاد سراغم

105
00:09:03,834 --> 00:09:05,127
ولی به جاش کرم های شب تاب اومدن

106
00:09:13,094 --> 00:09:14,387
یعنی من احضارشون کردم؟

107
00:10:34,216 --> 00:10:35,760
!بانو بویون

108
00:10:36,636 --> 00:10:39,096
!بانوی جوان-
!بانوی جوان-

109
00:10:39,180 --> 00:10:41,349
!بانوی جوان-
کجایین؟-

110
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
!بانو بویون-
!اگه اونجایین جواب بدین-

111
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
!بانوی من-
اینجام-

112
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
بانوی جوان کجایین؟-
!همینجام-

113
00:10:48,939 --> 00:10:50,066
شمایین بانو؟

114
00:10:50,608 --> 00:10:52,360
اوه عزیزم

115
00:11:00,451 --> 00:11:02,828
ما نگرانتون بودیم بانو

116
00:11:02,912 --> 00:11:04,455
بیاین دیگه برگردیم خونه

117
00:11:04,538 --> 00:11:05,998
بیاین پایین

118
00:11:07,917 --> 00:11:10,127
آروم، مراقب باشین-
ممنون-

119
00:11:10,211 --> 00:11:13,089
اینجا شب ها هوا سرد میشه

120
00:11:16,300 --> 00:11:17,134
بیاین

121
00:11:18,844 --> 00:11:21,597
بیاین برگردیم پایین

122
00:11:21,681 --> 00:11:23,140
ممنون-
بریم بریم-

123
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
اتفاقی که نیفتاد، بانو؟

124
00:11:29,772 --> 00:11:32,525
همین که رسیدیم خونه برا بانو
حمام رو آماده کن

125
00:11:39,240 --> 00:11:42,076
همون طور که گفتین من به پودر رسیدگی کردم

126
00:11:42,159 --> 00:11:45,162
هر شایعه ای در مورد ارتباط ملکه با جادو بود

127
00:11:46,163 --> 00:11:47,123
بهم گزارش بده

128
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
حتما

129
00:11:49,417 --> 00:11:50,418
ولی، عالیجناب

130
00:11:51,001 --> 00:11:52,795
چرا اونو آوردید به قصر؟

131
00:11:52,878 --> 00:11:55,881
وقتی داشت اینطوری بهم نگاه میکرد
نمیتونستم ولش کنم بمیره

132
00:11:55,965 --> 00:11:57,800
میترسیدم اون شمن که بهم پیشنهاد کرد
یه وقت منو نفرین کنه

133
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
برای همین محض احتیاط با خودم آوردمش

134
00:11:59,593 --> 00:12:00,636
شمن؟

135
00:12:01,429 --> 00:12:02,722
آره، یه شمنی

136
00:12:02,805 --> 00:12:05,891
بهم گفت به جا بچه دار شدن
این لاک پشت رو بزرگ کنم

137
00:12:05,975 --> 00:12:07,935
فکر کرده مگه کیه به ولیعهد

138
00:12:08,018 --> 00:12:10,104
همچین حرفی بزنه؟

139
00:12:10,187 --> 00:12:11,439
احتمالا نمیدونست من کی ام

140
00:12:12,106 --> 00:12:14,275
فکر میکرد یه طبیب ام

141
00:12:14,358 --> 00:12:15,860
حتما مخش تاب داشت-
اونوقت-

142
00:12:15,943 --> 00:12:18,320
من لاک پشت رو بزرگ میکنم، عالیجناب

143
00:12:18,946 --> 00:12:21,031
نه، دیگه خیلی دیر شده

144
00:12:21,115 --> 00:12:23,951
دیگه میدونه من صاحبشم
فقط به حرفای من گوش میده

145
00:12:24,952 --> 00:12:26,996
واقعا؟-
آره، ببین-

146
00:12:27,079 --> 00:12:28,706
خب، لاک پشت جون

147
00:12:28,789 --> 00:12:29,665
سرت رو بیار بیرون

148
00:12:31,125 --> 00:12:32,168
دیدی؟

149
00:12:34,253 --> 00:12:35,087
آهان

150
00:12:35,171 --> 00:12:37,423
گفت انرژی خوبی داره

151
00:12:38,048 --> 00:12:41,802
خیلی باهوشه
دفعه دیگه، بهش میگم پشتک بزنه

152
00:12:41,886 --> 00:12:45,181
ولی عالیجناب
اگه لاک پشت ها این کار رو بکنن می میرن

153
00:12:45,264 --> 00:12:47,141
واقعا؟-
بله-

154
00:12:49,560 --> 00:12:53,397
لاک پشت جونم، حق نداری هیچوقت پشتک بزنی ها
این یه دستوره

155
00:12:56,233 --> 00:12:57,276
نترسین هیچوقت از این کارها نمیکنه

156
00:12:58,068 --> 00:12:59,361
واقعا لاک پشت خوشتیپی ئه

157
00:13:49,245 --> 00:13:53,082
بهم میگن ناکسو چون هر جا که برم
سر هاشون زمین میفته

158
00:13:53,165 --> 00:13:56,585
من روحم رو به یه بدن جدید منتقل میکنم و برمیگردم

159
00:14:02,550 --> 00:14:03,467
!کمک

160
00:14:05,427 --> 00:14:06,720
!کمک

161
00:14:06,804 --> 00:14:08,639
!کمک-
!اونجا رو-

162
00:14:08,722 --> 00:14:10,224
!اینطرف شنا کن-
!بیا اینجا-

163
00:14:10,307 --> 00:14:11,892
!شنا کن-
!یالا بیا-

164
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
!ناکسو اینجاس

165
00:14:14,353 --> 00:14:17,439
!ناکسو برگشته

166
00:14:18,107 --> 00:14:19,275
ناکسو یه گروتسک شده
(سبکی  که در آن انسان و حیوان با گل و شاخ و برگ و میوه در هم آمیخته شده)

167
00:14:19,358 --> 00:14:21,652
!و همه و تو دریاچه کشت

168
00:14:21,735 --> 00:14:23,195
!گفت روحش رو به یه بدن دیگه منتقل میکنه و برمیگرده

169
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
!ناکسو برگشته! فرار کنین

170
00:14:25,531 --> 00:14:28,075
!زود باشین فرار کنین! خودتون رو نجات بدین

171
00:14:28,158 --> 00:14:29,368
!ناکسو برگشته

172
00:14:29,451 --> 00:14:30,327
!فرار کنین

173
00:14:30,411 --> 00:14:31,579
قرار کنین

174
00:14:31,662 --> 00:14:32,830
!جون خودتون رو نجات بدین

175
00:14:32,913 --> 00:14:35,040
!بدویین-
!ناکسو برگشته-

176
00:14:35,124 --> 00:14:36,500
!ناکسو برگشته-
!ناکسوئه

177
00:14:36,584 --> 00:14:39,003
!ناکسو برگشته-
!بدویین! زود باشین-

178
00:14:49,638 --> 00:14:50,472
سو یول، تویی؟

179
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
چی شده اومدی اینجا؟

180
00:14:55,686 --> 00:14:56,645
دیشب اومدم

181
00:14:57,229 --> 00:14:59,690
چیسونرو خوبه ولی جون جین گاک
بیشتر حس خونه رو میده

182
00:15:03,068 --> 00:15:05,571
تو چرا به جا اینکه خونه باشی اینجایی؟

183
00:15:05,654 --> 00:15:07,573
منم اینجا حس بهتری دارم

184
00:15:07,656 --> 00:15:09,241
مگه نباید یه جا دیگه رو ترجیح بدی؟

185
00:15:10,075 --> 00:15:11,368
یکی تو خونه منتظرته

186
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
تو هم حتما دیدیش

187
00:15:14,496 --> 00:15:17,958
خدمتکار کیم اصرار میکنه مراسم عروسی بگیریم

188
00:15:19,335 --> 00:15:21,211
دارم تا اون موقع خودمو از دردسر
دور نگه میدارم

189
00:15:23,505 --> 00:15:25,299
پس باید بهت تبریک بگم، نه؟

190
00:15:26,300 --> 00:15:27,259
از ته دل؟

191
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
تو چطوری؟ حالت بهتره؟

192
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
قبل اینکه بری خیلی مریض بودی

193
00:15:36,518 --> 00:15:38,062
هنوزم به نظر حالت خوب نیست

194
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
هنوز به خاطر سفر خسته ام

195
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
این که عجیب تره

196
00:15:42,483 --> 00:15:45,194
چند روزی شده که دیگه اومدی
سویول کسیه هنوز خسته باشه؟

197
00:15:49,657 --> 00:15:52,660
چون اینجا خیلی وقته خالی بوده
هواش خیلی سرده

198
00:15:52,743 --> 00:15:55,788
بیرون هوا گرم تره
ولی اینجا سرده

199
00:15:56,914 --> 00:15:58,540
حتما به خاطر منه

200
00:15:58,624 --> 00:16:02,419
شنگ یخ روح ها رو به سمت من جذب میکنه
برای همین اطرافم همیشه سرده

201
00:16:05,673 --> 00:16:06,507
آها

202
00:16:09,426 --> 00:16:10,386
پس تو

203
00:16:12,346 --> 00:16:13,430
همیشه سردته

204
00:16:21,563 --> 00:16:22,398
یول

205
00:16:23,315 --> 00:16:25,109
با اون قیافه واسه من دلسوزی نکن

206
00:16:25,776 --> 00:16:27,319
اینکه من رو دلداری میدی

207
00:16:27,403 --> 00:16:29,905
باعث میشه بخوام بیام تو آغوشت بغلت کنم

208
00:16:37,454 --> 00:16:38,831
میتونم بغلت کنم

209
00:16:40,749 --> 00:16:41,792
زودباش

210
00:16:41,875 --> 00:16:44,586
چت شده؟
تو سه سال گذشته چیزیت شده؟

211
00:16:45,879 --> 00:16:48,215
خیلی تنها بودی؟-
آره، تنها بودم-

212
00:16:48,298 --> 00:16:50,551
بذار بعد عمری رفیقم رو بغل کنم-
چه مرگته؟-

213
00:16:50,634 --> 00:16:52,594
بذار بغلت کنم-
نه، نمیخواد-

214
00:16:52,678 --> 00:16:53,721
چه خبره؟

215
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
شماها چیکار میکنین؟

216
00:16:56,557 --> 00:16:58,684
حالا که دیشب هردو اینجا خوابیدین
منو جا انداختین؟

217
00:16:58,767 --> 00:17:00,811
پس منم اینجا اسباب کشی میکنم

218
00:17:00,894 --> 00:17:03,272
پارک دانگ گو، یول عجیب شده

219
00:17:03,355 --> 00:17:05,024
قبلا ساده و معصوم بود

220
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
ولی نگاش کن، مکار شده-
واقعاً؟-

221
00:17:07,818 --> 00:17:10,738
یول همیشه به پاکی برف سفید بود

222
00:17:10,821 --> 00:17:11,905
از راه به در شده؟

223
00:17:12,948 --> 00:17:14,158
عوض شده؟

224
00:17:16,285 --> 00:17:17,286
عوض شدم؟

225
00:17:18,328 --> 00:17:20,330
میگن آدم یهویی عوض بشه، میمیره

226
00:17:25,419 --> 00:17:27,629
خوب شد قبل از اینکه بمیرم
تونستم دوباره ببینمتون

227
00:17:28,547 --> 00:17:29,381
خوشحالم برگشتم

228
00:17:29,465 --> 00:17:32,259
آره، ولی خیلی زود از برگشتنت پشیمون میشی

229
00:17:32,342 --> 00:17:34,803
عموم واسه صبحونه دعوتمون کرده بریم خونه‌ش

230
00:17:36,597 --> 00:17:38,432
بهش بگو من برگشتم شهرمون-
منو اینجا ندیدی ها-

231
00:17:39,683 --> 00:17:40,809
اگه شماها نیاین

232
00:17:40,893 --> 00:17:42,603
مجبور میشم هر سه پرس غذارو تنهایی بخورم

233
00:17:45,147 --> 00:17:46,356
مثلا باهم دوستیم، مگه نه؟

234
00:17:48,567 --> 00:17:50,069
بهم کمک کنین-
چیکار کنیم؟-

235
00:17:50,152 --> 00:17:51,945
بریم-
باشه، بریم-

236
00:17:52,571 --> 00:17:54,823
آره، بریم غذا بخوریم

237
00:17:55,657 --> 00:17:57,868
خیلی خب، امیدوارم از غذا خوشتون اومده باشه

238
00:17:57,951 --> 00:17:59,036
اینم دسر

239
00:18:00,162 --> 00:18:03,248
یه وعده غذای کامل رو تونستیم تموم کنیم
پس کیک برنجی نباید سخت باشه

240
00:18:03,957 --> 00:18:05,042
حداقل این دیگه آخرشه

241
00:18:05,125 --> 00:18:06,502
کیک برنجی ساده حوصله سربره

242
00:18:06,585 --> 00:18:08,629
به خاطر همین هم واسه‌ش اسم گذاشتم

243
00:18:08,712 --> 00:18:11,381
به اینا میگن
"کیک برنجیِ، بذارش به عهده شانس"

244
00:18:11,465 --> 00:18:15,844
داخل دوتاش عسله
و یکی سس ماهی

245
00:18:15,928 --> 00:18:17,304
جالبه، نه؟

246
00:18:17,387 --> 00:18:18,347
اینو

247
00:18:18,430 --> 00:18:20,057
دو روز و یه شب طول کشید

248
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
تا ایده اش به ذهنم برسه

249
00:18:23,060 --> 00:18:25,187
اصلاً چرا به درست کردن همچین چیزی فکر کردین؟

250
00:18:26,188 --> 00:18:28,982
خوردن این کیک برنجی روزتون رو پیش بینی میکنه

251
00:18:29,066 --> 00:18:31,860
هرکس کیک برنجی سس ماهی انتخاب کنه
روز بدی داره

252
00:18:31,944 --> 00:18:32,861
پس حواستون باشه

253
00:18:32,945 --> 00:18:34,571
خب هرکدوم یکی انتخاب کنین

254
00:18:35,322 --> 00:18:37,699
سس ماهی بوی قوی داره

255
00:18:38,283 --> 00:18:41,829
موقع درست کردنش انرژی تولید کردم
تا جلوی بوش گرفته بشه

256
00:18:41,912 --> 00:18:45,374
عمراً بوی سس ماهی رو حس کنین

257
00:18:52,464 --> 00:18:54,800
از انرژی گرانبهاتون برای
پخت کیک برنجی استفاده کردین؟

258
00:18:54,883 --> 00:18:56,343
حتماً حوصله تون خیلی سر رفته

259
00:18:56,426 --> 00:18:57,427
آره

260
00:18:57,511 --> 00:19:00,139
از روی همین کیک برنجی ها میتونی
تشخیص بدی چقدر حوصله ام سر رفته

261
00:19:00,222 --> 00:19:02,391
سریع انتخاب کنین

262
00:19:02,474 --> 00:19:04,601
من توی همچنین تصمیم گیری هایی بدم

263
00:19:05,727 --> 00:19:06,937
پس اول من انتخاب میکنم

264
00:19:22,327 --> 00:19:24,788
عسله-
من میخواستم اونو بردارم-

265
00:19:26,957 --> 00:19:28,959
من نمیخوام آخر باشم

266
00:19:37,301 --> 00:19:39,887
عسله-
حالا باید حتماً یه همچین کاری میکردین؟-

267
00:19:39,970 --> 00:19:41,889
زدین روزم رو خراب کردین

268
00:19:41,972 --> 00:19:42,973
نه، اوک

269
00:19:43,640 --> 00:19:45,434
چرا میخوای بخوریش؟
میدونی سس ماهی داره

270
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
میتونی یه لقمه از مال من بخوری

271
00:19:46,894 --> 00:19:47,936
از دست شماها

272
00:19:49,229 --> 00:19:51,857
نمیخواین چک کنین تو این یکی چیه؟

273
00:19:51,940 --> 00:19:55,235
گفتین داخل یکیش سس ماهیه

274
00:19:55,319 --> 00:19:57,905
ولی مطمئنین؟

275
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
آره، عمو. من بهتون اعتماد دارم

276
00:20:00,782 --> 00:20:03,744
نمیخوام برای چک کردنش ریسک کنم

277
00:20:03,827 --> 00:20:07,080
طبق قوانین، داخل این یکی قطعاً سس ماهیه

278
00:20:08,582 --> 00:20:11,585
اگه به قوانین شک کنیم
هیچی تو دنیا قابل پیش بینی نمیشه

279
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
عسله؟-
سس ماهیه، نه؟-

280
00:20:28,810 --> 00:20:30,103
هدف این جوک چیه؟

281
00:20:30,187 --> 00:20:33,732
زندگی غیر قابل پیش بینیه
ولی سرنوشتت رو خودت انتخاب میکنی

282
00:20:33,815 --> 00:20:36,485
حالا هرچقدر هم تلخ یا شیرین باشه

283
00:20:36,568 --> 00:20:39,529
باید خودت مزه‌ کنی و قورتش بدی

284
00:20:41,990 --> 00:20:43,116
نوشیدنی برنج رو یادم رفت

285
00:20:43,784 --> 00:20:44,826
همینجا صبرکنین

286
00:20:52,584 --> 00:20:54,962
چی بود؟-
طبق استدلال خودش-

287
00:20:56,129 --> 00:20:59,007
هرچی من بگم
هیچکدوم باور نمیکنین

288
00:20:59,591 --> 00:21:02,552
فقط خودم میدونم انتخابم چی بوده

289
00:21:03,804 --> 00:21:05,514
سس ماهی بود نه؟

290
00:21:08,100 --> 00:21:09,476
همگی اینجایین

291
00:21:10,727 --> 00:21:11,561
چیه؟

292
00:21:13,981 --> 00:21:15,023
اینجا چیکار میکنی؟

293
00:21:15,107 --> 00:21:17,985
از دیشب یه شایعه مسخره پخش شده
ولی نمیشه سرسری گرفتش

294
00:21:18,068 --> 00:21:19,319
چجور شایعه مسخره ای؟

295
00:21:20,862 --> 00:21:23,782
چندتا آدم توی قایقی که از دریاچه گیون چون دهو میگذشت
قتل عام شدن

296
00:21:23,865 --> 00:21:25,951
و میگن کار ناکسو بوده

297
00:21:29,830 --> 00:21:30,998
ناکسو؟

298
00:21:31,081 --> 00:21:33,667
چطور ممکنه؟ اون که مُرده

299
00:21:33,750 --> 00:21:36,044
میگن روحش تبدیل به گروتسک شده و توی دریاچه دیده شده

300
00:21:36,128 --> 00:21:38,880
و ادعا کرده روحش رو جابجا میکنه برمیگرده

301
00:21:38,964 --> 00:21:41,508
پایتخت هم به خاطر این اتفاق بهم ریخته

302
00:21:49,850 --> 00:21:53,020
همگی، طلسمی دارم که در برابر روح ناکسو ازتون محافظت میکنه

303
00:21:53,103 --> 00:21:55,981
این طلسم ها در برابر روح قاتلانه ناکسو ازتون محافظت میکنه

304
00:21:56,064 --> 00:21:59,109
!جمع شین-
این طلسم مبدل های روح رو دفع میکنه-

305
00:21:59,192 --> 00:22:00,444
ناکسو سراغ بدنتون میاد

306
00:22:00,527 --> 00:22:01,486
با این از خودتون محافظت کنین

307
00:22:01,570 --> 00:22:02,988
حتماً، یکی بخرین

308
00:22:16,251 --> 00:22:18,170
از خودتون و خانواده تون

309
00:22:18,253 --> 00:22:19,212
در برابر ناکسو محافظت کنین-
لطفا یکی به من بدین-

310
00:22:19,296 --> 00:22:21,089
بفرما-
با این طلسم از خودتون محافظت کنین-

311
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
بفرمائید

312
00:22:27,220 --> 00:22:30,307
نباید اینو بفروشم
ولی این یکی مخصوص شما

313
00:22:32,184 --> 00:22:33,310
مادر

314
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
خوب شدی

315
00:22:37,189 --> 00:22:41,610
همه قایق هارو چک کردم
ولی اخیراً تو هیچکدوم قتل عامی نبوده

316
00:22:41,693 --> 00:22:45,655
یعنی یه نفر داره راجع به برگشت ناکسو دروغ میگه

317
00:22:45,739 --> 00:22:48,075
همیشه داستان های ترسناک درباره روح ناکسو بوده

318
00:22:49,284 --> 00:22:52,162
ولی قضیه این یکی درباره برگشتش به عنوان مبدل روح چیه؟

319
00:22:53,455 --> 00:22:56,458
به زودی، سومین سالگرد فوت ناکسوئه

320
00:22:56,541 --> 00:22:59,753
معتقدن که اون روز روحش رو جابجا میکنه برمیگرده

321
00:22:59,836 --> 00:23:00,670
آها

322
00:23:01,213 --> 00:23:03,215
پس به خاطر همین این شایعه پخش شده

323
00:23:04,966 --> 00:23:06,760
حتماً اوک خیلی آشفته اس

324
00:23:08,845 --> 00:23:09,679
امروز

325
00:23:10,764 --> 00:23:11,973
واقعاً روز بدی داره

326
00:23:13,100 --> 00:23:14,810
باید بفهمم کی این شایعه رو راه انداخته

327
00:23:14,893 --> 00:23:17,813
مردم دهکده گِه ما هر از گاهی شایعه راه میندازن

328
00:23:17,896 --> 00:23:20,357
تا با فروش طلسم کاسبی کنن
وقتت رو هدر نده

329
00:23:20,440 --> 00:23:22,484
ولی شروع همه چیز، اون قایق ناشناخته اس

330
00:23:24,319 --> 00:23:28,407
میتونی بفهمی کی از دریاچه شنا کرده اومده؟

331
00:23:29,408 --> 00:23:30,575
حتماً

332
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
شایعه های درباره ناکسو سریع پخش میشن

333
00:23:37,457 --> 00:23:39,793
حتی بعد از مرگش هم دردسرسازه

334
00:23:39,876 --> 00:23:43,922
بانوهای جوان شهر مشغول جمع کردن طلسمن

335
00:23:44,005 --> 00:23:45,674
برای اینکه از بدن هاشون در برابر
ناکسو محافظت کنن

336
00:23:45,757 --> 00:23:50,554
همه از ناکسو میترسن
ولی اصلاً میدونن چه شکلیه؟

337
00:23:51,763 --> 00:23:53,056
من یکی که نمیدونم

338
00:23:53,140 --> 00:23:54,474
اونا میدونن؟

339
00:23:54,558 --> 00:23:57,561
بعضی ها میگن قد بلندتر و بزرگتر از بیشتر مردهاس

340
00:23:57,644 --> 00:24:00,439
بعضی ها هم میگن چون زشته
خودش رو قایم میکنه

341
00:24:00,522 --> 00:24:01,356
و از طرف دیگه

342
00:24:02,691 --> 00:24:04,568
بعضی ها هم میگن به طرز باورنکردنی زیباس

343
00:24:04,651 --> 00:24:05,485
واقعاً؟

344
00:24:05,569 --> 00:24:07,737
قبلاً که زنده بود
قاتل سایه بود

345
00:24:07,821 --> 00:24:09,698
بعدش تو بدن یه خدمتکار قایم شد

346
00:24:10,490 --> 00:24:14,286
فکرکنم این دفعه هیشکی نمیدونه قراره چه شکلی باشه

347
00:24:14,953 --> 00:24:15,787
درسته

348
00:24:36,475 --> 00:24:38,852
انگار مردم خیلی از ناکسو وحشت دارن

349
00:24:39,936 --> 00:24:41,438
یعنی اینقدر ترسناک بود؟

350
00:24:41,521 --> 00:24:43,231
برای خرید طلسم اومدین؟

351
00:24:46,193 --> 00:24:48,820
چون همه دارن میخرن کنجکاو بودم

352
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
اگه این طلسم واقعاً از آدم دربرابر
ناکسو محافظت میکنه

353
00:24:51,656 --> 00:24:53,408
پس شما قطعاً یکی لازمتونه

354
00:24:53,492 --> 00:24:56,328
چون همسرش رو دزدیدین

355
00:24:56,411 --> 00:24:58,079
از دست شما بیشتر عصبانیه

356
00:24:59,789 --> 00:25:01,124
هرچند نمیدونم واقعاً دزدیدینش یا نه

357
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
ناکسو رو میشناختی؟

358
00:25:06,963 --> 00:25:09,758
دختری که من میشناختم
ریز جسه و خدمتکار بود

359
00:25:09,841 --> 00:25:12,219
پر جنب و جوش و بدشانس بود

360
00:25:12,719 --> 00:25:15,472
سفارش 30 تا طلسم دارم
یه بسته چوب بخور هم میخوام

361
00:25:15,555 --> 00:25:17,390
حتماً-
روز سالگردش روشنشون میکنم-

362
00:25:17,474 --> 00:25:19,935
باهاش صمیمی بودی؟

363
00:25:20,018 --> 00:25:21,978
وای بلا به دور، نه

364
00:25:22,062 --> 00:25:25,273
هیچوقت نمیتونم همچین چیزی بگم
باید کار و کاسبیم رو بچرخونم

365
00:25:28,568 --> 00:25:29,528
یه نوشیدنی چطوره؟

366
00:25:33,073 --> 00:25:36,034
خانم، ولیعهد تشریف آوردن

367
00:25:36,117 --> 00:25:38,620
ولیهعد؟
خیلی گذشته

368
00:25:38,703 --> 00:25:41,456
شراب دارچین و زنجبیلی که قبلا مینوشیدن خواستن

369
00:25:42,123 --> 00:25:46,086
بانوی جوان، برای خدمت به یه مشتری خیلی مهم باید برم

370
00:25:46,169 --> 00:25:47,963
توی اتاق کناری منتظرم باشین

371
00:25:48,547 --> 00:25:50,048
چیزی از دمنوش دارچین و زنجبیل مونده؟

372
00:25:51,967 --> 00:25:52,801
ولیعهد؟

373
00:26:01,476 --> 00:26:04,271
چقدر زیاد خریده
خیلی گرونن

374
00:26:04,354 --> 00:26:05,230
شمن

375
00:26:08,358 --> 00:26:09,734
شمن لاک پشت

376
00:26:10,443 --> 00:26:11,278
پس خودتی

377
00:26:14,656 --> 00:26:16,032
!آها همون طبیب 

378
00:26:16,950 --> 00:26:17,993
دوباره همو ملاقات کردیم

379
00:26:20,829 --> 00:26:21,997
تو هم برای فروش طلسم اومدی؟

380
00:26:22,831 --> 00:26:25,041
میبینم که از فروش همچین اقلام بدرنخوری
خوب کاسبی راه انداختی

381
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
صاحب اینجا، اینارو خریده

382
00:26:27,210 --> 00:26:30,213
همه رو فروختی؟
باید پول زیادی به جیب زده باشی

383
00:26:30,297 --> 00:26:32,841
میتونی از اون پول برای خرید لاک پشت استفاده کنی

384
00:26:33,758 --> 00:26:35,844
اون روزی نخریدیش؟

385
00:26:35,927 --> 00:26:37,470
همونجا ولش کردی؟

386
00:26:38,138 --> 00:26:39,014
خب چه اشکالی داره؟

387
00:26:39,598 --> 00:26:41,308
چرا باید همچین چیز به دردنخوری بخرم؟

388
00:26:41,391 --> 00:26:44,519
بهت گفتم انرژی خوبی داره
خوشگل هم بود

389
00:26:44,603 --> 00:26:45,729
زیبایی، به چه دردی میخوره

390
00:26:46,938 --> 00:26:50,066
اصلاً میدونی الان چه حیوون خونگی هایی دارم؟

391
00:26:50,150 --> 00:26:52,277
طاووس و اسب سفید دارم

392
00:26:52,360 --> 00:26:53,945
بیشتر از یه لاک پشت ساده تو چشمن

393
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
آها

394
00:26:58,867 --> 00:27:00,535
ممکنه لاک پشت اونقدرا هم تو چشم نباشه

395
00:27:01,286 --> 00:27:03,663
اگه چیز دیگه ای تو دلشه

396
00:27:06,625 --> 00:27:07,917
فکرکنم به خاطر ترک کردنم

397
00:27:09,210 --> 00:27:10,962
نتونم ازش متنفر بشم

398
00:27:13,506 --> 00:27:14,341
چی؟

399
00:27:15,008 --> 00:27:16,134
کسی ولت کرده؟

400
00:27:17,927 --> 00:27:20,430
شوهرم گذاشته رفته و نیومده خونه

401
00:27:20,513 --> 00:27:21,431
شوهرت؟

402
00:27:23,433 --> 00:27:24,434
چرا؟

403
00:27:28,521 --> 00:27:29,648
آها

404
00:27:30,607 --> 00:27:32,651
حتماً شوهرت یه طاووس دیگه داره

405
00:27:36,821 --> 00:27:38,365
ببخشید با اینکه چیز دیگه ای دوست داشتی

406
00:27:38,865 --> 00:27:40,909
مجبورت کردم لاک پشت بخری

407
00:27:40,992 --> 00:27:44,120
شاید مُرده
ولی باید برم مطمئن شم هنوز اونجاست یا نه

408
00:27:45,163 --> 00:27:46,498
دیگه اونجا نیست

409
00:27:47,457 --> 00:27:48,291
بردمش خونه

410
00:27:48,375 --> 00:27:49,834
گفتی انرژی خوبی داره

411
00:27:51,002 --> 00:27:53,088
بردمش خونه و فهمیدم باهوش و خوشگله

412
00:27:54,255 --> 00:27:55,799
هنوز تو مقایسه با طاووسم هیچی نیست

413
00:27:55,882 --> 00:27:57,342
ولی جذابیت های خودش رو داره

414
00:27:58,635 --> 00:28:00,679
پس تو هم سرت رو بگیر بالا

415
00:28:01,971 --> 00:28:02,806
و خیلی ناراحت نباش

416
00:28:04,015 --> 00:28:05,266
حق با من بود

417
00:28:06,893 --> 00:28:08,603
واقعاً آدم خوبی هستی

418
00:28:12,816 --> 00:28:13,733
حالا هرچی

419
00:28:15,652 --> 00:28:17,987
لاک پشت چطوره؟ خوبه؟

420
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
دلت براش تنگ شده؟
میخوای ببینیش؟

421
00:28:21,574 --> 00:28:23,618
اگه میخوای، میتونم بیارمش اینجا

422
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
واقعاً؟

423
00:28:25,495 --> 00:28:27,747
فکرمیکنم با ولیعهد اومده باشی

424
00:28:28,748 --> 00:28:29,833
اجازه همچین کاری داری؟

425
00:28:29,916 --> 00:28:31,543
...اوه، ولیعهد

426
00:28:33,837 --> 00:28:36,464
ولیعهد با این کار مشکلی نداره

427
00:28:36,548 --> 00:28:40,051
به نظر آدم خوبی میاد

428
00:28:42,095 --> 00:28:45,098
لاک پشت رو یکم میذارم اینجا بمونه
پس یه سر برای دیدنش بیا

429
00:28:45,181 --> 00:28:46,266
حتماً

430
00:28:47,142 --> 00:28:48,643
من دیگه باید برم

431
00:28:48,727 --> 00:28:50,895
شما هم باید بری

432
00:28:58,903 --> 00:28:59,821
عالیجناب

433
00:29:00,572 --> 00:29:02,073
الان بهترین؟

434
00:29:02,157 --> 00:29:03,825
دمنوش دارچین و زنجبیل پیدا کردن

435
00:29:03,908 --> 00:29:04,951
بیاین بریم داخل

436
00:29:06,077 --> 00:29:06,911
نمیخواد

437
00:29:06,995 --> 00:29:10,457
بعد از یه گفتگو کوتاه بهترم
بیا برگردیم قصر

438
00:29:11,583 --> 00:29:14,419
اگه الان برگردیم قصر، جانگ اوک هم اونجاست

439
00:29:15,086 --> 00:29:17,797
اعلیحضرت واسه بحث درباره شایعه ناکسو احضارش کرده

440
00:29:17,881 --> 00:29:19,007
جانگ اوک؟

441
00:29:19,674 --> 00:29:21,259
چرا الان میگی؟
برو کنار

442
00:29:22,552 --> 00:29:24,429
خب، خواستین برای نوشیدنی بیاین بیرون

443
00:29:24,512 --> 00:29:26,681
!عالیجناب
دارینن میرین جانگ اوک رو ببینین؟

444
00:29:26,765 --> 00:29:27,682
!عالیجناب

445
00:29:35,106 --> 00:29:37,776
میگن گروتسکِ ناکسو تو دریاچه گیونگ چون دهو ظاهر شده

446
00:29:37,859 --> 00:29:39,903
قایق هایی که باید عبور کنن گیر افتادن

447
00:29:39,986 --> 00:29:42,655
و باعث مشکل تو حمل و نقل شده

448
00:29:42,739 --> 00:29:45,241
جانگ اوک، میخوام از شر گروتسک خلاص شم

449
00:29:45,325 --> 00:29:46,951
و خیال مردم رو راحت کنم

450
00:29:47,035 --> 00:29:49,537
اگه برای خلاص شدن از چیزی که وجود نداره بیام وسط

451
00:29:49,621 --> 00:29:52,582
فقط باعث میشه مردم فکر کنن واقعا وجود داشته

452
00:29:55,502 --> 00:29:59,047
منم شایعات رو باور نمیکنم، ولی اوضاع داره از کنترل خارج میشه

453
00:29:59,130 --> 00:30:01,758
بذارین حرف بزنن
خیلی نمیگذره که شایعاتش از یاد میره

454
00:30:04,761 --> 00:30:05,804
ولی، اعلیحضرت

455
00:30:05,887 --> 00:30:07,806
اگه جانگ اوک حرکتی نزنه

456
00:30:07,889 --> 00:30:11,559
میترسم باعث بشه مردم بیشتر نگران بشن

457
00:30:11,643 --> 00:30:13,102
چطور؟

458
00:30:13,186 --> 00:30:15,021
مبدل روحی که این دفعه ظاهر شده

459
00:30:16,064 --> 00:30:19,025
از مبدل روح قبلی ای که از شرش خلاص شد فرق داره

460
00:30:19,901 --> 00:30:21,444
اون ناکسو ئه

461
00:30:24,989 --> 00:30:28,368
جانگ اوک و ناکسو باهم نامزد بودن

462
00:30:28,451 --> 00:30:31,371
همه توی دهو این حقیقت رو میدونن

463
00:30:33,081 --> 00:30:33,915
اعلیحضرت

464
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
این چیزیه که نگرانم میکنه

465
00:30:36,876 --> 00:30:39,420
میترسم یه وقت مردم فکر کنن

466
00:30:39,504 --> 00:30:42,465
که اون از درگیر شدن دوری میکنه نه به خاطر اینکه وجود نداره

467
00:30:42,549 --> 00:30:44,259
بلکه چون هنوز بهش اهمیت میده

468
00:30:45,134 --> 00:30:48,179
طی 3 سال پیش، جانگ اوک با مجوز مجلس شورا

469
00:30:48,263 --> 00:30:50,723
از سنگ یخ برای از بین بردن مبدل های روح
استفاده کرد

470
00:30:50,807 --> 00:30:52,934
مردم از قدرتی که داشت میترسیدن

471
00:30:53,017 --> 00:30:55,311
ولی اونا باور داشتن که اون در برابر جادوگری ازشون محافظت میکنه

472
00:30:55,395 --> 00:30:59,399
ولی ممکنه به خاطر شایعاتِ ناکسو شروع کنن بهش شک کنن

473
00:31:00,483 --> 00:31:02,110
این چیزیه که منو نگران میکنه

474
00:31:03,152 --> 00:31:04,988
جین مو نکته ی خوبی گفت

475
00:31:05,697 --> 00:31:09,242
جانگ اوک، ازت میخوام همه ی تلاشتو کنی
تا از شر ناکسوی گروتسک خلاص بشی

476
00:31:09,325 --> 00:31:11,411
تا همه ی نگرانی های غیر ضروری فروکش کنن

477
00:31:17,208 --> 00:31:18,167
چشم، اعلیحضرت

478
00:31:19,210 --> 00:31:20,336
اگه خیلی نگرانین

479
00:31:21,170 --> 00:31:22,839
خودم میگیرمش

480
00:31:25,466 --> 00:31:26,509
بهتون قول میدم

481
00:31:27,594 --> 00:31:28,887
از حضورتون مرخص میشم

482
00:32:08,593 --> 00:32:11,179
چطوری میتونه از شر چیزی که وجود نداره خلاص بشه؟

483
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
همینو بگو

484
00:32:13,514 --> 00:32:16,017
ناکسو وجود نداره، پس اون نمیتونه از شرش خلاص بشه

485
00:32:16,100 --> 00:32:20,605
ولی، جانگ او برای همیشه توسط اون تسخیر میشه

486
00:32:20,688 --> 00:32:24,484
مردم معتقدن ناکسو روحشو عوض میکنه
و پیش جانگ اوک برمیگرده

487
00:32:24,567 --> 00:32:29,030
هر مبدل روحی که قبل از اون ظاهر بشه
به عنوان ناکسو در نظر گرفته میشه

488
00:32:29,113 --> 00:32:31,783
و اگه اون مبدل روح کسی رو بکشه

489
00:32:31,866 --> 00:32:36,245
تقصیرا فقط گردن ناکسو نمیفته
بلکه جانگ اوک هم مقصر شناخته میشه

490
00:32:36,913 --> 00:32:41,459
جانگ اوک مدام به دنبال ناکسو میره
درحالیکه اون اصلا نیست

491
00:32:41,542 --> 00:32:43,294
و این هیچوقت تمومی نداره

492
00:32:44,212 --> 00:32:47,090
ترس، شک و نگرانی مردم اونو تو یه چرخه معیوب

493
00:32:47,173 --> 00:32:48,967
گیر میندازن

494
00:32:53,012 --> 00:32:56,140
میخوای دست و پای جانگ اوک رو با
استفاده از ناکسو ببندی

495
00:32:56,224 --> 00:32:58,393
من این کارو برای شما انجام میدم، عالیجناب

496
00:32:59,227 --> 00:33:00,687
اولین کاری که انجام میدم

497
00:33:00,770 --> 00:33:03,856
آوردن جین یو وون به قصر سلطنتیه

498
00:33:05,191 --> 00:33:06,025
جین یو وون؟

499
00:33:06,109 --> 00:33:09,654
نمیتونم بذارم جانگ اوک با جین بو یون
ازدواج کنه و وارث جین یو وون بشه

500
00:33:09,737 --> 00:33:13,992
ناکسو کمکمون میکنه اون دو تا رو از هم جدا کنیم

501
00:33:21,249 --> 00:33:24,752
من اون مردی که ناکسو رو تو کشتی دیده و
دیده که به خشکی برگشته رو پیدا کردم

502
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
کی بود؟

503
00:33:26,462 --> 00:33:29,382
مردی به اسم بیونگ گو بود
اون تو کشتی کارهای عجیب و غریب انجام میداد

504
00:33:30,133 --> 00:33:31,551
فکر میکنم اون بعد از اینکه شمن ها بهش دستمزدی

505
00:33:31,634 --> 00:33:34,554
که از فروش طلسم پول در میوردن رو دادن، این شایعات رو پخش کرده

506
00:33:34,637 --> 00:33:38,224
نیمه شب از دریاچه گیونگ‌چون‌دهو خارج شده

507
00:33:39,100 --> 00:33:40,935
این چیزیه که به پخش شدن شایعات کمک کرده

508
00:33:41,811 --> 00:33:45,606
نمیتونست زندگیش رو  فقط به خاطر پخش کردن شایعات غلط، به خطر بندازه

509
00:33:45,690 --> 00:33:47,900
میگن از هر فرصتی که به دست میاره قمار میکنه

510
00:33:47,984 --> 00:33:50,570
من قمار خونه های پایتخت رو میگردم

511
00:34:09,255 --> 00:34:10,590
فعلا از دهو برو

512
00:34:13,176 --> 00:34:15,511
تا شش ماه آینده برنگرد

513
00:34:16,137 --> 00:34:17,388
این همون موقع اس که ناکسو مرده؟

514
00:34:17,472 --> 00:34:18,931
واقعا اون میخواد

515
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
روحشو عوض کنه و اون روز برگرده؟

516
00:34:27,565 --> 00:34:29,317
اگه واقعا برگرده

517
00:34:29,400 --> 00:34:30,651
دوست دارم ببینمش

518
00:34:31,778 --> 00:34:34,530
کلی سوال دارم که باید ازش بپرسم

519
00:34:41,996 --> 00:34:44,791
فکر کنم به اندازه کافی درمورد رابطه‌شون شنیدم

520
00:34:45,458 --> 00:34:46,334
میتونی دست نگه داری

521
00:34:46,417 --> 00:34:49,545
اینجا جاییه که برای اولین بار همو دیدن

522
00:34:49,629 --> 00:34:51,255
همینجا هم ازش خواستگاری کرد

523
00:34:52,256 --> 00:34:54,926
میدونم بینشون چه اتفاقی افتاد

524
00:34:55,009 --> 00:34:57,011
به اندازه‌ ی کافی شنیدم، بس کن دیگه

525
00:34:57,095 --> 00:34:59,639
به بار که افسرده بود

526
00:34:59,722 --> 00:35:02,517
ارباب جوان در حالی که کولش کرده بود، خودش بردش خونه

527
00:35:03,518 --> 00:35:06,062
همیشه این بیسکوئیت عسلی هارو میبرد خونه

528
00:35:06,145 --> 00:35:09,065
چون میدونست چقدر اون دوستشون داره

529
00:35:31,003 --> 00:35:33,131
بفرمایین بیاین بنوشیم

530
00:35:39,428 --> 00:35:43,182
یک بار دیگه توسط اعلیحضرت پادشاه

531
00:35:43,266 --> 00:35:44,767
و دختر عموم ملکه، به قصر احضار شدم

532
00:35:44,851 --> 00:35:47,311
دیروز با گوانجو جین مو چای خوردم

533
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
پس به قلعه سوهو بر نمیگردی؟

534
00:35:51,232 --> 00:35:55,403
جونگ‌جین‌گاک توسط ارباب سو یکی از
اعضای خانواده سو بنیان گذاری شد

535
00:35:55,486 --> 00:35:56,654
ولی از اونجایی که خراب شده

536
00:35:56,737 --> 00:35:58,447
قصد دارم به عنوان یکی از اعضای خانواده سو درستش کنم

537
00:35:58,531 --> 00:35:59,824
جونگ‌جین‌گاگ؟

538
00:35:59,907 --> 00:36:01,284
حرف نداری

539
00:36:02,660 --> 00:36:03,744
این نقشمه

540
00:36:03,828 --> 00:36:06,080
هنوزم باید با ملکه صحبت کنم

541
00:36:08,791 --> 00:36:10,668
صاحبش کجاست؟

542
00:36:10,751 --> 00:36:12,211
اینجام که از مهمونام پذیرایی کنم

543
00:36:12,295 --> 00:36:16,048
اون همراه جین بو یون، دختر ارشد خانواده جین هستن

544
00:36:16,757 --> 00:36:17,800
جین بو یون؟

545
00:36:23,347 --> 00:36:25,224
اینجا جاییه که ملاقاتش کرد و ازش خواستگاری کرد؟

546
00:36:25,308 --> 00:36:26,809
نباید هیچکدوم از اینارو میشنیدم

547
00:36:32,231 --> 00:36:33,858
باهام ازدواج کن

548
00:36:37,904 --> 00:36:38,779
اون دیگه چی بود؟

549
00:36:46,370 --> 00:36:48,164
خاطره اش بود

550
00:36:50,708 --> 00:36:52,752
واقعا خاطراتش مدام به ذهنم میاد

551
00:36:56,339 --> 00:36:57,173
بانوی من

552
00:36:57,256 --> 00:36:58,841
یه نفر میخواد که شمارو ببینه

553
00:36:59,425 --> 00:37:00,927
میگه همدیگه رو میشناسین

554
00:37:10,144 --> 00:37:10,978
یول

555
00:37:11,687 --> 00:37:13,189
هی، مشتاق دیدار

556
00:37:16,317 --> 00:37:17,151
عمو یون او

557
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
نمیخوای فردا صبح زود به قلعه سوهو برگردی؟

558
00:37:19,862 --> 00:37:21,739
تصمیم گرفتن یه کم بیشتر تو پایتخت بمونم

559
00:37:21,822 --> 00:37:23,324
یول، بیا بشین

560
00:37:23,407 --> 00:37:25,076
فقط اومدم خداحافظی کنم

561
00:37:25,743 --> 00:37:27,203
گفتم بشین

562
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
قراره یه چیز جالب ببینی

563
00:37:30,289 --> 00:37:32,375
تو جین بو یون، دختری که قرار بود باهاش
ازدواج کنم رو میشناسی، درسته؟

564
00:37:32,458 --> 00:37:34,043
شنیدم اینجاست پس گفتم بیاد

565
00:37:34,126 --> 00:37:35,544
اون میگه یه ذره کند ذهنه

566
00:37:35,628 --> 00:37:38,381
ولی چون خوشگل بود تصمیم گرفت باهاش ازدواج کنه

567
00:37:38,464 --> 00:37:41,509
درموردش کنجکاو بودیم، پس ازش خواستم
بیاد اینجا و خودشو بهمون نشون بده

568
00:37:41,592 --> 00:37:44,220
اگه یه زن برای ملاقات با مردی که قبلاً
باهاش نامزد شده بود خودشو نشون بده

569
00:37:44,303 --> 00:37:46,222
واقعا به این معنیه که بداخلاقه

570
00:37:47,723 --> 00:37:50,601
به نظر میاد درمورد عموم براتون سوء تفاهم شده

571
00:37:53,062 --> 00:37:54,188
اون خیلی هیجان زده بود که

572
00:37:54,272 --> 00:37:56,691
داماد بزرگ خانواده جین میشه

573
00:37:57,275 --> 00:37:59,652
ولی عروسی دقیقا روز جشن کنسل شد

574
00:38:00,236 --> 00:38:03,614
تصورشم نمیکنین که چقدر از رخ ندادن ازدواج ناامید شده

575
00:38:05,241 --> 00:38:07,243
ولی ازش خواستین بیاد اینجا ببینینش؟

576
00:38:08,786 --> 00:38:12,039
به اینکه وقتی الان اونو ببینه
چقدر احساس ناراحتی میکنه فکر کنین

577
00:38:16,127 --> 00:38:16,961
عمو جان

578
00:38:17,712 --> 00:38:20,589
اجازه بدین از طرف دوستام ازتون عذرخواهی کنم

579
00:38:21,716 --> 00:38:23,342
به خاطر اینکه شمارو تو موقعیت
ناخوشایندی قرار دادن

580
00:38:44,780 --> 00:38:46,657
دنبال من بودین؟

581
00:38:46,741 --> 00:38:47,992
بله

582
00:38:49,160 --> 00:38:51,287
دیر وقته، بیاین بریم

583
00:38:53,914 --> 00:38:56,000
تازه عصر شده

584
00:38:56,083 --> 00:38:58,336
واقعا ازم خواستین بیام تا باهام تا خونه بریم؟

585
00:38:58,419 --> 00:38:59,253
آره

586
00:39:01,714 --> 00:39:03,215
امشب گم نمیشین که؟

587
00:39:18,939 --> 00:39:19,774
معذرت میخوام

588
00:39:20,441 --> 00:39:22,777
یه کم پیش نگران بودم

589
00:39:23,527 --> 00:39:24,445
دوباره راهمو گم کردم

590
00:39:24,528 --> 00:39:26,322
خیلی وقت پیش راه رو گم کردین

591
00:39:27,323 --> 00:39:29,200
ولی من ساکت موندم تا یه کم آروم بشین

592
00:39:32,745 --> 00:39:33,746
احیانا

593
00:39:35,039 --> 00:39:36,332
حالتون خوب نیست؟

594
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
همونطور که گفتم، میتونم انرژی هارو ببینم

595
00:39:42,046 --> 00:39:45,257
چرا داخل بدنتون یه چیز عجیب وجود داره؟

596
00:39:46,634 --> 00:39:49,136
...با چیزی که تو بدنتونه، ممکنه

597
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
لطفا نادیده بگیرینش

598
00:39:53,224 --> 00:39:54,058
خواهش میکنم

599
00:39:54,141 --> 00:39:56,185
درمان نکردن بیماریتون، احمقانه ترین کاریه که میتونین انجام بدین

600
00:39:59,772 --> 00:40:00,606
ما بهم قول دادیم که

601
00:40:01,482 --> 00:40:02,858
دوستای احمق هم باشیم

602
00:40:04,860 --> 00:40:08,447
لطفا به عنوان دوست
حماقتم رو نادیده بگیرین

603
00:40:26,215 --> 00:40:28,717
یه کم میخواین؟
چون خوشمزه بودن بسته بندیشون کردم

604
00:40:31,095 --> 00:40:33,389
خوردن یه کم شیرینی باعث میشه حالتون بهتر بشه

605
00:40:37,393 --> 00:40:38,978
اوک عاشق بیسکوئیت عسلیه

606
00:40:39,061 --> 00:40:40,229
میدونم

607
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
برای همینه که بسته بندیشون کردم

608
00:40:47,027 --> 00:40:49,613
پس شما چه جور خوراکی ای دوست دارین؟

609
00:40:50,739 --> 00:40:53,492
چای دانه کاج رو دوست دارم

610
00:40:53,576 --> 00:40:54,869
واقعا؟

611
00:40:56,036 --> 00:40:57,329
از اون گروناشم دوست دارین

612
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
یه بار همین

613
00:41:16,557 --> 00:41:18,767
مکالمه رو با یه نفر داشتم

614
00:41:20,478 --> 00:41:23,105
اون شخص براتون میان وعده چای دانه کاج خریده؟

615
00:41:24,440 --> 00:41:25,357
...حالا که بهش فکر میکنم

616
00:41:26,567 --> 00:41:27,818
هیچوقت این کارو نکرد

617
00:41:39,580 --> 00:41:40,873
اینجا چیکار میکنی؟

618
00:41:41,749 --> 00:41:45,628
پادشاه بهت دستور دادن
باید کنار دریاچه باشی

619
00:41:47,713 --> 00:41:49,673
نمیتونه از اونجا اومده باشه

620
00:41:49,757 --> 00:41:54,011
هنوزم، مردم ترسیدن
این اواخر حتی یه قایق هم حرکت نکرده

621
00:41:55,095 --> 00:41:56,931
برو اونور، جا منو گرفتی

622
00:41:57,014 --> 00:41:58,307
میرم بخوابم

623
00:41:59,892 --> 00:42:00,935
...درسته

624
00:42:03,646 --> 00:42:05,272
میخوای اینجا بخوابی؟

625
00:42:06,440 --> 00:42:08,484
امکان نداره-
نیومدم اینجا بخوابم-

626
00:42:09,485 --> 00:42:10,319
چیه؟

627
00:42:10,402 --> 00:42:12,655
انقدر هیجان زده ای که نمیتونی بخوابی؟

628
00:42:12,738 --> 00:42:14,281
چون گفتن ناکسو داره برمیگرده؟

629
00:42:17,117 --> 00:42:18,285
به چی زل زدی؟

630
00:42:19,203 --> 00:42:21,455
تو یه برج سنگی ساختی و منتظرش موندی

631
00:42:23,874 --> 00:42:26,126
همچین چیزی دیگه وجود نداره. اون فرو ریخت

632
00:42:26,210 --> 00:42:27,211
اوک

633
00:42:28,921 --> 00:42:31,590
به خاطر چیزی که گفتم، نظرتو عوض کردی؟

634
00:42:31,674 --> 00:42:32,550
البته که نه

635
00:42:33,717 --> 00:42:35,177
جین بو یون خرابش کرد

636
00:42:36,762 --> 00:42:40,391
حقیقتا صدای اعمال بلندتر از گفتاره

637
00:42:40,474 --> 00:42:43,227
اون قول داد که ازت محافظت میکنه و داره خوب پیش میره

638
00:42:43,811 --> 00:42:46,230
وقتی اولین بار اومد مارو ببینه این چیزی بود که گفت

639
00:42:47,147 --> 00:42:48,857
اون گفت ازت محافظت میکنه

640
00:42:51,610 --> 00:42:55,155
از اینجا برو بیرون
برو خونه و از زنت محافظت کن

641
00:42:56,615 --> 00:42:58,409
داشتم تو آشپزخونه کوفته درست میکردم

642
00:42:59,326 --> 00:43:01,120
و همه ی بانوان اونجا نگران بودن که

643
00:43:02,079 --> 00:43:05,958
وقتی ناکسو ظاهر بشه
عروست اولین نفری باشه که بره دنبالش

644
00:43:06,959 --> 00:43:09,253
اونا میگن ارواح هم حسودن

645
00:43:11,880 --> 00:43:13,215
این چیزی بود که دنبالش بودن؟

646
00:43:17,094 --> 00:43:17,928
چی؟

647
00:43:19,513 --> 00:43:22,141
قربان، من همه ی کوفته هاتون رو میخورم

648
00:43:22,975 --> 00:43:24,435
پس بذارین امشب اینجا بخوابم

649
00:43:24,518 --> 00:43:25,936
یه خواهش دیگه هم ازتون داشتم

650
00:43:26,979 --> 00:43:27,813
حتما

651
00:43:29,481 --> 00:43:32,901
اوک، من میرم یکم مندو بخارپز کنم

652
00:43:32,985 --> 00:43:34,737
بیا یکم باهم صحبت کنیم

653
00:43:34,820 --> 00:43:35,863
آیگو

654
00:43:36,905 --> 00:43:38,157
پنجاه تا یا صدتا؟

655
00:43:38,240 --> 00:43:39,950
اول 50 تا میارم

656
00:43:53,339 --> 00:43:54,173
اعلیحضرت

657
00:43:54,256 --> 00:43:57,635
مایلم خارج از دیوارهای قصر
یه ضیافت برگزار کنم

658
00:43:57,718 --> 00:44:00,638
فکر میکردم تا زمانی که تو این جسم هستید
نمیخواید کسی رو ملاقات کنید

659
00:44:01,930 --> 00:44:02,931
چه ضیافتی؟

660
00:44:04,266 --> 00:44:08,479
شنیدم خانمهای جوان به خاطر ناکسو
میترسن از خونه هاشون بیان بیرون

661
00:44:09,855 --> 00:44:13,776
اینکه کل پایتخت از ناکسو میترسن مسخره ست

662
00:44:13,859 --> 00:44:17,613
پس میخواید با برگزار کردن ضیافت یکم اوضاع رو آروم کنید؟

663
00:44:18,322 --> 00:44:22,201
برنامه دارم تو روزی که ناکسو
ظاهراً قراره برگرده برگزارش کنم

664
00:44:24,119 --> 00:44:28,040
بیرون از قصر و با حضور بانوان جوانی که
فکر میکن ناکسو دنبالشونه برگزار میشه

665
00:44:28,123 --> 00:44:31,001
و همه باهم از این ضیافت باشکوه و زیبا

666
00:44:31,794 --> 00:44:33,921
لذت میبریم

667
00:44:37,174 --> 00:44:38,842
...ملکه بانوی جوان جین بویون رو

668
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
به ضیافتشون دعوت کردن

669
00:44:40,386 --> 00:44:42,221
ضیافت ملکه؟

670
00:44:42,304 --> 00:44:43,847
سالهاست که ضیافتی برپا نکردن

671
00:44:48,435 --> 00:44:50,521
من دعوت شدم؟

672
00:44:51,230 --> 00:44:52,106
بله، بانوی من

673
00:44:53,691 --> 00:44:56,735
هربار که همراه بانو دو هوا به ضیافت ملکه رفتم

674
00:44:56,819 --> 00:45:00,614
همیشه با دیدن اینکه همه به کسی که
من تو آماده شدن بهش کمک کردم

675
00:45:00,698 --> 00:45:02,616
خیره میشن، حس خوبی میگرفتم

676
00:45:03,242 --> 00:45:05,077
قراره دوباره اون احساس رو تجربه کنم

677
00:45:06,412 --> 00:45:08,497
زمان زیادی نداریم

678
00:45:08,580 --> 00:45:11,625
!وقتشه دست به کار شیم

679
00:45:14,420 --> 00:45:16,463
اول باید لباس مناسب پیدا کنیم

680
00:45:17,339 --> 00:45:19,550
باید قبل از بقیه لباسهای خیاط چو رو ببینیم

681
00:45:20,551 --> 00:45:21,844
!آقای لی

682
00:45:27,683 --> 00:45:29,059
بعدی رو بیارین

683
00:45:29,560 --> 00:45:30,853
خیلی خوبه

684
00:45:30,936 --> 00:45:32,479
این یکی هم قشنگه

685
00:45:32,563 --> 00:45:33,522
نه

686
00:45:34,356 --> 00:45:35,858
!اصلاً

687
00:45:35,941 --> 00:45:37,192
واقعا خیاط چو اینو دوخته؟

688
00:45:38,110 --> 00:45:39,611
آره، قشنگه

689
00:45:46,493 --> 00:45:47,453
زیاده روی نیست؟

690
00:45:49,329 --> 00:45:50,414
از مد افتاده

691
00:45:57,045 --> 00:45:57,880
خیلی پر زرق و برقه

692
00:46:00,132 --> 00:46:01,550
همه چی بهتون میاد

693
00:46:01,633 --> 00:46:04,303
چجوری قراره از بین این همه لباس انتخاب کنیم؟

694
00:46:04,386 --> 00:46:06,972
ای بابا، این تازه اولشه که

695
00:46:07,055 --> 00:46:09,683
قبل از انتخاب کردن حداقل باید 30 دست لباس پرو کنی

696
00:46:10,309 --> 00:46:11,393
سی دست؟

697
00:46:12,436 --> 00:46:14,646
کمکش کنید اینو بپوشه

698
00:46:14,730 --> 00:46:15,856
چشم-
چشم-

699
00:46:28,076 --> 00:46:28,911
هی

700
00:46:28,994 --> 00:46:29,828
آقای لی

701
00:46:30,871 --> 00:46:32,664
اینبار میخوام خیاط اوه رو ببینم

702
00:46:32,748 --> 00:46:34,666
دوباره؟-
فقط برو-

703
00:46:35,250 --> 00:46:38,086
مطمئنم به خاطر اون شایعات مزخرف معذبه

704
00:46:38,170 --> 00:46:41,423
اگه اینجوری خسته ش کنیم
ذهنش برای یه مدت کوتاه آروم میشه

705
00:46:41,507 --> 00:46:43,884
بسیار خب، الان برمیگردم

706
00:46:44,718 --> 00:46:47,262
راستی
ارباب جوان زودتر اومد خونه

707
00:46:47,346 --> 00:46:48,263
تو اتاق مطالعه ست

708
00:46:48,347 --> 00:46:49,181
واقعاً؟

709
00:46:49,973 --> 00:46:50,808
اومد خونه؟

710
00:46:58,649 --> 00:46:59,983
عوض کردم

711
00:47:00,984 --> 00:47:02,152
...من چطور

712
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
انگار سرت شلوغه

713
00:47:08,450 --> 00:47:12,037
لباست برای کسی که وحشتناک
به ظاهرش اطمینان داره، خیلی افراطیه

714
00:47:13,038 --> 00:47:14,748
سوءتفاهم نشه ها

715
00:47:14,832 --> 00:47:17,501
سعی ندارم به چشم تو بیام

716
00:47:17,584 --> 00:47:19,461
آره میدونم
ملکه به یه ضیافت دعوتت کرده

717
00:47:21,255 --> 00:47:23,131
شاید به خاطر من به خودت نرسیده باشی
ولی میشه یه نگاه بندازم؟

718
00:47:27,553 --> 00:47:28,720
خوشگله

719
00:47:36,520 --> 00:47:37,437
منظورم لباسته

720
00:47:40,649 --> 00:47:41,483
دستت رو بده من

721
00:47:42,317 --> 00:47:43,151
چرا؟

722
00:47:43,235 --> 00:47:45,946
وقتی میخواستی سنگ رو بذاری
روی برج سنگی دستت زخم شد

723
00:47:47,906 --> 00:47:49,324
ناخن هات بلند شدن

724
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
به خدمتکار کیم بگو برات کوتاهشون کنه

725
00:47:51,743 --> 00:47:52,578
مگه من بچه م؟

726
00:47:52,661 --> 00:47:54,288
چرا باید ازش بخوام ناخن هام رو کوتاه کنه؟

727
00:47:54,371 --> 00:47:56,373
کاری که میگم بکن
تو باارزشی

728
00:47:59,209 --> 00:48:00,252
منظورم ناخن هاتن

729
00:48:02,462 --> 00:48:03,964
چرا یهویی راجع به ناخن هام حرف میزنی؟

730
00:48:05,382 --> 00:48:06,216
خیلی خب پس

731
00:48:06,842 --> 00:48:07,885
میسپرمش به تو

732
00:48:17,436 --> 00:48:18,270
صبر کن

733
00:48:22,024 --> 00:48:22,858
...اگه میشه

734
00:48:30,198 --> 00:48:31,450
وقتی رفتی به ضیافت

735
00:48:32,326 --> 00:48:33,869
یه جایی بشین که همه بهت دید داشته باشن

736
00:48:33,952 --> 00:48:36,914
میخوام اون روز همه ببیننت

737
00:48:36,997 --> 00:48:38,498
هیچکس به من علاقه ای نداره

738
00:48:38,582 --> 00:48:42,169
اون روز همه سرشون گرم صحبت کردن
درباره ی همسر واقعیته که ممکنه از مرگ برگرده

739
00:48:42,252 --> 00:48:44,713
برای همینه که باید به همه نشون بدی

740
00:48:44,796 --> 00:48:46,214
الان تو همسر منی

741
00:48:52,638 --> 00:48:53,597
...پس

742
00:48:56,183 --> 00:48:59,311
میتونم یه نیم تاج با نشان خانواده ی تو بپوشم؟

743
00:49:01,271 --> 00:49:02,773
حتماً-
...و میشه-

744
00:49:03,774 --> 00:49:06,985
به همه بگم ما خوب باهم کنار میایم؟

745
00:49:10,405 --> 00:49:11,907
معلومه
...همچنین به همه-

746
00:49:14,826 --> 00:49:15,953
پز اینو میدم که تو

747
00:49:17,037 --> 00:49:19,414
...نصف شب، یه مسیر تاریک رو برام

748
00:49:22,167 --> 00:49:23,168
چراغونی کردی

749
00:49:25,462 --> 00:49:27,172
باشه، هرطور میلته

750
00:49:53,073 --> 00:49:54,408
انگار امشب خیلی خوشحالین

751
00:49:56,243 --> 00:49:57,828
از لباسها خوشتون اومد؟

752
00:49:57,911 --> 00:49:59,496
چندتا کرم شب تاب دیدم

753
00:50:02,708 --> 00:50:04,459
برای همین خوشحالم

754
00:50:22,686 --> 00:50:24,563
اینم چیزی که ارباب جوان خواسته بودن

755
00:50:25,731 --> 00:50:27,107
مشکلی که پیش نمیاد؟

756
00:50:27,858 --> 00:50:28,775
نگران نباش

757
00:50:30,485 --> 00:50:33,530
خدمتکار کیم تو هم تو ضیافت امشب شرکت میکنی؟

758
00:50:33,613 --> 00:50:34,781
بله

759
00:50:34,865 --> 00:50:37,909
با این لباس خیلی زیبا شدی

760
00:50:39,661 --> 00:50:41,788
همون لباس همیشگیه

761
00:50:41,872 --> 00:50:44,207
برای ضیافت یه لباس دیگه میپوشم

762
00:50:44,291 --> 00:50:49,296
داری میگی حتی از الانم زیباتر میشی؟

763
00:50:49,379 --> 00:50:50,964
چه حرفا

764
00:50:51,048 --> 00:50:52,299
احتیاجی بهش نیست

765
00:50:53,091 --> 00:50:55,010
اگه حتی از الان هم خوشگل تر بشی

766
00:50:55,093 --> 00:50:59,139
فکر کن اون بانوان جوان
امشب چقدر احساس خطر میکنن

767
00:51:00,599 --> 00:51:01,433
اینطور فکر میکنین؟

768
00:51:02,517 --> 00:51:04,686
پس باید یکم از زرق و برقش کم کنم

769
00:51:04,770 --> 00:51:06,063
آره همینطوره

770
00:51:06,146 --> 00:51:07,105
بهشون سخت نگیر

771
00:51:07,189 --> 00:51:08,398
خیلی خب

772
00:51:09,691 --> 00:51:12,277
از آخرین باری که تو یه رویداد مهم
شرکت کردین، یه مدتی میگذره

773
00:51:12,360 --> 00:51:13,695
امیدوارم لباس خوبی بپوشین

774
00:51:13,779 --> 00:51:17,949
!خیلی خوشم میاد که مردا بهترین لباسهاشون رو بپوشن

775
00:51:18,033 --> 00:51:19,242
باشه

776
00:51:19,326 --> 00:51:22,871
بهت نشون میدم که
چقدر میتونم جذاب باشم

777
00:51:38,970 --> 00:51:39,930
ارباب جوان دانگ گو

778
00:51:47,104 --> 00:51:47,938
خدمتکار کیم

779
00:51:48,021 --> 00:51:49,397
تو مراسم شرکت میکنین؟

780
00:51:49,481 --> 00:51:52,275
بله
با بانو بویون میرم

781
00:51:52,359 --> 00:51:55,403
...اگه بانو چویون رو اونجا دیدین

782
00:51:57,823 --> 00:51:59,991
میتونین اینو از طرف من بهش بدین؟

783
00:52:01,660 --> 00:52:04,412
به این الماسها «اشک اژدها» میگن

784
00:52:04,496 --> 00:52:06,790
شنیدم سونگ ریم چند وقت پیش اینا رو خریده

785
00:52:07,499 --> 00:52:09,793
...شما چجوری اونا رو-
خریدمشون-

786
00:52:10,836 --> 00:52:14,422
ولی اگه بانوی جوان جین اینا رو استفاده کنن

787
00:52:14,506 --> 00:52:17,259
همه میفهمن که از طرف شما هستن ارباب جوان دانگ گو

788
00:52:17,342 --> 00:52:20,095
نمیدونم که هدیه رو قبول میکنن یا نه

789
00:52:20,178 --> 00:52:21,680
...اگه ردش کنه

790
00:52:22,639 --> 00:52:24,307
یعنی منو پس زده

791
00:52:25,851 --> 00:52:26,685
اصلاً ولش کنید

792
00:52:26,768 --> 00:52:30,480
اگه یه بار برای همیشه ردم کنه
برام غیرقابل تحمل میشه

793
00:52:32,190 --> 00:52:35,777
پس نمیخواین در مورد بانو جین حرکتی بزنین؟

794
00:52:38,572 --> 00:52:40,323
...فکر میکنین قبولش کنه

795
00:52:41,491 --> 00:52:44,578
یا ردش کنه؟-
همین که بدیمش میفهمیم-

796
00:52:46,538 --> 00:52:47,581
انگار حق با شماست

797
00:52:47,664 --> 00:52:49,958
تا کیک برنجی رو گاز نزنی
نمیفهمی با چی پر شده

798
00:53:02,220 --> 00:53:03,346
عمو

799
00:53:04,347 --> 00:53:07,142
انتظار دارم توش عسل باشه
ولی میترسم سس ماهی از آب دربیاد

800
00:53:07,726 --> 00:53:10,812
با اینحال با شجاعت گازش میزنم

801
00:53:10,896 --> 00:53:12,439
و سرنوشتم رو میپذیرم

802
00:53:15,775 --> 00:53:17,068
لطفاً اینو بدین بهش

803
00:53:24,034 --> 00:53:26,411
الاناست که ضیافت ملکه شروع بشه

804
00:53:28,205 --> 00:53:29,539
جین بویون اونجاست؟

805
00:53:29,623 --> 00:53:32,918
همه ی اونایی که دعوت شدن حضور دارن
پس حتماً همونجاست

806
00:53:33,668 --> 00:53:34,628
جانگ اوک چی؟

807
00:53:34,711 --> 00:53:37,881
طبق دستور شاه داره تو دریاچه ی
گیونگ چون دهو قایق رانی میکنه

808
00:53:41,009 --> 00:53:44,304
اگه یه مبدل روح پیداش بشه و
جین بویون رو بکشه چی؟

809
00:53:45,555 --> 00:53:47,641
مردم درباره ی اون مبدل روح چی فکر میکنن؟

810
00:53:47,724 --> 00:53:51,436
طبیعتاً باور میکنن که اون مبدل روح ناکسوئه

811
00:53:51,519 --> 00:53:54,940
اگه به جین بویون حمله بشه
میگن کار ناکسوئه

812
00:53:56,608 --> 00:53:58,860
اونوقت مسئولیت همه چی
میفته به گردن جانگ اوک

813
00:54:00,528 --> 00:54:04,449
ناکسو کمکمون میکنه
اون دو نفرو از هم جدا کنیم

814
00:54:06,284 --> 00:54:08,662
عالیجناب
مایلین تو ضیافت شرکت کنین؟

815
00:54:09,621 --> 00:54:11,289
بزودی زمان انتخاب همسر ولیعهد میرسه

816
00:54:11,373 --> 00:54:14,584
به احتمال زیاد هم یکی از بانوانی خواهد بود که
در ضیافت حضور دارن

817
00:54:14,668 --> 00:54:16,544
باید زنی که دوست دارین رو انتخاب کنین

818
00:54:17,879 --> 00:54:18,713
نمیخواد

819
00:54:20,382 --> 00:54:22,092
بالاخره من حرف آخر رو نمیزنم که

820
00:54:22,175 --> 00:54:24,261
...نگران اینم اگه عاشق کسی بشم که

821
00:54:24,344 --> 00:54:26,137
نمیتونم بدستش بیارم چیکار ممکنه بکنم

822
00:54:35,105 --> 00:54:37,691
نمیخوام کسی از سونگ ریم وارد جین یو وون بشه

823
00:54:37,774 --> 00:54:38,984
چی شما رو به اینجا کشونده؟

824
00:54:42,362 --> 00:54:44,447
از طرف سونگ ریم نیومدم اینجا

825
00:54:44,531 --> 00:54:46,366
...به خاطر پسر جوونی که مثل بچه ی خودمه و

826
00:54:47,284 --> 00:54:49,744
به خاطر دختر شما اومدم

827
00:54:49,828 --> 00:54:52,205
اگه دارین درمورد بویون صحبت میکنین

828
00:54:52,289 --> 00:54:55,208
به جانگ اوک بگین فوراً برش گردونه

829
00:54:55,292 --> 00:54:57,210
قبلش، بیاین درباره ی ناکسو حرف بزنیم

830
00:54:59,879 --> 00:55:00,880
باید اول از شر اون خلاص شیم

831
00:55:00,964 --> 00:55:03,300
ناکسو؟ اون که مرده

832
00:55:03,383 --> 00:55:05,844
نگین که شما هم این شایعه ی مسخره رو باور کردین

833
00:55:05,927 --> 00:55:09,556
این شایعه ی مسخره ممکن باعث مرگ دخترتون بشه

834
00:55:11,349 --> 00:55:12,809
ما به کمک جین یو وون نیاز داریم

835
00:55:24,446 --> 00:55:26,031
من جین چویون هستم

836
00:55:26,114 --> 00:55:27,407
دومین دختر خانواده ی جین

837
00:55:29,993 --> 00:55:30,827
...تو باید

838
00:55:31,995 --> 00:55:33,747
دختر جین هو گیونگ و جین او تاک باشی

839
00:55:42,047 --> 00:55:44,257
من هو یون اوک هستم
عضو خانواده ی هو از قلعه ی وول

840
00:55:44,341 --> 00:55:46,801
ایشون نوه ی استاد بزرگ هو یوم هستن

841
00:55:48,636 --> 00:55:49,929
ما به تشریفات نیاز نداریم

842
00:55:50,013 --> 00:55:52,599
چون پزشک من هستی اغلب هم رو میبینیم

843
00:56:12,202 --> 00:56:14,454
من دختر بزرگ خانواده ی جین
جین بویون هستم

844
00:56:14,537 --> 00:56:17,123
ایشون نامزد ارباب جوان جانگ اوک هستن

845
00:56:17,207 --> 00:56:18,958
فکر میکردم که ازدواج کردن

846
00:56:20,001 --> 00:56:22,504
داریم برای یه مراسم عروسی باشکوه آماده میشیم

847
00:56:22,587 --> 00:56:24,339
ازتون میخوایم براشون دعای خیر کنید

848
00:56:24,422 --> 00:56:27,217
این یعنی اون هنوز از آدمهای جین یو وونه

849
00:56:27,300 --> 00:56:29,260
یک نفر از هر خانواده رو دعوت کردم

850
00:56:29,344 --> 00:56:31,179
ولی از خانواده ی جین دو نفر اومدن

851
00:56:31,846 --> 00:56:33,473
دختر دوم، جین چو یون رو بفرستین

852
00:56:39,521 --> 00:56:40,355
...علیاحضرت

853
00:56:40,438 --> 00:56:44,317
جین چو یون وارث واقعی جین یو وون هستش

854
00:56:44,401 --> 00:56:46,528
...اگه یکی از ما باید بره

855
00:56:46,611 --> 00:56:49,614
!اون باید من باشم، نه خواهر کوچیکترم

856
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
فراموشش کن

857
00:56:54,953 --> 00:56:57,664
شما هر دوتون اومدین، پس فقط از ضیافت لذت ببرین

858
00:56:58,915 --> 00:57:02,127
ممنون که بهم اجازه دادین توی
همچین ضیافت زیبایی شرکت کنم

859
00:57:19,644 --> 00:57:23,314
بیرون از دیوارهای قصر بودن، حس خوبی داره

860
00:57:23,398 --> 00:57:24,774
...خیلی خب، همگی

861
00:57:24,858 --> 00:57:26,568
بیاین از ضیافت لذت ببریم

862
00:57:38,830 --> 00:57:40,957
زیباست، نه؟

863
00:57:47,672 --> 00:57:49,424
!خب بریم دور بعد

864
00:57:49,507 --> 00:57:50,842
بیا دوباره بازی کنیم

865
00:57:50,925 --> 00:57:52,218
بیخیال، دست بگیر

866
00:57:52,802 --> 00:57:55,180
بیا دوباره بازی کنیم، کارت ها رو پخش کن

867
00:57:55,263 --> 00:57:57,140
لعنتی-
کارت ها رو بهمون بده-

868
00:57:58,016 --> 00:57:59,350
اون عوضی اینجا چیکار میکنه؟

869
00:57:59,976 --> 00:58:02,061
بهش گفتم که تا امشب دور باشه

870
00:58:02,145 --> 00:58:03,354
خدایا

871
00:58:03,438 --> 00:58:05,648
!فکر میکنم اعتیادش اونو زودتر فراخونده

872
00:58:05,732 --> 00:58:07,775
چون پول داشته، اومده که بازی کنه

873
00:58:07,859 --> 00:58:08,902
!مرتیکه دیوونه

874
00:58:11,404 --> 00:58:13,781
خیلی خب، بذار ببینم

875
00:58:13,865 --> 00:58:16,159
!من بُردم! من پول بُردم

876
00:58:16,784 --> 00:58:18,453
اینجا بیونگ گو کیه؟

877
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
بیونگ گو؟

878
00:58:25,668 --> 00:58:28,171
هی، اگه اینجا برای قمار نیومدی، راهت رو بکش و برو

879
00:58:28,254 --> 00:58:29,756
شیر فهم شدی؟-
از سر راهم برو کنار-

880
00:58:32,550 --> 00:58:33,426
داری چیکار میکنی؟

881
00:58:53,696 --> 00:58:55,532
ساکت باش و برو-
متاسفم-

882
00:58:58,159 --> 00:58:59,577
گفتم که برنگرد

883
00:58:59,661 --> 00:59:02,372
ای دیوونه، چرا صبر نکردی؟-
متاسفم-

884
00:59:10,296 --> 00:59:11,130
شما بودین

885
00:59:42,412 --> 00:59:43,997
حتما ناراحتین

886
00:59:44,581 --> 00:59:47,125
!شما رو نامزدشون معرفی کردن، نه همسرشون

887
00:59:47,208 --> 00:59:50,295
مشکلی نیست
ایشون بیشتر از چیزی که باید، بهم محبت نشون میدن

888
00:59:52,463 --> 00:59:55,758
پیشنهادی که دادم رو جدی نگرفتین؟

889
00:59:55,842 --> 00:59:57,176
البته که اینکارو کردم

890
00:59:57,969 --> 01:00:00,430
...به لطف شما، مشکلاتی بین مون وجود داشت

891
01:00:00,513 --> 01:00:02,557
ولی از اون موقع، خیلی هم به همدیگه نزدیک شدیم

892
01:00:02,640 --> 01:00:03,474
ممنونم

893
01:00:13,610 --> 01:00:17,322
...حاضرین عزیز، ارباب جوان جانگ

894
01:00:17,405 --> 01:00:21,200
برای جشنِ ضیافت ملکه مقدمات آتیش بازی فرستاده

895
01:00:25,246 --> 01:00:26,581
یعنی میتونیم آتیش بازی ببینیم؟

896
01:00:26,664 --> 01:00:27,957
من قبلا آتیش بازی ندیدم

897
01:00:28,041 --> 01:00:30,335
...ایشون اینا رو فرستادن، چون نامزدشون، بانوی جوان بو یون

898
01:00:30,418 --> 01:00:33,046
...ازشون درخواست کرده بودن که میتونن آسمون شب رو

899
01:00:33,129 --> 01:00:34,714
!براشون روشن کنن یا نه

900
01:00:35,506 --> 01:00:37,925
وای خدایا-
حسودیم شد-

901
01:00:38,009 --> 01:00:38,885
خوش به حالش-
خیلی خوش شانسه-

902
01:00:38,968 --> 01:00:44,140
!به زودی آتیش بازی توی آسمون شب مثل گل شکوفا میشه

903
01:00:44,223 --> 01:00:45,350
امیدوارم لذت ببرین

904
01:00:49,354 --> 01:00:50,855
بذار بریم بیرون

905
01:00:50,938 --> 01:00:53,024
از بیرون تماشاش کنیم؟-
حتما-

906
01:01:04,327 --> 01:01:05,745
!شما باید به باغ پشتی برین

907
01:01:23,763 --> 01:01:26,391
خودت اومدی اینجا؟

908
01:01:28,267 --> 01:01:30,520
که آسمون شب رو روشن کنی؟

909
01:01:31,813 --> 01:01:32,647
آره

910
01:01:33,398 --> 01:01:35,525
به همه... پُز دادی؟

911
01:01:36,567 --> 01:01:37,402
...به لطف تو

912
01:01:37,485 --> 01:01:41,030
الان همه توی اینجا واقعاً باور دارن که ما ازدواج کردیم

913
01:01:41,114 --> 01:01:42,240
خوبه

914
01:01:42,323 --> 01:01:45,076
پس ناکسو... به زودی اینجا خودش رو نشون میده

915
01:01:46,285 --> 01:01:47,120
ناکسو؟

916
01:01:47,203 --> 01:01:50,832
این رویداد برای احضار ناکسو ترتیب داده شده

917
01:01:52,208 --> 01:01:53,042
چرا؟

918
01:01:54,627 --> 01:01:58,381
تا اینکه همسرم توسط ناکسو کشته بشه

919
01:01:59,966 --> 01:02:01,092
جین بو یون

920
01:02:02,176 --> 01:02:03,010
...متاسفم

921
01:02:04,220 --> 01:02:05,722
!ولی الان باید بمیری

922
01:02:22,405 --> 01:02:23,322
نگاهش کن

923
01:02:27,994 --> 01:02:28,828
خوشگله

924
01:02:44,135 --> 01:02:45,720
...اگه یه مبدل روح

925
01:02:45,803 --> 01:02:47,597
...جین بو یون رو جلوی همه بکُشه

926
01:02:47,680 --> 01:02:50,308
مردم به طور طبیعی فکر میکنن که کار ناکسو بوده

927
01:02:50,391 --> 01:02:52,435
!و تقصیرها به گردن جانگ اوک میفته

928
01:02:53,978 --> 01:02:56,022
...جانگ اوک و جین یو وون با هم دشمن میشن

929
01:02:56,105 --> 01:02:59,567
!و جین یو وون به دست ما میفته

930
01:03:56,457 --> 01:03:57,333
!اونی

931
01:03:59,877 --> 01:04:01,045
اونی

932
01:04:03,172 --> 01:04:04,006
اونی

933
01:04:04,590 --> 01:04:05,550
اون ناکسو بوده

934
01:04:06,467 --> 01:04:10,555
ناکسو همسر جانگ اوک، جین بو یون رو به قتل رسونده

935
01:04:17,019 --> 01:04:17,854
!اونی

936
01:04:20,898 --> 01:04:21,732
...اونی

937
01:04:43,629 --> 01:04:45,256
بانوی جوان بو یون در امان هستن

938
01:05:04,150 --> 01:05:06,569
شما چطور زنده این؟

939
01:05:08,529 --> 01:05:10,031
شما که مُرده بودین

940
01:05:10,740 --> 01:05:12,742
کسی که الان فوت کرد، من نبودم

941
01:05:12,825 --> 01:05:15,536
اون یه موش سفید به نام گیسو
یه شئ جادویی از جین یو وونه

942
01:05:15,620 --> 01:05:16,829
گیسو"؟"

943
01:05:18,039 --> 01:05:19,999
...موشی که ناخن های کوتاه شده ی

944
01:05:20,082 --> 01:05:23,210
کسی که شب ناخن هاش رو گرفته، میخوره
و میتونه چهره اون شخص رو به خودش بگیره

945
01:05:24,253 --> 01:05:26,339
...موشی که ناخن های کوتاه شده ی بانوی جوان بو یون رو خورده

946
01:05:27,089 --> 01:05:29,675
کسی بوده که چاقو خورده

947
01:05:29,759 --> 01:05:30,760
بانو درست میگن

948
01:05:31,594 --> 01:05:34,347
!چیزی که قبلا دیدین گیسو از جین یو وون بودش

949
01:05:39,727 --> 01:05:40,895
چطور به اینجا رسیده؟

950
01:05:42,438 --> 01:05:46,233
مادرتون برای محافظت از دختر بزرگشون اونو به اینجا فرستادن

951
01:06:04,085 --> 01:06:06,963
به نظر میاد که همه چیز خوب پیش رفته

952
01:06:07,046 --> 01:06:08,464
...الان دیگه، اوک باید بره و

953
01:06:10,216 --> 01:06:11,968
!و از شر مبدل روح خلاص بشه

954
01:06:16,514 --> 01:06:18,349
...مبدل روحی که به من حمله کرد

955
01:06:18,432 --> 01:06:21,185
الان توسط ارباب جوان جانگ تعقیب میشه

956
01:06:25,022 --> 01:06:27,233
...اگه خودم از شر ناکسو خلاص نشم

957
01:06:28,234 --> 01:06:30,319
!مردم دائماً در موردش شایعاتی پخش میکنن

958
01:06:32,113 --> 01:06:33,739
من میخوام که اون در آرامش باشه

959
01:06:33,823 --> 01:06:34,657
...پس

960
01:06:37,827 --> 01:06:39,036
به کمکت نیاز دارم

961
01:06:41,122 --> 01:06:43,249
...وقتی که اون از شر مبدل روح، ناکسو، خلاص بشه

962
01:06:44,041 --> 01:06:44,875
...ناکسو تا ابد

963
01:06:46,460 --> 01:06:47,920
!از زندگی مون ناپدید میشه

964
01:07:03,185 --> 01:07:04,311
تکون نمیخوره

965
01:07:04,395 --> 01:07:06,105
فکر کنم مُرده

966
01:07:06,188 --> 01:07:08,024
به نظر میاد که مُرده-
وای خدایا-

967
01:07:39,764 --> 01:07:42,892
...امروز از شر ناکسو مبدل روحی که توی ضیافت ملکه

968
01:07:42,975 --> 01:07:44,477
ظاهر شده بود، خلاص شدم

969
01:07:45,728 --> 01:07:47,688
اون واقعا ناکسو بوده؟

970
01:07:49,023 --> 01:07:51,859
اون به دنبال نامزدی جانگ اوک بوده، پس باید خود ناکسو باشه

971
01:07:52,443 --> 01:07:54,653
حالا که ناکسو تا ابد رفته

972
01:07:55,821 --> 01:07:56,655
دیگه مشکلی نیست

973
01:08:00,826 --> 01:08:02,036
...امیدوارم که این باعث آرامش و

974
01:08:04,121 --> 01:08:05,372
آسودگی خاطر شما بشه

975
01:08:27,103 --> 01:08:29,188
من این شایعه رو با شمن ها
توی دهکده گِه‌ما در میون گذاشتم

976
01:08:29,271 --> 01:08:31,524
تا ما بتونیم از فروش طلسم پول دربیاریم

977
01:08:33,859 --> 01:08:37,404
تنها کاری که کردم این بود که یه شایعه درست کردم
اگه میخواین، منو دستگیر کنین

978
01:08:43,869 --> 01:08:45,287
مدام برای من دارو میفرستادین، نه؟

979
01:08:48,040 --> 01:08:49,750
شما باید بدونین که چی توی بدن منه

980
01:08:52,169 --> 01:08:53,504
...تا وقتی که دارو رو مصرف کنین

981
01:08:54,505 --> 01:08:55,714
!بهبود پیدا میکنین

982
01:08:56,507 --> 01:08:57,341
...من

983
01:08:59,677 --> 01:09:01,303
دارویی که برام فرستادین رو مصرف نکردم

984
01:09:03,889 --> 01:09:05,099
دارو رو مصرف نکردین؟

985
01:09:06,851 --> 01:09:09,103
بدون اون دارو، باید درد شدیدی رو داشته باشین

986
01:09:09,812 --> 01:09:10,646
بهم بگین

987
01:09:11,480 --> 01:09:12,690
چی توی بدن منه؟

988
01:09:15,442 --> 01:09:16,819
...دوست دارم که حداقل در موردش بدونم

989
01:09:18,946 --> 01:09:19,989
!قبل از اینکه بمیرم

990
01:09:27,246 --> 01:09:29,999
شنیدم که ناکسو مُرده

991
01:09:30,082 --> 01:09:32,209
بله-
جزئیات رو بهم بگو-

992
01:09:32,293 --> 01:09:33,127
یوم

993
01:09:33,210 --> 01:09:34,545
من اینجام

994
01:09:35,379 --> 01:09:37,882
!یوم-
استاد لی-

995
01:09:39,216 --> 01:09:40,134
استاد لی

996
01:09:42,887 --> 01:09:43,721
استاد لی

997
01:09:44,680 --> 01:09:45,514
استاد لی

998
01:09:50,519 --> 01:09:51,770
استاد لی

999
01:09:51,854 --> 01:09:53,689
شما کجا بودین؟

1000
01:09:53,772 --> 01:09:55,191
سه سال گذشته

1001
01:09:55,274 --> 01:09:58,068
یوم، توی این 3 سال بیشتر پیر شدی

1002
01:10:00,237 --> 01:10:03,449
شما کجا میموندین؟

1003
01:10:03,532 --> 01:10:04,658
شما توی دان‌هیانگ‌گوک نبودین

1004
01:10:04,742 --> 01:10:07,119
زمانم رو صرف درمان یه بیمار کرده بودم

1005
01:10:07,203 --> 01:10:08,162
یه بیمار؟

1006
01:10:08,245 --> 01:10:09,830
دختر بانو جین

1007
01:10:10,539 --> 01:10:12,458
شنیدم که اون دختر این اواخر با جانگ اوک ازدواج کرده

1008
01:10:12,541 --> 01:10:13,375
چی؟

1009
01:10:13,876 --> 01:10:17,004
شما جین بو یون رو درمان کردین؟

1010
01:10:17,087 --> 01:10:17,922
بله

1011
01:10:18,589 --> 01:10:21,383
...من زندگیش رو نجات دادم، بیدارش کردم

1012
01:10:22,384 --> 01:10:23,594
!و هر چیزی که غیر ضروری بود رو پاک کردم

1013
01:10:37,274 --> 01:10:38,108
...تو

1014
01:10:38,692 --> 01:10:40,986
از اون صخره ای که اون با مرگش روبرو شد که بازدید نکردی، نه؟

1015
01:10:41,946 --> 01:10:42,905
...به نگاه به خودت بنداز و

1016
01:10:43,656 --> 01:10:44,698
!بعدش برای اون عزاداری کن

1017
01:11:04,969 --> 01:11:06,303
میخوام که اون در آرامش باشه

1018
01:11:07,763 --> 01:11:09,765
...شاید اون واقعا ناکسو نبوده

1019
01:11:10,599 --> 01:11:12,685
...ولی توی روزهایی که از قدرت سنگ یخ استفاده میکنن

1020
01:11:12,768 --> 01:11:15,312
!ارواح بیشتری در اطرافش جمع میشن

1021
01:11:26,657 --> 01:11:28,534
...تو اولین شخصی هستی که

1022
01:11:29,827 --> 01:11:31,370
!سعی کرد منو نجات بده

1023
01:11:32,496 --> 01:11:33,956
به لطف تو نزدیک بود که بمیرم

1024
01:11:35,374 --> 01:11:36,792
!استاد دیوونه من

1025
01:11:38,168 --> 01:11:39,586
شاگرد من

1026
01:11:40,713 --> 01:11:42,006
...من، جانگ اوک، شاگردت

1027
01:11:42,089 --> 01:11:44,925
از صمیم قلبم به استادم، مو دوک
خدمت میکنم و ازش محافظت میکنم

1028
01:11:47,136 --> 01:11:49,221
تو تنها کسی هستی که میتونی ازم مراقبت کنی

1029
01:11:50,180 --> 01:11:51,098
باشه

1030
01:11:51,682 --> 01:11:54,893
من تو رو به بالای همون درخت میبرم

1031
01:11:58,188 --> 01:11:59,273
دل منم برات تنگ شده بودش

1032
01:12:00,024 --> 01:12:01,317
این جواب منه

1033
01:12:03,610 --> 01:12:04,445
جانگ اوک

1034
01:12:06,113 --> 01:12:07,406
من خیلی ازت خوشم آمده

1035
01:12:13,329 --> 01:12:14,163
جانگ اوک

1036
01:12:49,365 --> 01:12:50,199
جانگ اوک

1037
01:12:51,492 --> 01:12:52,534
حالت خوبه؟

1038
01:13:04,505 --> 01:13:05,631
نمیتونستم گریه کنم

1039
01:13:08,175 --> 01:13:09,009
...حس میکردم که

1040
01:13:11,595 --> 01:13:13,347
!انگار واقعا تو رو اونجا رها کردم

1041
01:13:47,297 --> 01:13:50,134
(کیمیای روح)
(فصل 2: نور و سایه)

1042
01:13:50,801 --> 01:13:52,136
...لازم نیست اونا به زور ازدواج کنن

1043
01:13:53,095 --> 01:13:57,933
تو چیزی رو که جین هو گیونگ خیلی سعی کرده مخفی کنه رو گرفتی

1044
01:13:58,016 --> 01:13:59,059
تو هم باید دست نگه داری، گوانجو

1045
01:13:59,143 --> 01:14:00,811
اگه میخواین جلوی منو بگیرین

1046
01:14:00,894 --> 01:14:03,730
شما باید پیش جانگ اوک برین و همه چیز رو براش فاش کنین

1047
01:14:03,814 --> 01:14:06,024
برگشتم تا برای آخرین بار همه چیز رو حل کنم

1048
01:14:06,108 --> 01:14:07,651
انگار که میخوای گریه کنی

1049
01:14:07,734 --> 01:14:11,029
قلبم رو پاره پاره و تیکه تیکه کن

1050
01:14:12,156 --> 01:14:14,992
توی این فاصله، همیشه کنارت میمونم

1051
01:14:16,493 --> 01:14:17,536
این قول منه
