﻿1
00:00:40,206 --> 00:00:44,919
(کیمیای روح)
(فصل 2: نور و سایه)

2
00:00:46,463 --> 00:00:49,883
منم شنیدم هیچ اتفاقی بین شون رخ نداده

3
00:00:50,884 --> 00:00:53,011
پس راحت تر میتونن جدا بشن

4
00:00:53,094 --> 00:00:55,805
باعث دلگرمیه که رابطه شون
اونقدرا هم عمیق نشده بود

5
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
...ولی من یادمه

6
00:00:57,891 --> 00:01:00,226
دوتایی داشتن تو شب نوشیدنی میخوردن

7
00:01:00,310 --> 00:01:04,064
دوتاشون شفاف بهم گفتن که رابطه شون
...پاک بوده

8
00:01:04,147 --> 00:01:06,816
هیچوقت همچین اتفاقی بین شون نیفتاده

9
00:01:08,068 --> 00:01:11,237
اگه میخوایم باهم باشیم
باید قول و قرارمون رو پس بگیریم

10
00:01:13,031 --> 00:01:14,365
بالاخره هرچی نباشه یه قول و قراری گذاشتیم

11
00:01:14,449 --> 00:01:18,161
وقتی اون قول رو دادم
استاد پارک هم اونجا بود

12
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
پس یعنی قول بین جین یو وون
و سونگ ریم هم حساب میشه

13
00:01:20,747 --> 00:01:24,375
به لطف اون قول و قرار تونشتیم
سویول رو نجات بدیم، پس ارزشش رو داشت

14
00:01:24,459 --> 00:01:26,503
از اتاد پارک میخوام شرایط رو درک کنه

15
00:01:26,586 --> 00:01:29,464
و مادرت رو مجبور کنه که
قول و قرار رو به هم بزنه

16
00:01:29,547 --> 00:01:30,965
مگه موافقت میکنه؟

17
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
میخوای مامانم رو تهدید کنی؟

18
00:01:32,842 --> 00:01:35,470
کاری میکنم قانع بشه
مثل هرکس دیگه

19
00:01:41,142 --> 00:01:42,977
قول میدم داماد خوبی باشم

20
00:01:43,061 --> 00:01:45,105
لطفا بذارین با دخترتون ازدواج کنم

21
00:01:46,523 --> 00:01:47,482
خیلی خوبه که

22
00:01:50,401 --> 00:01:51,528
سعی کن منم قانع کنی

23
00:01:52,862 --> 00:01:55,240
نه، ما باید اول این وضع رو درست کنیم

24
00:01:55,323 --> 00:01:56,616
...اگه دوباره حواسمون پرت بشه

25
00:01:56,699 --> 00:01:58,660
دیگه نمیتونیم به سادگی قسر در بریم

26
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
باشه

27
00:02:00,662 --> 00:02:03,081
پس بیا بذاریم برا بعد
اول این وضع رو درست کنیم

28
00:02:06,292 --> 00:02:08,753
قبلا بدون من هم چندبار مامانم رو دیدی، آره؟

29
00:02:09,295 --> 00:02:10,130
اون موقع چطور بود؟

30
00:02:16,511 --> 00:02:17,846
چیکار کردی؟

31
00:02:17,929 --> 00:02:20,098
شاید از شکنجه کردنش لذت میبرین؟

32
00:02:20,181 --> 00:02:22,934
خوشتون میاد شما رو هم تو یه اتاق تاریک
حبس کنن و با سوزن بهتون نخ ردیابی بدوزن؟

33
00:02:28,648 --> 00:02:31,192
نباید اسمی از دوختن با سوزن میاوردم-
سوزن؟ چی رو بدوزی؟-

34
00:02:31,276 --> 00:02:32,569
نه، هیچی نیست

35
00:02:32,652 --> 00:02:34,988
حتی اگه منم با سوزن بدوزه هم
هرچی بگه اطاعت میکنم

36
00:02:36,447 --> 00:02:38,575
شاید بهتر باشه تو به این موضوع رسیدگی نکنی

37
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
همون طور که قول دادیم من برمیگردم خونه

38
00:02:41,619 --> 00:02:42,787
میخوای بری؟

39
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
اگه نرم برا استاد پارک دردسر میشه

40
00:02:48,543 --> 00:02:50,295
و مامانم بیشتر ازت بدش میاد

41
00:02:50,378 --> 00:02:53,214
اول باید برم خونه و خیالش رو راحت کنم

42
00:02:53,882 --> 00:02:55,300
بعدش باهاش حرف میزنم

43
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
باشه پس تو این کار رو بکن

44
00:02:58,636 --> 00:03:01,598
منم با استاد پارک حرف میزنم
و یه راهی پیدا میکنم

45
00:03:11,107 --> 00:03:14,068
روح ناکسو به زودی از کالبدش بیرون میره

46
00:03:14,152 --> 00:03:17,280
...وقتی روح جین بو یون، صاحب اصلی بدن بیدار بشه

47
00:03:18,573 --> 00:03:21,367
روح ناکسو  ناپدید میشه

48
00:03:35,506 --> 00:03:37,300
ارباب جوان سویول کجان؟

49
00:03:37,383 --> 00:03:38,843
به هوش اومدن و حالشون خوبه

50
00:03:39,385 --> 00:03:41,888
رفتن تا استاد پارک جین رو ببینن

51
00:03:41,971 --> 00:03:42,805
خداحافظ

52
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
فکر کنم رفتن تا مستقیم

53
00:03:52,815 --> 00:03:54,359
چیزی که تو نامه نوشتن رو بگن

54
00:03:54,442 --> 00:03:57,612
...پس یعنی همه میفهمن که زنی که همراه ارباب جانگه

55
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
ناکسوئه؟

56
00:04:07,830 --> 00:04:10,041
جانگ اوک، میخوام تو هم از
حالا به بعد تو خونه بخوابی

57
00:04:10,124 --> 00:04:11,709
اینجا نخوابی ها-
باشه-

58
00:04:11,793 --> 00:04:14,254
به خدمتکار کیم هم بگو خیلی زود برمیگردم

59
00:04:14,337 --> 00:04:15,421
حتما

60
00:04:17,048 --> 00:04:19,259
بیسکویت عسلی هایی که گرفته بودم رو
تو اتاقم جا گذاشتم

61
00:04:19,342 --> 00:04:20,176
برو اونا رو هم بخور

62
00:04:20,260 --> 00:04:21,719
بیسکویت عسلی؟-
آره-

63
00:04:21,803 --> 00:04:24,389
شنیدم عاشق بیسکویت عسلی هستی
برای همین هر وقت میرفتم بیرون یکمم از اونا خریدم

64
00:04:24,472 --> 00:04:26,140
چقدر خریدی؟-
خیلی-

65
00:04:26,724 --> 00:04:28,685
ممکنه زمین بخوری، درست راه برو

66
00:04:29,310 --> 00:04:32,230
یه مدت نمیتونیم همو ببینیم
میخوام تا میتونم ببینمت

67
00:04:33,898 --> 00:04:36,109
هیچ جایی تو دنیا نیست که من نتونم برم

68
00:04:36,693 --> 00:04:39,570
ولی نمیخوام مادرت بیشتر از این ازم بدش بیاد

69
00:04:39,654 --> 00:04:40,655
پس باید دندون رو جیگر بذاری

70
00:04:42,532 --> 00:04:43,741
دزدکی بیا دیدنم

71
00:04:43,825 --> 00:04:45,493
همونطور که دفعه پیش سویول اومد
تو هم از دیوار بپر بالا بیا

72
00:04:46,244 --> 00:04:48,079
نگاهش کن
ببین چه با ذوق میخواد دزدکی بیام

73
00:04:52,166 --> 00:04:53,001
راستی

74
00:04:53,084 --> 00:04:55,545
چطور ورودی جایی که حبس شده بودم رو پیدا کردی؟

75
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
پیدا کردن اون در کار سختیه

76
00:04:59,173 --> 00:05:00,008
در؟

77
00:05:01,801 --> 00:05:03,011
این چیه؟

78
00:05:04,053 --> 00:05:05,096
همین طوری باز بود

79
00:05:05,179 --> 00:05:06,806
انگار که یکی باز گذاشته بود

80
00:05:08,057 --> 00:05:09,058
باز بود؟

81
00:05:10,560 --> 00:05:13,604
احتمالا وقتی با مبدل روح مبارزه میکردم
شکستمش

82
00:05:13,688 --> 00:05:15,148
احتمالا برای همین حائل شکسته

83
00:05:15,898 --> 00:05:16,941
که اینطور

84
00:05:18,401 --> 00:05:21,237
پس وقتی اولین بار منو دیدی
در موردم چی فکر میکردی؟

85
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
گفتم چه آدم عجیبی

86
00:05:24,907 --> 00:05:27,493
و چقدر مشکوک که توی همچین اتاقی حبس شدی

87
00:05:28,828 --> 00:05:30,163
من از همون اول دوست داشتم

88
00:05:32,373 --> 00:05:34,167
...همون اول که دیدمت، میدونستم

89
00:05:35,084 --> 00:05:35,960
که شوهر خودمی

90
00:05:49,724 --> 00:05:51,142
...همون اول که دیدمت، میدونستم

91
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
که استادمی

92
00:06:08,159 --> 00:06:09,410
تو هم یبار همین حس رو داشتی

93
00:06:10,161 --> 00:06:11,746
نشانه های آبی

94
00:06:13,247 --> 00:06:14,832
مثل گل تو چشم هاش شکوفه کرده بودن

95
00:06:19,754 --> 00:06:20,588
...من

96
00:06:21,381 --> 00:06:23,549
برام مهم نیست اگه همون بار اول منو نشناختی

97
00:06:26,219 --> 00:06:27,345
...این بار

98
00:06:30,431 --> 00:06:31,682
من اول تو رو شناختم

99
00:06:43,027 --> 00:06:43,903
بیا بریم

100
00:06:50,910 --> 00:06:54,414
هنوز باید استراحت کنی
چه موضوعی بوده که نمیتونستی براش صبر کنی؟

101
00:06:54,497 --> 00:06:56,249
چیزی هست که من باید مسئولیتش رو به عهده بگیرم

102
00:06:56,332 --> 00:06:59,502
منم باید بشنوم؟

103
00:07:00,211 --> 00:07:01,212
چیه؟

104
00:07:01,295 --> 00:07:03,714
در مورد اوک و جین بویونه

105
00:07:04,799 --> 00:07:07,260
وای، باورم نمیشه

106
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
پدربزرگ

107
00:07:11,139 --> 00:07:14,183
ارباب جواب سویول چیزی بهتون گفتن؟

108
00:07:16,269 --> 00:07:18,396
در مورد جین بویون حرف زد

109
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
گفت آروز میکنه مسئولیتش رو به عهده بگیره

110
00:07:23,526 --> 00:07:26,112
قول و قراری که با بانو جین گذاشتین
تا جون منو نجات بدین

111
00:07:26,195 --> 00:07:28,531
من میبینمشون و قانعشون میکنم
این قول و قرار رو لغو کنن

112
00:07:33,369 --> 00:07:35,413
همه اش همین رو گفتن؟

113
00:07:36,164 --> 00:07:38,332
چیز دیگه ای در مورد جین بویون نگفتن؟

114
00:07:38,416 --> 00:07:39,459
یون اوک

115
00:07:40,168 --> 00:07:41,419
...من چندبار بهت گفتم هرچیزی در مورد اوکه رو

116
00:07:41,502 --> 00:07:44,839
از ذهنت پاک کن، چندبار بگم

117
00:07:45,548 --> 00:07:47,049
اصلا کنجکاوش هم نشو

118
00:07:54,849 --> 00:07:56,559
در مورد ناکسو بهشون نگفته؟

119
00:07:58,769 --> 00:08:01,397
حتی بعد از اینکه میخواست از
شر ناکسو تو دان هیانگ گوک خلاص بشه؟

120
00:08:03,399 --> 00:08:04,984
چو یون تنهایی برگشت؟

121
00:08:05,067 --> 00:08:07,737
آره، ارباب جوان سو یول ازشون خواستن
که تنهایی بدون شما برگرده

122
00:08:10,114 --> 00:08:11,073
سو یول؟

123
00:08:11,991 --> 00:08:13,284
...فکر میکنی چطور

124
00:08:13,367 --> 00:08:16,621
یول میخواد بانو جین رو قانع کنه؟

125
00:08:16,704 --> 00:08:17,997
نمیدونم

126
00:08:18,748 --> 00:08:22,585
فقط گفت همین که به مامانم بگم
که قراره به زودی به دیدنش بیاد

127
00:08:22,668 --> 00:08:26,088
تا یه حرفایی بزنه، مامانم منتظرش می مونه

128
00:08:28,799 --> 00:08:30,384
...سویول از اون مدل آدما نیست که همینطوری حرف بزنه

129
00:08:30,968 --> 00:08:32,595
پس حتما نقشه اش میگیره

130
00:08:34,013 --> 00:08:36,390
ازش بخوام مادرت رو برای
ازدواج ماهم متقاعد کنه؟

131
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
شرایط ما که یکی نیست

132
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
مامانم کاملاً از جانگ اوک بدش میاد

133
00:08:40,937 --> 00:08:43,523
ولی از شما بدش نمیاد

134
00:08:45,733 --> 00:08:46,567
...اونوقت

135
00:08:47,443 --> 00:08:49,487
چرا اینقدر با اوک مخالفه؟

136
00:08:52,865 --> 00:08:55,201
...چون خوش بودن کسی که اینقدر ازش متنفره

137
00:08:57,620 --> 00:08:58,579
براش دردناکه

138
00:09:01,040 --> 00:09:03,834
یول با بانو جین ملاقات میکنه

139
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
و میخواد سعی کنه راضیش کنه قولش رو پس بگیره

140
00:09:06,671 --> 00:09:08,130
یول واقعاً حرف نداره

141
00:09:08,214 --> 00:09:10,383
همین که به هوش اومد به دوستش کمک میکنه

142
00:09:11,717 --> 00:09:14,136
پس منم بهش گفتم
"اوک همین حالاش هم تصمیمش رو گرفته"

143
00:09:14,762 --> 00:09:17,056
"دخالت نکن و فقط روی بهتر شدن تمرکز کن"

144
00:09:18,266 --> 00:09:19,433
و منم جلوش رو گرفتم

145
00:09:20,685 --> 00:09:23,479
چرا جلوش رو میگیرین که به دوستش کمک کنه؟

146
00:09:24,063 --> 00:09:26,148
خودت به من گفتی میخوای تسلیم بشی

147
00:09:29,026 --> 00:09:31,404
ارباب-
خودش گفت-

148
00:09:32,405 --> 00:09:33,614
اگه ارباب جوان سو کمک کنه

149
00:09:33,698 --> 00:09:35,992
آماده ای سعی کنی بانو جین رو راضی کنی؟

150
00:09:38,202 --> 00:09:41,831
من بدون اینکه ازش اجازه بگیرم
دخترش رو ازش گرفتم

151
00:09:42,540 --> 00:09:43,791
پس عصبانیتش رو درک میکنم

152
00:09:44,750 --> 00:09:47,044
هرکاری بتونم برای خلاص شدن از تنفرش میکنم

153
00:09:58,097 --> 00:09:58,931
خبرهارو شنیدم

154
00:09:59,682 --> 00:10:01,183
ممنون برای کمک

155
00:10:02,518 --> 00:10:04,145
من فقط مسئولیت کارم رو دارم قبول میکنم

156
00:10:04,228 --> 00:10:05,730
صادقانه کمکمون کردی

157
00:10:06,480 --> 00:10:08,649
شاید از حرف دفعه پیشم متوجه شده باشی

158
00:10:08,733 --> 00:10:10,985
ولی من جایی تو قلبش نداشتم

159
00:10:11,068 --> 00:10:14,322
ولی الان میتونم کنار جانگ اوک بمونم

160
00:10:14,905 --> 00:10:15,990
عالی نیست؟

161
00:10:21,454 --> 00:10:22,288
نمیدونم

162
00:10:23,873 --> 00:10:25,625
باعث درد هم دیگه میشین

163
00:10:27,043 --> 00:10:29,462
چرا باید همچین چیزی بگی؟

164
00:10:30,296 --> 00:10:31,922
همه دوستیم، نه؟

165
00:10:34,842 --> 00:10:36,093
دوست؟

166
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
اگه میدونستی تو دان‌هیانگوک میخواستم چیکار کنم

167
00:10:42,141 --> 00:10:44,018
لبخند نمیزدی و به من بگی دوست

168
00:10:45,645 --> 00:10:47,855
به نظر خوشحال نمیای

169
00:10:49,815 --> 00:10:51,484
به خاطر اینه که هنوز درد داری؟

170
00:10:53,152 --> 00:10:53,986
آره

171
00:10:54,070 --> 00:10:55,196
درد میکنه

172
00:10:57,114 --> 00:10:59,325
شاید چون از یه خواب وحشتناک بیدار شدم

173
00:11:00,326 --> 00:11:01,494
خواب بد دیدی؟

174
00:11:02,912 --> 00:11:05,373
...یه نفر هست که برای مدت طولانی واسم عزیز بوده

175
00:11:07,249 --> 00:11:09,001
و خواب دیدم باهاش ناپدید شدم

176
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
...ولی وقتی بیدار شدم، معلوم شد

177
00:11:17,343 --> 00:11:19,303
من باقی میمونم
و فقط اون ناپدید میشه

178
00:11:22,932 --> 00:11:24,850
هم عصبانیم و هم ناامید

179
00:11:26,310 --> 00:11:28,646
ولی از اون مهمتر
...دلم براش میسوزه

180
00:11:30,940 --> 00:11:32,566
آزارم میده و ناراحت میکنه

181
00:11:36,904 --> 00:11:39,907
همه خاطراتی که تو دان‌هیان گوک داشتم برام عزیزن

182
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
...ما

183
00:11:47,540 --> 00:11:49,959
قبلاً هم رو توی دان‌هیان گوک ملاقات کردیم؟

184
00:11:54,130 --> 00:11:56,382
میخواستی برای پیداکردن هویت واقعیت بری اونجا

185
00:11:57,717 --> 00:12:00,469
بری بفهمی واقعاً کی هستی

186
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
اونوقت میفهمی که قصد داشتم
تو دان‌هیان گوک چیکار کنم

187
00:12:04,140 --> 00:12:06,267
و چرا تو و اوک فقط باعث ایجاد درد و ناراحتی

188
00:12:08,477 --> 00:12:09,437
برای هم میشین

189
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
نه، نمیخوام

190
00:12:14,650 --> 00:12:16,694
اگه همچین چیزی در انتظارمه
من نمیرم

191
00:12:18,028 --> 00:12:20,114
...اگه به خاطر حقیقت نمیتونم همراه جانگ اوک باشم

192
00:12:21,574 --> 00:12:22,742
نمیخوام بفهمم

193
00:12:26,328 --> 00:12:27,747
...حتی اگر که نخوای

194
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
بازم میفهمی

195
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
...تو هم

196
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
ازم خواستی با اینکه داری میمیری
وانمود کنم خبر ندارم

197
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
منم همین رو ازت میخوام

198
00:12:40,843 --> 00:12:42,052
لطفا چشم پوشی کن

199
00:12:54,648 --> 00:12:56,442
این دوست احمقت بهت وقت میده

200
00:12:57,735 --> 00:12:58,861
...ولی اگه زمانی بهم احتیاج داشتی

201
00:13:00,654 --> 00:13:01,822
میتونی بیای پیدام کنی

202
00:13:33,312 --> 00:13:34,188
بانوی جوان بو یون

203
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
خبرهارو شنیدم

204
00:13:37,858 --> 00:13:39,068
خیلی براتون خوشحالم

205
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
ممنون

206
00:13:42,071 --> 00:13:43,697
ارباب جوان جانگ حتی از ارباب پارک خواست

207
00:13:43,781 --> 00:13:46,784
بهش کمک کنه مادرت رو راضی کنه
تا نظرش عوض بشه

208
00:13:47,368 --> 00:13:48,327
واقعاً؟

209
00:13:48,410 --> 00:13:50,246
میدونستم اینجوری میشه

210
00:13:51,831 --> 00:13:55,167
خوشحالم کسی که با ارباب جوانه شمایی

211
00:13:55,751 --> 00:13:56,710
...واقعاً فکر میکنی که

212
00:13:58,420 --> 00:14:01,048
اشکال نداره اگه کنارش بمونم؟

213
00:14:01,131 --> 00:14:02,341
معلومه

214
00:14:02,842 --> 00:14:06,554
الان تنها کاری که باقی مونده
آمادگی برای عروسیه

215
00:14:08,305 --> 00:14:11,350
ارباب جوان جانگ دارن یه نفر رو از قصر میبینن

216
00:14:11,433 --> 00:14:13,143
ما زودتر بریم خونه

217
00:14:14,019 --> 00:14:15,312
باشه-
زودباش-

218
00:14:20,818 --> 00:14:23,320
اعلیحضرت پادشاه امروز احضارتون میکنه

219
00:14:23,904 --> 00:14:25,781
ولی قبلش ولیعهد میخواد شمارو ببینه

220
00:14:29,243 --> 00:14:31,161
داخل این جعبه یه وسیله اس که متعلق به ولیعهده

221
00:14:31,245 --> 00:14:34,456
اگه شما هم همین وسیله رو دارین
میخوان همراه خودتون ببریدش

222
00:14:36,083 --> 00:14:38,794
دستور دادن وقتی تنها بودین، بازش کنین

223
00:14:52,391 --> 00:14:56,812
این نشان طلایی هستش که پادشاه برای پسرش به جا گذاشت

224
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
چه بازی راه انداخته؟

225
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
این همون ستاره پادشاهیه؟

226
00:15:08,616 --> 00:15:12,328
یه ستاره خطرناکه که میتونه هروقت خواست
جایگاهتون رو بگیره

227
00:15:15,122 --> 00:15:16,040
عالیجناب

228
00:15:16,916 --> 00:15:18,500
تازه با جانگ اوک ملاقات کردم

229
00:15:19,418 --> 00:15:20,252
خوبه

230
00:15:22,546 --> 00:15:25,007
و درباره لاک پشت
نتونستم هیچ جا پیداش کنم

231
00:15:25,090 --> 00:15:26,216
حتما یکی دور انداختتش

232
00:15:29,470 --> 00:15:32,598
ارباب دانگ گو دستور برگزاری خاکسپاری داره

233
00:15:32,681 --> 00:15:36,226
ولی این جوون اصرار کرد که اول تو برای دیدنش بیای

234
00:15:37,895 --> 00:15:40,064
خیلی دلش میخواست مطمئن بشه حالتون خوبه

235
00:15:42,566 --> 00:15:44,109
مطمئنم حالا از صحیح و سلامت دیدنتون خوشحاله

236
00:15:49,573 --> 00:15:51,325
این چیه؟-
...خب-

237
00:15:52,368 --> 00:15:55,704
وسیله ایه که خیلی براش عزیز بود

238
00:15:56,413 --> 00:15:59,708
ولی دلیلش رو نمیفهمم
حتی موقع بارش بارون هم ازش استفاده نمیکرد

239
00:16:13,806 --> 00:16:15,766
خانواده ای نداره که براش مراسم خاکسپاری بگیره؟

240
00:16:17,434 --> 00:16:18,310
نه

241
00:16:18,894 --> 00:16:20,938
گفت دنیایی که میشناخت
پر از کثیفی و تاریکی بوده

242
00:16:21,021 --> 00:16:23,691
ولی شما باعث شدین دنیا تمیز و نورانی به نظر برسه

243
00:16:26,318 --> 00:16:28,862
براش یه جای گرم که نور خورشید زیادی بهش بتابه، پیدا کن

244
00:16:30,572 --> 00:16:32,074
و خودمم برای مراسم میام

245
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
بله، ارباب جوان

246
00:16:44,795 --> 00:16:47,506
فکرمیکردم اون خاطرات از این اومدن

247
00:16:48,298 --> 00:16:49,591
ولی اشتباه میکردم؟

248
00:16:51,260 --> 00:16:52,177
چه خبره؟

249
00:16:52,928 --> 00:16:56,682
و میفهمی چرا تو و اوک فقط باعث ایجاد درد و ناراحتی
برای هم میشین

250
00:16:58,058 --> 00:17:00,310
اگه به دان‌هیان گوک برم، میفهمم؟

251
00:17:02,896 --> 00:17:03,772
بانوی جوان بو یون

252
00:17:04,356 --> 00:17:05,774
ارباب جوان جانگ اومدن

253
00:17:12,865 --> 00:17:13,699
جانگ اوک

254
00:17:15,492 --> 00:17:16,493
هی

255
00:17:17,953 --> 00:17:21,123
باید فوراً به قصر برم
خیلی طول نمیکشه

256
00:17:21,874 --> 00:17:22,708
باشه

257
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
باید لباسم رو عوض کنم

258
00:17:29,089 --> 00:17:30,466
میخوای همچنان زل بزنی؟

259
00:17:33,594 --> 00:17:35,387
نه، الان وقت خاموش کردن فانوس نیست

260
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
اون زخم، جای زخم این شمشیره؟

261
00:17:48,442 --> 00:17:49,276
آره

262
00:17:52,404 --> 00:17:53,489
...پس

263
00:17:54,782 --> 00:17:56,325
همون لحظه ای بودش که...

264
00:17:58,577 --> 00:17:59,745
خیلی دلت میخواد بدونی، اون چه حسی داشته

265
00:18:01,872 --> 00:18:05,667
همه میگن برای انتقام مرگ خانواده اش این کار رو کرد

266
00:18:06,919 --> 00:18:09,713
ولی من اصلا  نمیتونم بفهمم

267
00:18:10,297 --> 00:18:11,298
...که اگه واقعاً

268
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
به من آسون نگرفته یا نه

269
00:18:15,427 --> 00:18:16,512
...زخم غم‌انگیز و

270
00:18:18,555 --> 00:18:19,723
وحشتناکیه

271
00:18:27,022 --> 00:18:29,108
من دلم نمیخواد خاطره اون لحظه رو ببینم

272
00:18:31,151 --> 00:18:31,985
...تو

273
00:18:32,778 --> 00:18:34,404
هنوز هم خاطراتش رو میبینی؟

274
00:18:34,988 --> 00:18:37,950
نه، من فقط نمیخوام خاطرات یه نفر دیگه رو ببینم

275
00:18:38,033 --> 00:18:40,077
متعلق به اونن، نه من

276
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
گفتی دیدن اون درخت تو دان‌هیان گوک

277
00:18:42,621 --> 00:18:44,289
ممکنه کمک کنه بفهمی کی هستی

278
00:18:44,373 --> 00:18:45,999
میخوای همراهت بیام؟-
نه-

279
00:18:46,667 --> 00:18:48,627
فکرکنم منم در اون باره گیج بودم

280
00:18:48,710 --> 00:18:49,670
لازم نیست بریم

281
00:18:51,547 --> 00:18:53,549
باید لباست رو عوض کنی بری قصر

282
00:18:56,426 --> 00:18:58,345
خیلی خب، همینجا منتظرم باش

283
00:19:00,139 --> 00:19:02,891
آره منتظر میمونم

284
00:19:05,394 --> 00:19:06,728
چه خبره؟

285
00:19:06,812 --> 00:19:09,314
یکم پیش خوشحال بودی

286
00:19:11,024 --> 00:19:12,359
ولی الان گرفته به نظر میای

287
00:19:14,528 --> 00:19:16,864
فقط باورش سخته که بهم گفتی منتظرت بمونم

288
00:19:17,447 --> 00:19:18,991
همیشه یا بهم میگی برم

289
00:19:19,575 --> 00:19:22,578
یا که هیچوقت برنمیگردی

290
00:19:30,586 --> 00:19:32,462
هیچ جا نرو و همینجا منتظرم بمون

291
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
باشه

292
00:19:37,259 --> 00:19:40,262
سریع برمیگردم پیشت

293
00:19:50,272 --> 00:19:52,274
دنبال ارباب جوان سو بودی
دیدیش؟

294
00:19:52,357 --> 00:19:53,400
یکم پیش دیدمش

295
00:19:53,483 --> 00:19:54,693
نمیخواد

296
00:19:55,360 --> 00:19:56,528
خودم بهش رسیدگی میکنم

297
00:20:03,160 --> 00:20:04,953
همینه-
اون دارو برای چیه؟-

298
00:20:06,955 --> 00:20:09,333
برای بررسی اجساد

299
00:20:09,416 --> 00:20:10,876
و برملا کردن زخم های مخفی استفاده میشه

300
00:20:10,959 --> 00:20:14,755
علامت آبی رنگ مبدل روح هم نوعی جای زخمه
پس استفاده از این مشخصش میکنه

301
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
میخوای باهاش چیکار کنی؟

302
00:20:20,510 --> 00:20:22,262
...گفتش نمیخواد بفهمه

303
00:20:25,974 --> 00:20:27,476
پس میخوام من نشونش بدم

304
00:20:30,854 --> 00:20:32,689
من جونت رو نجات دادم

305
00:20:32,773 --> 00:20:34,983
و اومدی اینجا با راز اون
منو تهدید کنی؟

306
00:20:35,067 --> 00:20:37,694
اگه به نظر تهدید میاد
باشه پس همینطور باشه

307
00:20:38,695 --> 00:20:41,156
سعی نکنین ناکسو رو داخل جین یو وون زندانی کنین

308
00:20:41,240 --> 00:20:43,951
داری بهم میگی بذارم کنار جانگ اوک بمونه؟

309
00:20:44,034 --> 00:20:45,619
اگه این چیزیه که میخواد

310
00:20:45,702 --> 00:20:47,079
پس کمکش میکنم همینکار رو هم بکنه

311
00:20:47,162 --> 00:20:48,330
...اونوقت من

312
00:20:49,539 --> 00:20:52,376
دلیلی برای زنده نگه داشتن ناکسو، ندارم

313
00:20:52,459 --> 00:20:54,169
از این تفکر دست بکشین

314
00:20:55,379 --> 00:20:56,713
اکه میخوان دخترتون جین بو یون

315
00:20:57,923 --> 00:20:59,383
صیحیح و سلامت برگرده پیشتون

316
00:20:59,967 --> 00:21:00,801
چی؟

317
00:21:02,886 --> 00:21:04,388
بو یونِ من برمیگرده؟

318
00:21:05,681 --> 00:21:06,723
منظورت چیه؟

319
00:21:06,807 --> 00:21:08,600
روح ناکسو به زودی ناپدید میشه

320
00:21:09,309 --> 00:21:11,645
و جین بو یون کنترل جسم رو به دست میگیره

321
00:21:12,813 --> 00:21:14,273
این چیزیه که استاد لی بهم گفت

322
00:21:14,856 --> 00:21:18,193
به من گفت روح بو یون داخل اون جسم باقی نمونده

323
00:21:18,902 --> 00:21:22,155
پس تمام این مدت داشته گولم میزده؟

324
00:21:22,239 --> 00:21:23,865
خودتون ازش بپرسین

325
00:21:25,742 --> 00:21:26,660
فقط بذارین برای مدتی

326
00:21:27,828 --> 00:21:29,454
جایی که میخواد

327
00:21:30,122 --> 00:21:32,040
و کنار کسی که میخواد باشه

328
00:21:33,750 --> 00:21:34,918
باقی بمونه

329
00:21:37,087 --> 00:21:38,297
...این حرف جفت تهدید

330
00:21:41,466 --> 00:21:42,884
و تقاضاس

331
00:22:07,451 --> 00:22:08,493
چرا دست خالی اومدی؟

332
00:22:08,577 --> 00:22:10,329
چرا چیزی که گفتم رو نیوردی؟

333
00:22:11,079 --> 00:22:11,955
اینو هم که داری

334
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
چون لازم نبود نیاوردمش

335
00:22:14,458 --> 00:22:16,043
...پس این یعنی

336
00:22:16,877 --> 00:22:18,795
واقعا داریش

337
00:22:18,879 --> 00:22:21,298
همین که میدونین من دارمش

338
00:22:21,381 --> 00:22:24,343
پس یعنی خبر دارین چطوری به دنیا اومدم

339
00:22:29,931 --> 00:22:32,059
اگه نمیخوای سر پلاک طلا با من بجنگی

340
00:22:32,642 --> 00:22:34,311
برو قلعه ی شمالی، جانگ اوک

341
00:22:36,021 --> 00:22:38,607
همونطور که گفتی پشت جین مو مخفی میشم

342
00:22:39,191 --> 00:22:40,650
و بهت دستور میدم به جای دوری بری

343
00:22:48,241 --> 00:22:49,493
من، جانگ اوک از خانواده ی جانگ

344
00:22:49,576 --> 00:22:51,536
از دستور سلطنتی اطاعت میکنم
و به قلعه ی شمالی میرم

345
00:22:51,620 --> 00:22:53,622
ممنون که به فرمانم احترام گذاشتی

346
00:22:53,705 --> 00:22:55,040
دیگه بیشتر از این وقت تلف نکن

347
00:22:55,123 --> 00:22:57,167
و آماده شو چند روز آینده بری

348
00:23:02,631 --> 00:23:06,009
نقشه داشتم پارک جین از سونگ ریم
رو تهدید کنم تا به جانگ اوک فشار بیاره

349
00:23:06,093 --> 00:23:08,845
...وقتی دیدم با افشای پلاک طلا جانگ اوک رو

350
00:23:08,929 --> 00:23:10,889
تسلیم خودتون کردین، غافلگیر شدم

351
00:23:14,142 --> 00:23:16,520
این اواخر، وقتی در مقابلش ایستاده بودم
متوجه یه چیزی شدم

352
00:23:17,104 --> 00:23:19,773
جانگ اوک برای منافع شخصی خودش نمیجنگه

353
00:23:20,524 --> 00:23:22,275
بلکه برای محافظت از اطرافیانش میجنگه

354
00:23:23,193 --> 00:23:25,320
پس اگه با پلاک طلا به چالش میکشوندمش

355
00:23:27,155 --> 00:23:30,659
میفهمیدم برای محافظت از
عزیزانش عقب نشینی میکنه یا نه

356
00:23:33,245 --> 00:23:35,539
...پارک جین از سونگ ریم هم با من هیچ برخوردی نکرد تا

357
00:23:36,164 --> 00:23:37,582
از جانگ اوک محافظ کنه

358
00:23:39,835 --> 00:23:42,712
عدالت کورشون کرده و
نمیتونن کار لازم رو انجام بدن

359
00:23:43,422 --> 00:23:45,006
این نشونه ای از ضعف شونه

360
00:23:50,637 --> 00:23:51,763
که اینطور

361
00:23:55,267 --> 00:23:56,101
گوانجو

362
00:23:56,184 --> 00:23:59,646
چند روزه نمیتونم لاکپشتم رو پیدا کنم

363
00:24:02,691 --> 00:24:06,236
اون حیوون حقیر و ضعیف برای شما مناسب نیست، عالیجناب

364
00:24:06,778 --> 00:24:09,739
نذارین احساساتتون درگیر
همچین چیزایی بشه

365
00:24:11,283 --> 00:24:12,659
از شرش خلاص شدی تا

366
00:24:14,035 --> 00:24:16,163
نذاری کاری کنم؟

367
00:24:18,081 --> 00:24:19,458
میخواین دوباره پیداش کنین؟

368
00:24:24,796 --> 00:24:25,630
نه

369
00:24:25,714 --> 00:24:29,134
حیف شد، چون بهم گفته بودن انرژی خوبی داره

370
00:24:29,217 --> 00:24:32,512
طاووس تو باغ هم انرژی خوبی داره

371
00:24:32,596 --> 00:24:36,558
اونا فقط حیواناتی هستن که
چشم ها رو نوازش بدن

372
00:24:41,480 --> 00:24:42,314
فهمیدم

373
00:24:57,078 --> 00:24:59,748
پس قبول کردی به قلعه شمالی بری؟

374
00:24:59,831 --> 00:25:02,709
بله، تصمیم گرفتم برم

375
00:25:03,627 --> 00:25:05,462
نگرانم میکنه که

376
00:25:05,545 --> 00:25:08,256
که نکنه به خاطر نقشه شون
دارن تو رو به جای دوری میفرستن

377
00:25:08,340 --> 00:25:10,509
ولیعهد این پلاک طلا رو بهم نشون داد

378
00:25:11,468 --> 00:25:13,136
و ازم پرسید میخوام بجنگم یا نه

379
00:25:14,429 --> 00:25:17,265
اگه تصمیم بگیرم تو این مبارزه شرکت کنم

380
00:25:18,225 --> 00:25:21,478
درست مثل دفعه قبل هوامو دارین؟

381
00:25:21,561 --> 00:25:23,939
دقیقا هدفت از این مبارزه چیه؟

382
00:25:25,649 --> 00:25:27,609
میخوای از چی محافظت کنی؟

383
00:25:29,277 --> 00:25:31,488
تمام عواقبش رو در نظر گرفتی؟

384
00:25:32,072 --> 00:25:34,574
بله، میدونم هدفم چیه

385
00:25:35,367 --> 00:25:37,619
و تصمیم گرفتم برای محافظت از اطرافیانم

386
00:25:38,537 --> 00:25:39,829
این مبارزه رو قبول کنم

387
00:25:45,627 --> 00:25:46,920
چی باعث شده بیای اینجا؟

388
00:25:47,003 --> 00:25:48,547
بانوی جوان هیو میخوان شمارو ببینن

389
00:25:49,714 --> 00:25:51,049
تو سه جوک وون؟

390
00:25:51,132 --> 00:25:52,259
نه

391
00:25:52,342 --> 00:25:55,095
میخوان همون جایی که ارباب جانگ معمولا
میرن، شما رو ببینن

392
00:25:59,724 --> 00:26:01,893
ما یه پیام دیگه از قلعه سوهو دریافت کردیم

393
00:26:01,977 --> 00:26:04,187
پدرتون خیلی نگرانتونه

394
00:26:06,106 --> 00:26:07,691
براش یه نامه مینویسم

395
00:26:07,774 --> 00:26:08,733
راستی

396
00:26:08,817 --> 00:26:11,611
باید از استاد پارک میخواستیم نامه ای که

397
00:26:11,695 --> 00:26:14,573
داخل وسایلتون بود رو وقتی
داشت برای بازدید قلعه سوهو میرفت، ببره

398
00:26:15,156 --> 00:26:17,325
نامه ای که تو وسایلم بود رو دیدی؟

399
00:26:17,409 --> 00:26:20,328
بله، بانوی جوان هیو برداشتنش

400
00:26:26,710 --> 00:26:27,836
بانوی جوان هیو کجاست؟

401
00:26:31,298 --> 00:26:33,049
چرا ازم خواستی اینجا ببینمت؟

402
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
شنیدم این قبرستون

403
00:26:36,970 --> 00:26:41,099
بعد از اینکه ارباب جوان جانگ شروع به
کشتن مبدلان روح کردن، ساخته شده

404
00:26:41,975 --> 00:26:45,854
پس حتما قبر ناکسو که ارباب جانگ
رو کشته بود هم اینجا باشه

405
00:26:49,190 --> 00:26:50,483
حتما اونه

406
00:26:52,235 --> 00:26:54,738
گفتی که یادت نمیاد کی هستی، درسته؟

407
00:26:55,322 --> 00:26:56,406
کنجکاو نیستی؟

408
00:26:56,489 --> 00:26:57,866
این موضوع چه ربطی به تو داره؟

409
00:26:57,949 --> 00:26:59,117
چون منم کنجکاوم

410
00:27:01,328 --> 00:27:03,371
برای همین اومدم مطمئن بشم

411
00:27:06,124 --> 00:27:07,417
اون چیه؟

412
00:27:08,376 --> 00:27:09,544
من یه پزشکم

413
00:27:09,628 --> 00:27:11,671
هیچوقت کاری نمیکنم که
باعث بشه بقیه آسیب ببینن

414
00:27:11,755 --> 00:27:13,757
...فقط میخوام

415
00:27:14,507 --> 00:27:15,675
کنجکاوی‌مون رو برطرف کنم

416
00:27:22,807 --> 00:27:24,934
یه نشان آبی باید اینجا باشه-
داری چیکار میکنی؟-

417
00:27:38,948 --> 00:27:40,950
ارباب جوان سویول-
دارین چیکار میکنین؟-

418
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
حالت خوبه؟

419
00:27:43,578 --> 00:27:44,663
من خوبم

420
00:27:45,538 --> 00:27:46,915
چرا اونو رو من پاشیدی؟

421
00:27:46,998 --> 00:27:49,042
...چون تو یه مبدل روح-
کافیه-

422
00:27:50,460 --> 00:27:52,629
اگه به خاطر نامه ام داری
این کارو میکنی، همین جا بس کن

423
00:27:53,213 --> 00:27:54,631
همه چیزو توضیح میدم

424
00:27:59,052 --> 00:28:02,555
بانوی جوان بو یون، شما باید
عجله کنین و دارو رو بشورین

425
00:28:02,639 --> 00:28:03,556
باشه

426
00:28:12,190 --> 00:28:13,900
نامه ام رو خوندین؟

427
00:28:14,943 --> 00:28:15,777
آره

428
00:28:15,860 --> 00:28:18,154
اگه همه چیز توی نامه حقیقت داشته باشه

429
00:28:18,238 --> 00:28:19,989
چرا میذارین وجود داشته باشه؟

430
00:28:20,699 --> 00:28:22,075
اون ناکسو ئه، مگه نه؟

431
00:28:39,509 --> 00:28:41,386
نشانه های آبی

432
00:28:42,220 --> 00:28:43,930
مثل گل تو چشم هاش شکوفه کرده بودن

433
00:28:56,901 --> 00:28:57,819
...من

434
00:29:00,822 --> 00:29:01,740
اونم؟

435
00:29:03,408 --> 00:29:04,242
...اون زن

436
00:29:04,325 --> 00:29:07,245
به ارباب جوان جانگ بدجوری صدمه زد

437
00:29:07,328 --> 00:29:10,331
نمیتونم بذارم کنارش بمونه
و فقط ببینم دوباره صدمه میبینن

438
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
پس میخواستم نشون بدم کیه

439
00:29:12,709 --> 00:29:13,877
و مجبورش کنم بره

440
00:29:17,422 --> 00:29:18,882
نیازی نیست بذاری بدونه

441
00:29:20,842 --> 00:29:22,177
روحش به زودی ناپدید میشه

442
00:29:26,181 --> 00:29:27,223
...فقط میخواستم

443
00:29:30,143 --> 00:29:32,061
یه کم بیشتر بذارم اینجوری بمونه

444
00:29:56,961 --> 00:29:58,296
استاد دیوونه ام

445
00:30:01,007 --> 00:30:02,759
دوباره منو مسموم کردی

446
00:30:43,591 --> 00:30:44,759
اون درخته

447
00:30:48,555 --> 00:30:49,973
قبلا اینجا بودم

448
00:30:50,598 --> 00:30:51,641
دوست داری بری اون بالا؟

449
00:30:53,893 --> 00:30:54,727
باشه

450
00:30:55,311 --> 00:30:58,523
میبرمت بالای اون درخت

451
00:31:01,276 --> 00:31:02,902
همون اول که دیدمت، میدونستم

452
00:31:02,986 --> 00:31:04,195
استاد دیوونه ی من

453
00:31:06,155 --> 00:31:08,241
شاگردی که پیشرفت نکنه رو نمیخوام

454
00:31:08,324 --> 00:31:10,451
اگه نمیخوای کاری بکنی
پس فقط بمیر

455
00:31:11,202 --> 00:31:12,787
!استاد

456
00:31:13,413 --> 00:31:14,539
تو استاد منی

457
00:31:16,624 --> 00:31:18,209
!استاد، بالاخره انجامش دادم

458
00:31:18,835 --> 00:31:19,919
اونا تخم پرنده ان

459
00:31:20,003 --> 00:31:21,379
منم دلم برات تنگ شده بود

460
00:31:23,089 --> 00:31:24,591
خیلی دوستت دارم

461
00:31:25,466 --> 00:31:26,384
فقط یکی

462
00:31:27,176 --> 00:31:30,430
اونا همشون خاطرات من بودن

463
00:31:34,017 --> 00:31:36,019
من صاحب یشم آبی بودم

464
00:31:37,687 --> 00:31:39,355
من استادش

465
00:31:41,774 --> 00:31:42,817
ناکسو بودم

466
00:32:09,677 --> 00:32:11,846
تو باید جین بو یون صاحب این بدن باشی

467
00:32:12,430 --> 00:32:14,098
میبینم بالاخره فهمیدی که

468
00:32:14,933 --> 00:32:16,351
واقعا کی هستی

469
00:32:17,393 --> 00:32:18,436
حیف شد

470
00:32:18,519 --> 00:32:21,105
اگه بعد از اینکه همه ی قدرت های
ماوراییم رو بازیابی میکردم میفهمیدی

471
00:32:21,856 --> 00:32:24,776
بدون هیچ ناراحتی ای میتونستی بری

472
00:32:26,778 --> 00:32:29,822
به لطف تو، بدنم بدون اینکه وحشی بشه باقی موند

473
00:32:30,949 --> 00:32:32,951
و من بیشتر قدرت های ماوراییم رو به دست آوردم

474
00:32:33,910 --> 00:32:35,870
به زودی باید این بدن رو ترک کنی

475
00:32:37,121 --> 00:32:38,289
چون مال تو نیست

476
00:32:47,966 --> 00:32:49,842
یه نفر از سه جوک‌وون اومده اونو ببینه؟

477
00:32:49,926 --> 00:32:50,843
بله

478
00:32:50,927 --> 00:32:53,137
این یعنی رفته سه جوک‌وون؟

479
00:32:53,221 --> 00:32:56,766
نه، گفتم اگه میخوان برن سه جوک وون
من ببرمشون

480
00:32:56,849 --> 00:32:58,601
ولی گفتن میخوان یه جا دیگه برن

481
00:32:59,686 --> 00:33:00,853
خیلی خب، میتونی بری

482
00:33:08,528 --> 00:33:10,822
یعنی کجا رفته؟
گفت منتظرم می مونه که

483
00:33:19,872 --> 00:33:20,832
اینجا نیست

484
00:33:23,292 --> 00:33:25,753
این یشم همه چی رو بیشتر از اینی که هست
گیج کننده میکنه

485
00:33:25,837 --> 00:33:28,798
اینکه خودم اون درختو ببینم
کمک میکنه بفهمم واقعا کی هستم

486
00:33:28,881 --> 00:33:30,758
یعنی واقعا رفته اونجا؟

487
00:33:31,801 --> 00:33:33,011
گفت نمیخواد بره که

488
00:33:41,644 --> 00:33:44,480
اینجا، جاییه که برای اولین بار همدیگه رو دیدن

489
00:33:44,564 --> 00:33:46,566
همینجا هم ازش خواستگاری کرد

490
00:34:14,594 --> 00:34:15,470
ارباب جون سو

491
00:34:15,553 --> 00:34:17,847
بانوی جوان بو یون مشکلی دارن؟

492
00:34:21,309 --> 00:34:24,228
یه نفر رو بفرست خونه ی اوک
و بهشون بگو اون اینجاست

493
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
پس اینجایی

494
00:34:51,798 --> 00:34:53,174
منتظر موندم ولی نیومدی

495
00:34:53,257 --> 00:34:55,802
تقریبا تا دان‌هیانگ‌گوک رفتم تا دنبالت بگردم

496
00:34:57,970 --> 00:34:58,971
رفتم اونجا

497
00:35:01,599 --> 00:35:02,517
...و حالا

498
00:35:05,603 --> 00:35:07,146
فهمیدم کی هستم

499
00:35:24,664 --> 00:35:26,874
یعنی حافظت رو به دست اوردی؟

500
00:35:28,876 --> 00:35:29,710
آره

501
00:35:36,300 --> 00:35:38,803
پس چرا به جا اینکه بری خونه
اومدی اینجا؟

502
00:35:39,428 --> 00:35:41,139
چون نیومدی خونه
اومدم دنبالت بگردم

503
00:35:42,098 --> 00:35:44,058
متاسفم. میدونم گفتم منتظر می‌مونم

504
00:35:47,019 --> 00:35:47,937
...ولی

505
00:35:48,980 --> 00:35:50,314
دیگه نمیتونم منتظرت بمونم

506
00:35:52,108 --> 00:35:54,152
یه چیز خیلی مهم یادم اومد

507
00:35:56,737 --> 00:35:58,072
بذار حرفام رو شفاف بگم

508
00:35:59,073 --> 00:36:01,868
نمیدونم خودت رو چه جور آدمی، به یاد میاری

509
00:36:03,161 --> 00:36:04,162
ولی برام مهم نیست

510
00:36:07,582 --> 00:36:08,749
اون خاطرات هرچی هم که باشن

511
00:36:09,959 --> 00:36:12,128
برام مهم نیستن-
ولی برای من مهم هستن-

512
00:36:15,673 --> 00:36:17,175
...بین چیزای زیادی که یادم میاد

513
00:36:22,138 --> 00:36:23,973
مردی بود که عمیقا بهش اهمیت میدادم

514
00:36:26,058 --> 00:36:27,101
واقعا همیشه یه راهی

515
00:36:29,187 --> 00:36:31,772
برای غافلگیر کردنم
با چیزی که اصلا انتظارش رو ندارم، داری

516
00:36:33,524 --> 00:36:35,026
خب که چی؟-
...ولی میبینی که-

517
00:36:37,653 --> 00:36:39,864
اون منو نمیشناسه حتی اگه رو به روش باشم

518
00:36:41,908 --> 00:36:42,742
واقعا؟

519
00:36:46,579 --> 00:36:49,415
پس چرا بهش نمیگی که تویی؟

520
00:36:51,292 --> 00:36:52,168
نمیتونم

521
00:36:54,086 --> 00:36:56,547
بدجوری بهش صدمه زدم

522
00:36:58,883 --> 00:37:00,176
...نمیتونم بگم منم

523
00:37:02,595 --> 00:37:03,763
یا بهش نزدیک بشم

524
00:37:07,350 --> 00:37:09,727
از اینکه پیشت بمونم احساس گناه میکنم

525
00:37:09,810 --> 00:37:10,895
باید برم جین یو وون

526
00:37:11,771 --> 00:37:13,022
نه، وایسا

527
00:37:15,691 --> 00:37:16,984
همینطوری میری؟

528
00:37:17,568 --> 00:37:19,153
بعد از اینکه گفتی منتظر میمونی، رفتی

529
00:37:19,237 --> 00:37:21,530
حلا چون یکی دیگه یادت اومده
منو تنها میذاری؟

530
00:37:22,615 --> 00:37:24,116
...پس من باید تظاهر کنم که حالم خوبه و

531
00:37:24,825 --> 00:37:26,285
آرزو کنم با اون خوشبخت بشی؟

532
00:37:27,870 --> 00:37:28,704
نه، صبر کن

533
00:37:29,956 --> 00:37:32,458
گفتی نمیتونی با اون باشی و
اینکه اون تو رو یادش نمیاد

534
00:37:37,088 --> 00:37:38,005
...من واقعاً

535
00:37:41,634 --> 00:37:42,927
خیلی دوستش دارم

536
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
من بیشتر دوستش داشتم

537
00:37:54,188 --> 00:37:56,315
ولی هرگز فرصتی برای اینکه بهش بگم پیش نیومد

538
00:38:12,748 --> 00:38:13,582
جانگ اوک

539
00:38:16,627 --> 00:38:17,670
!دوباره فانوس رو روشن کن

540
00:38:18,546 --> 00:38:19,797
سرتو بالا بگیر

541
00:38:19,880 --> 00:38:21,924
قولتو نگه دار و بذار برم

542
00:38:36,814 --> 00:38:37,773
!متاسفم

543
00:38:58,085 --> 00:38:58,919
مامان

544
00:38:59,003 --> 00:39:00,629
!بو یون اومد خونه

545
00:39:02,298 --> 00:39:03,132
بو یون؟

546
00:39:25,946 --> 00:39:26,781
مادر

547
00:39:28,157 --> 00:39:29,200
همونطور که قول دادم

548
00:39:30,743 --> 00:39:31,994
برگشتم خونه

549
00:39:39,710 --> 00:39:41,629
بانوی جوان برگشت جین یو وون؟

550
00:39:42,296 --> 00:39:44,382
چرا؟ اون که گفت میخواد بمونه

551
00:39:45,216 --> 00:39:47,176
شنیدم بانو جین خیلی خوب نیست

552
00:39:47,259 --> 00:39:48,803
چون نگران بود رفت؟

553
00:39:49,970 --> 00:39:51,222
میخواد فعلاً اونجا بمونه

554
00:39:51,305 --> 00:39:52,431
نگران نباش

555
00:39:52,515 --> 00:39:53,349
که اینطور

556
00:39:56,185 --> 00:39:58,229
فکر کنم شرایط بانو جین وخیمه

557
00:39:58,896 --> 00:40:00,314
اونی اتاقت رو برات آماده کردیم

558
00:40:00,398 --> 00:40:02,066
چرا میخوای اینجا بمونی؟

559
00:40:03,067 --> 00:40:04,610
اینجا برام آشنا تره

560
00:40:06,070 --> 00:40:07,571
هم اینکه نمیخوام کسی رو ببینم

561
00:40:08,906 --> 00:40:10,116
نگران من نباش

562
00:40:23,879 --> 00:40:26,424
شنیدم میری به قلعه ی شمالی

563
00:40:27,049 --> 00:40:27,883
بله

564
00:40:28,843 --> 00:40:32,012
با رهبر اونجا هماهنگ کردم
پس دلواپس نشو

565
00:40:32,847 --> 00:40:34,014
خیلی خب

566
00:40:35,182 --> 00:40:36,809
به بانو هم گفتی؟

567
00:40:36,892 --> 00:40:38,060
نه

568
00:40:39,186 --> 00:40:40,646
...باید بهش میگفتم

569
00:40:42,815 --> 00:40:44,191
!اما موقعیتش پیش نیومد

570
00:40:59,331 --> 00:41:00,666
همون اول که دیدمت، میدونستم

571
00:41:02,710 --> 00:41:03,711
که استاد منی

572
00:41:21,729 --> 00:41:23,314
همون اول که دیدمت، میدونستم

573
00:41:24,190 --> 00:41:25,274
که شوهر منی

574
00:41:34,408 --> 00:41:35,868
جانگ اوک از خانواده ی جانگ

575
00:41:35,951 --> 00:41:38,329
به عنوان ژنرال قلعه ی شمالی منصوب میشه

576
00:41:45,044 --> 00:41:47,087
سو گیونگ که به نیروی هوانسو مسلط شده بود

577
00:41:47,171 --> 00:41:50,633
به قلعه ی سوهو رفت تا از تبدیل شدن به
یه تهدید برای خانواده ی سلطنتی جلوگیری کنه

578
00:41:50,716 --> 00:41:52,426
و اینطوری به اتحاد هم دست پیدا کنه

579
00:41:52,510 --> 00:41:54,386
...انتقال جانگ اوک به قلعه ی شمالی

580
00:41:54,470 --> 00:41:57,431
همون نوع از صلح و ثبات رو
برای قلعه ی دهو به دنبال داره

581
00:41:58,432 --> 00:42:02,228
باید با کمک چون بوگ وان
از قلعه ی دهو محافظت کنم

582
00:42:02,311 --> 00:42:04,980
به زودی آماده سازی های مراسم دریاچه
برای دعای بارون رو شروع می کنیم

583
00:42:05,064 --> 00:42:07,858
جانگ اوک، باید به شمال سفر کنی و
...منتظر ابرهای سیاهی که

584
00:42:07,942 --> 00:42:09,401
برای دنیا انرژی به ارمغان میارن، بمونی

585
00:42:11,070 --> 00:42:11,946
بله عالیجناب

586
00:42:12,029 --> 00:42:13,614
شنیدم ازدواج کردی

587
00:42:14,615 --> 00:42:15,783
همسرت هم بهت ملحق میشه؟

588
00:42:17,910 --> 00:42:20,955
قلعه جای دور افتاده و خشنیه
برای همین با من نمیاد

589
00:42:22,831 --> 00:42:24,542
اینجا بدون تو تنها میمونه

590
00:42:25,376 --> 00:42:28,045
راه طولانی پیش رو داری
سفرت به سلامت

591
00:42:29,171 --> 00:42:30,005
بله، اعلی حضرت

592
00:42:40,599 --> 00:42:42,560
روح ناکسو به زودی ناپدید میشه

593
00:42:42,643 --> 00:42:45,020
و جین بو یون کنترل بدن رو به دست میگیره

594
00:42:46,855 --> 00:42:48,440
استاد لی همینو بهم گفت

595
00:42:49,900 --> 00:42:51,151
...واقعاً روح ناکسو درست همونطور که

596
00:42:52,027 --> 00:42:53,904
اون گفت ناپدید شده؟

597
00:43:01,954 --> 00:43:03,038
نه

598
00:43:04,623 --> 00:43:07,334
گفت اگه این اتفاق بیفته بو یون من برمیگرده

599
00:43:08,168 --> 00:43:11,380
ولی این دختر بو یون من نیست

600
00:43:22,224 --> 00:43:23,684
...اگه بره به قلعه ی شمالی

601
00:43:26,520 --> 00:43:28,230
دیگه هرگز نمیتونم ببینمش

602
00:43:29,523 --> 00:43:30,691
باید فرا بخونمش؟

603
00:43:30,774 --> 00:43:32,151
ولی اگه نیاد چی؟

604
00:43:35,529 --> 00:43:37,489
مردی بود که عمیقاً بهش اهمیت میدادم

605
00:43:39,825 --> 00:43:40,784
یعنی کیه؟

606
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
کی میتونه باشه؟

607
00:43:42,578 --> 00:43:45,247
سه سال از زمانی که حافظه ش رو
از دست داده میگذره

608
00:43:46,540 --> 00:43:48,417
چطور ممکنه هنوزم احساساتش
نسبت به اون اینقدر قوی باشه؟

609
00:43:48,500 --> 00:43:50,794
من بیشتر دوستش داشتم

610
00:43:51,545 --> 00:43:52,546
...آره خب

611
00:43:54,006 --> 00:43:55,549
اگه خیلی بیشتر دوستش داشته باشه، میشه

612
00:43:57,343 --> 00:44:00,012
اما بازم چطور میتونه
تو کمتر از نصف روز منو بپیچونه؟

613
00:44:00,095 --> 00:44:02,598
یعنی من حتی از یه منقل
تو یه روز تابستونی بی ارزش ترم؟

614
00:44:06,268 --> 00:44:07,269
!قلبش از یخه

615
00:44:13,817 --> 00:44:15,069
دوباره فانوس رو روشن کن

616
00:44:16,278 --> 00:44:18,113
خوب گولم زدیا

617
00:44:18,197 --> 00:44:19,239
...باید قبل از اینکه

618
00:44:20,115 --> 00:44:22,493
بهت احساس پیدا کنم
!همه چیز یادت میومد

619
00:44:22,576 --> 00:44:24,745
حالا چطور میتونم دوباره فانوس رو روشن کنم آخه؟

620
00:44:26,288 --> 00:44:27,289
حتی با وجود چیزی که گفت

621
00:44:29,124 --> 00:44:30,709
!دیوونه وار دلتنگشم

622
00:44:33,170 --> 00:44:35,422
به بانو بو یون خبر میدم که اومدین

623
00:45:05,494 --> 00:45:07,413
...اونی میدونه که فردا

624
00:45:07,496 --> 00:45:09,581
به سمت قلعه ی شمالی راهی میشی

625
00:45:10,833 --> 00:45:12,876
برات آرزوی یه سفر امن داره

626
00:45:12,960 --> 00:45:14,169
...بهش بگو به محض برگشتن

627
00:45:15,087 --> 00:45:16,714
بهش سر میزنم

628
00:45:34,523 --> 00:45:35,566
چه خبر شده؟

629
00:45:37,025 --> 00:45:38,485
جانگ اوک ول کنش نیست

630
00:45:39,653 --> 00:45:41,196
یعنی اونی داره ردش میکنه؟

631
00:45:59,006 --> 00:46:00,215
...ازم خواستی که دزدکی

632
00:46:00,966 --> 00:46:01,967
با بالا رفتن از دیوار به دیدنت بیام

633
00:46:04,511 --> 00:46:05,971
به نصیحتت عمل کردم

634
00:46:06,555 --> 00:46:08,891
باید همون دفعه ی پیش که اومدم
!اینجا رو نابود میکردم

635
00:46:10,100 --> 00:46:11,351
چرا برگشتی به این اتاق؟

636
00:46:11,935 --> 00:46:13,479
چون اینجا رو ترجیح میدم

637
00:46:15,773 --> 00:46:17,107
بهم فضا برای فکر کردن میده

638
00:46:18,609 --> 00:46:19,860
فکر میکردم داری میری

639
00:46:20,694 --> 00:46:21,695
چرا برگشتی؟

640
00:46:21,779 --> 00:46:23,322
اونجا وایستادی و رفتنم رو تماشا کردی

641
00:46:24,406 --> 00:46:25,616
برای همین اومدم خداحافظی کنم

642
00:46:27,993 --> 00:46:29,411
شنیدم به جای دوری سفر میکنی

643
00:46:30,454 --> 00:46:31,538
خدانگهدارت باشه

644
00:46:32,372 --> 00:46:33,207
خدانگهدار؟

645
00:46:33,957 --> 00:46:36,543
من معمولاً با ترک کردن آدما مشکلی ندارم

646
00:46:37,628 --> 00:46:39,755
ولی اینقدر متحیر شده بودم که
باید ازت میپرسیدم

647
00:46:39,838 --> 00:46:40,881
میفهمم

648
00:46:41,965 --> 00:46:44,802
حالا که حافظه ت رو بدست آوردی
حتماً برات عزیزتر هم شده

649
00:46:44,885 --> 00:46:45,719
...اونوقت

650
00:46:46,804 --> 00:46:48,597
چرا تو نگاه اول عاشق من شدی؟

651
00:46:49,181 --> 00:46:50,766
...میخوام بدونم که شبیه اونم

652
00:46:50,849 --> 00:46:52,726
ولی پرسیدن اینم نامناسب به نظر میاد

653
00:46:52,810 --> 00:46:53,769
نپرس

654
00:46:55,229 --> 00:46:56,688
نمیتونم چیزی بهت بگم

655
00:46:56,772 --> 00:46:57,689
واقعاً شبیه ایم؟

656
00:46:58,524 --> 00:46:59,691
...عاشقم شدی چون

657
00:46:59,775 --> 00:47:01,401
دقیقاً شبیه اونم؟

658
00:47:01,485 --> 00:47:02,694
بیا بگیم همین اتفاق افتاده

659
00:47:02,778 --> 00:47:04,279
دوست داشتم چون شبیه اون بودی

660
00:47:04,905 --> 00:47:06,323
و تو دوستم داشتی چون گیج شده بودی

661
00:47:09,952 --> 00:47:11,203
بذار همینجوری باشه

662
00:47:11,286 --> 00:47:13,080
!نمیتونم

663
00:47:14,122 --> 00:47:15,958
بارها و بارها بهش فکر کردم

664
00:47:16,041 --> 00:47:19,962
دلیل اینکه میخواستم بمونی
گیج یا دیوونه بودنم نبود

665
00:47:21,129 --> 00:47:21,964
...من فقط

666
00:47:25,634 --> 00:47:27,719
!تو رو خیلی دوست دارم

667
00:47:33,475 --> 00:47:34,643
من خاطراتمو دفن کردم

668
00:47:35,769 --> 00:47:37,980
ولی تو بیرون کشیدیشون و
کمکم کردی باهاشون رو به رو بشم

669
00:47:38,981 --> 00:47:41,191
وقتی فکر میکردم هیچوقت از پسش برنمیام
دستم رو گرفتی

670
00:47:41,275 --> 00:47:43,110
وقتی یه خواب راحت نداشتم
کمکم کردی بخوابم

671
00:47:43,193 --> 00:47:44,027
...به همین خاطر

672
00:47:45,571 --> 00:47:47,197
دیگه نمیتونم متوقف بشم

673
00:47:48,907 --> 00:47:51,326
پس من میشم یه منقل تو یه روزی تابستونی

674
00:47:54,621 --> 00:47:56,582
این دفعه من تا زمانی که دلت برام تنگ بشه

675
00:47:59,835 --> 00:48:01,086
منتظر میمونم

676
00:48:06,925 --> 00:48:07,759
الان دیگه میرم

677
00:48:09,803 --> 00:48:11,555
زودتر از انتظار برمیگردم

678
00:48:12,222 --> 00:48:13,265
سلامت بمون

679
00:48:54,681 --> 00:48:56,475
داری میری؟

680
00:48:56,558 --> 00:48:57,517
آره

681
00:48:57,601 --> 00:48:59,853
آخرین جادوگر جونگ جین گاک هم داره میره

682
00:48:59,937 --> 00:49:03,482
اینجا قراره کاملاً خالی بشه

683
00:49:03,565 --> 00:49:04,733
اصلاً حس خوبی نداره

684
00:49:05,859 --> 00:49:07,611
منم باید باهات بیام به قلعه ی شمالی

685
00:49:07,694 --> 00:49:09,237
!نمیتونم بذارم تنها بری اونجا

686
00:49:09,321 --> 00:49:11,657
پس من چی اونوقت؟

687
00:49:12,366 --> 00:49:14,910
زن عمو،باید کنار عموم بمونی

688
00:49:17,079 --> 00:49:18,372
بانو رو ملاقات کردی؟

689
00:49:18,455 --> 00:49:20,290
پیشنهاد نداد باهات بیاد؟

690
00:49:20,374 --> 00:49:22,501
فکر میکردم رو اومدن پافشاری کنه

691
00:49:22,584 --> 00:49:24,294
اونم دلایل خودشو داشت

692
00:49:26,129 --> 00:49:28,757
استاد لی اینجا نیست؟
میخوام قبل از رفتن ببینمش

693
00:49:29,841 --> 00:49:33,095
چند روزی برای درمان یول تو سجوک وون موند

694
00:49:33,679 --> 00:49:36,390
ولی چون اونجا نیست
پس حتماً باز رفته

695
00:49:37,099 --> 00:49:37,933
که اینطور

696
00:49:43,230 --> 00:49:46,191
نباید به اوک درباره ی ناکسو بگیم؟

697
00:49:46,274 --> 00:49:49,778
میخواستم بهش بگم
ولی بانو جین مخالف بود

698
00:49:51,238 --> 00:49:53,949
حالا که روح ناکسو قراره ناپدید بشه

699
00:49:54,032 --> 00:49:56,827
باعث میشه فکر کنم
همون ندونه بهتره

700
00:49:57,411 --> 00:49:58,245
...اگه بفهمه

701
00:50:00,455 --> 00:50:02,207
شرایط برای هردوشون زجرآور میشه

702
00:50:02,290 --> 00:50:07,045
درد جانگ اوک خیلی بزرگ تر از
درد از دست دادن یک عزیز میشه

703
00:50:08,255 --> 00:50:09,840
جانگ اوک به هوانسو مسلطه

704
00:50:09,923 --> 00:50:13,802
اگه بخواد میتونه از شر روح جین بو یون
که تو اون بدنه خلاص بشه

705
00:50:13,885 --> 00:50:15,429
و روح ناکسو رو حفظ کنه

706
00:50:15,512 --> 00:50:18,432
!این هم درست مثل کیمیاگری ارواح
یه افسون ممنوعه ست

707
00:50:19,266 --> 00:50:21,018
برای همینه که شرایط رنج آور میشه

708
00:50:21,685 --> 00:50:25,188
با وجود اینکه قدرتش رو داره
نمیتونه نجاتش بده

709
00:50:26,565 --> 00:50:29,985
جانگ اوک متحمل رنج انتخاب کردنی میشه که

710
00:50:32,446 --> 00:50:34,698
یه آدم معمولی هیچوقت باهاش مواجه نمیشه

711
00:51:09,608 --> 00:51:14,112
انگار جانگ اوک و جین بو یون به مشکل بر خوردن

712
00:51:14,780 --> 00:51:16,656
...اونطور که بانو چو یون میگفت

713
00:51:16,740 --> 00:51:19,034
اوک برای دیدن خواهرش رفته
ولی اون از ملاقاتش سر باز زده

714
00:51:20,035 --> 00:51:23,121
فکر میکنی اوک در مورد رفتن به
قلعه ی شمالی چیزی بهش نگفته؟

715
00:51:32,422 --> 00:51:35,842
تو یه حیوون مقدس با گونه ی نادر از انرژی هستی

716
00:51:36,718 --> 00:51:39,262
یه لاک پشت که دارای انرژی لاک پشت سیاهه

717
00:51:40,639 --> 00:51:43,016
میگن که لاک پشت سیاه
اونایی که گم شدن رو راهنمایی میکنه و

718
00:51:43,100 --> 00:51:45,477
به مسیر درست هدایتشون میکنه

719
00:51:54,736 --> 00:52:00,117
میبینم که داری میری به یکی کمک کنی
مسیرش رو پیدا کنه

720
00:52:04,204 --> 00:52:07,791
چون بوگ وان آماده سازی های
مراسم دریاچه رو شروع میکنه؟

721
00:52:09,209 --> 00:52:11,795
سازمان مخفیتون هم مداخله میکنه؟

722
00:52:12,629 --> 00:52:15,632
به زودی به سازمان مخفی معرفیتون میکنم

723
00:52:16,883 --> 00:52:19,719
قول دادی که قدرت منو هم
به اندازه ی جانگ اوک زیاد کنی

724
00:52:21,388 --> 00:52:23,390
اگه تو رسیدن به این هدف
کمک نیاز داشتی بهم بگو

725
00:52:24,266 --> 00:52:25,517
تمام و کمال حمایتت میکنم

726
00:52:31,189 --> 00:52:32,524
اونا چی ان؟-
چی شده؟-

727
00:52:32,607 --> 00:52:35,026
!خدای من-
شبیه پرنده ان-

728
00:52:35,110 --> 00:52:38,071
اونا دیگه چه کوفتین؟-
اونا چی ان؟-

729
00:52:38,155 --> 00:52:39,573
پرنده ان؟

730
00:52:39,656 --> 00:52:42,826
اونا توی دریاچه گیونگ‌چون‌دِهو چیکار میکنن؟

731
00:52:44,161 --> 00:52:47,539
صدها نوع سفال مشابه توی سرتاسر دریاچه یافت شده

732
00:52:49,040 --> 00:52:50,750
...باید خاطر دور انداختنشون، حین قاچاق

733
00:52:50,834 --> 00:52:53,253
موج ها اونا رو به ساحل آورده باشه

734
00:52:53,336 --> 00:52:54,963
...آنها فقط ظرفای سفالی شکل پرنده ای هستن

735
00:52:55,672 --> 00:52:57,007
ولی حس شومی از خودشون میدن

736
00:52:57,090 --> 00:52:59,926
...الان که مردم اونا رو توی دریاچه گیونگ‌چون‌دِهو دیدن

737
00:53:00,010 --> 00:53:01,720
!غوغایی درست میکنن

738
00:53:02,470 --> 00:53:06,391
مهم نیست که خشکسالی چقدر بد باشه، دریاچه گیونگ‌چون‌دِهو خشک نمیشه

739
00:53:06,474 --> 00:53:07,851
تو داری چی میگی؟

740
00:53:07,934 --> 00:53:09,853
...دریاچه گیونگ‌چون‌دِهو یه زمانی خشک شده

741
00:53:09,936 --> 00:53:13,690
اونم توی خشکسالی سوزانی که 200 سال پیش رخ داده

742
00:53:13,773 --> 00:53:16,484
دارم بهت میگم-
خدایا، حق با شماست-

743
00:53:16,568 --> 00:53:18,361
مراقب باش-
داری چیکار میکنی؟-

744
00:53:18,445 --> 00:53:20,197
چرا اونو لمسش میکنی؟-
وای خدا-

745
00:53:20,280 --> 00:53:22,657
خدایا-
اون چیه؟-

746
00:53:22,741 --> 00:53:25,952
...توی پایتخت، به لطف ظروف سفالی ای که توی

747
00:53:26,036 --> 00:53:27,621
!دریاچه انداختم، غوغا به پا شده

748
00:53:28,371 --> 00:53:31,082
همه نگران خشک شدن دریاچه گیونگ‌چون‌دِهو هستن

749
00:53:33,210 --> 00:53:35,128
خوبه که اینو میشنوم

750
00:53:35,212 --> 00:53:39,174
...اختلاف نظر بین مردم باعث میشه که مجلس شورا

751
00:53:39,257 --> 00:53:41,384
!فعالانه توی مراسم دریاچه نقش داشته باشه

752
00:53:41,968 --> 00:53:44,179
سونگ‌ریم، نیرو های امنیتیش رو تقویت میکنه

753
00:53:44,262 --> 00:53:47,849
آوردن ظروف سفالی از آتشفشان دشوارتر میشه

754
00:53:54,314 --> 00:53:55,732
اونا برای مراسم استفاده میشن؟

755
00:53:57,692 --> 00:54:01,154
اونا رو با هدایایی بیارین که برای پادشاه از آتشفشان وارد میشن

756
00:54:02,322 --> 00:54:04,950
پس از سونگ‌ریم هیچ کاری برنمیاد

757
00:54:07,369 --> 00:54:10,664
قبل از مراسم باید اونا رو توی سرتاسر کانال ها قرار بدیم

758
00:54:12,415 --> 00:54:15,210
بهم اجازه میدین که اینکارو انجام بدم، عالیجناب؟

759
00:54:15,293 --> 00:54:18,171
من به پاسبان های شب که شبانه، شهر رو در امنیت نگه میدارن
خبر میدم

760
00:54:18,964 --> 00:54:19,798
!میتونی از اونا استفاده کنی

761
00:54:20,465 --> 00:54:22,801
با کمک اونا، کارها آسون تر پیش میرن

762
00:54:27,180 --> 00:54:30,058
از اینا برای خشک کردن دنیا هم استفاده میشه؟

763
00:54:30,141 --> 00:54:33,561
اونا فقط وجود دارن که به یکی که واقعیه کمک کنن

764
00:54:33,645 --> 00:54:34,813
...و اون چیز واقعی

765
00:54:35,313 --> 00:54:37,774
!پرنده آتشیه که توی جین یو وون زندگی میکنه

766
00:54:38,650 --> 00:54:40,527
...اگه اینو میخوایم باید با کمکِ مجلس شورا

767
00:54:40,610 --> 00:54:43,154
!کنترلِ جین یو وون رو به دست بیاریم

768
00:54:54,291 --> 00:54:56,126
...ازتون خواستم بیاین تا قبل از برگزاری مجلسِ شورای فردا

769
00:54:56,209 --> 00:54:58,336
در خصوص یه موضوعی بحث کنیم

770
00:54:58,420 --> 00:55:00,880
میخواستین با من در مورد چی بحث کنین؟

771
00:55:00,964 --> 00:55:03,466
...کاهنی که برای این مراسم صحبت میکنه

772
00:55:04,217 --> 00:55:06,136
!از خانواده دیگه ای انتخاب میشه

773
00:55:06,219 --> 00:55:07,304
چی؟

774
00:55:08,179 --> 00:55:10,015
...رقص برای مراسم دریاچه

775
00:55:10,098 --> 00:55:12,642
!قرن ها کار یه کاهن از جین یو وون بوده

776
00:55:12,726 --> 00:55:14,477
چرا یه کاهن رو از یه خانواده دیگه انتخاب میکنین؟

777
00:55:14,561 --> 00:55:17,564
...هیچ کس توی جین یو وون نیست که برای رقصیدن توی

778
00:55:17,647 --> 00:55:19,816
!مراسم دریاچه،  قدرت الهی داشته باشه

779
00:55:19,899 --> 00:55:22,068
!من قدرتش رو دارم و دوتا دخترمم همینطور

780
00:55:22,152 --> 00:55:23,153
بانو هو گیونگ

781
00:55:24,279 --> 00:55:26,740
...من فقط اینجام تا بهتون اطلاع بدم که

782
00:55:26,823 --> 00:55:30,076
جادوگرای مجلس شورا، قبلا تصمیم خودشون رو گرفتن

783
00:55:30,160 --> 00:55:32,495
اگه همچنان بخواید مثل قبل خودتون برگزار کنین

784
00:55:32,579 --> 00:55:35,040
!شما در نهایت فقط خودتون رو خجالت زده میکنین

785
00:55:38,418 --> 00:55:41,254
این شمایین که در نهایت خودتون رو شرمنده میکنین

786
00:55:41,921 --> 00:55:43,673
...جین یو وون برای شما هر یک از مصنوعاتی که

787
00:55:43,757 --> 00:55:48,636
بهتون توی برگزاری مراسم دریاچه کمک میکنه رو فراهم نمیکنه

788
00:55:49,596 --> 00:55:52,057
خاندان سلطنتی و مجلس شورا
طرف من هستن

789
00:55:52,140 --> 00:55:54,184
در نهایت باید تسلیم بشین

790
00:55:54,267 --> 00:55:56,811
...فراموش کردین که جین یو وون خودش صاحب یه پلاکه

791
00:55:56,895 --> 00:55:59,481
این به ما قدرت اینو نمیده که دستورات شاه رو رد کنیم؟

792
00:56:16,539 --> 00:56:17,415
اونی

793
00:56:17,499 --> 00:56:18,792
اینجا خفه نیست؟

794
00:56:19,376 --> 00:56:21,336
من میخوام با ارباب پارک یه ملاقاتی داشته باشم

795
00:56:21,419 --> 00:56:23,421
اونی، تو هم باید یکم هوا بخوری

796
00:56:23,505 --> 00:56:24,839
مامان الان خونه نیست

797
00:56:27,175 --> 00:56:28,093
من خوبم

798
00:56:28,176 --> 00:56:29,302
بانوی من

799
00:56:30,095 --> 00:56:32,097
...بانو جین ازتون خواسته که فوراً با پلاک جین یو وون

800
00:56:32,180 --> 00:56:33,765
!به چون‌بوگ وان برین

801
00:56:33,848 --> 00:56:34,724
الان؟

802
00:56:39,604 --> 00:56:40,438
همین الان؟

803
00:56:40,522 --> 00:56:43,441
ایشون داشتن با جین مو چون‌بوگ وان مشاجره میکردن

804
00:56:43,525 --> 00:56:44,859
باید عجله کنین

805
00:56:46,528 --> 00:56:48,780
گفتی جین مو از چون‌بوگ وان؟-
بله-

806
00:56:52,992 --> 00:56:54,994
پس... من به جاش به اونجا میرم

807
00:56:55,078 --> 00:56:55,995
تو؟

808
00:56:57,372 --> 00:56:58,623
من دختر بزرگم

809
00:57:00,583 --> 00:57:03,294
پلاک جین یو وون یه شئ بسیار ارزشمنده

810
00:57:03,878 --> 00:57:05,380
...اگه اجازه بدم که ببریش

811
00:57:05,463 --> 00:57:07,298
ممکنه که مادر بخاطرش سرزنشم کنه

812
00:57:08,675 --> 00:57:10,552
قراره وارث جین یو وون بشی؟

813
00:57:11,511 --> 00:57:13,513
پس باید با مردی ازدواج کنی که
مایل به مهاجرت باشه

814
00:57:13,596 --> 00:57:16,141
ولی تو نمیتونی با پارک دانگ گو
ازدواج کنی، چون اون رهبر سونگ‌ریمه

815
00:57:19,894 --> 00:57:20,728
من میرم

816
00:57:22,021 --> 00:57:22,856
باشه

817
00:57:23,690 --> 00:57:24,983
تو میتونی به جام بری، اونی

818
00:57:35,618 --> 00:57:37,120
...بین انبوه خاطراتی که به یاد دارم

819
00:57:38,204 --> 00:57:39,289
جین مو یکی از اوناست

820
00:57:52,260 --> 00:57:54,429
مردی که به من آموزش داد تا یه قاتل باشم

821
00:57:54,512 --> 00:57:56,973
ازم استفاده کرد و منو کُشت

822
00:57:58,683 --> 00:57:59,517
...و الان 

823
00:58:00,351 --> 00:58:01,644
من باهاش ملاقات میکنم

824
00:58:03,730 --> 00:58:05,773
پلاک جین یو وون به زودی میرسه

825
00:58:05,857 --> 00:58:07,609
...پلاک مورد اعتماد شما از جین یو وون هم

826
00:58:07,692 --> 00:58:10,487
فردا توسط مجلس شورا ازتون گرفته میشه

827
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
اونوقت به چه دلیلی؟

828
00:58:11,654 --> 00:58:16,034
شما جین یو وون رو به دلایل شخصی
در معرض خطر جدی ای قرار دادین

829
00:58:16,618 --> 00:58:21,039
ایشون گفتن که این چیزی نیست که
!بشه ازش چشم پوشی کرد

830
00:58:21,122 --> 00:58:23,416
...کی اینو گفته-
!من گفتم-

831
00:58:37,138 --> 00:58:39,933
شما با سونگ‌ریم یه قول و قرار شخصی داشتین
...و بهشون اجازه دادین که

832
00:58:40,517 --> 00:58:42,810
سد پرنده آتش رو در جین یو وون بهم بزنن

833
00:58:44,020 --> 00:58:45,813
وقتی این اتفاق افتاد، من اونجا بودم

834
00:58:46,523 --> 00:58:50,026
ولی شما توی این موضوع کمک کردین، عالیجناب

835
00:58:51,569 --> 00:58:54,030
حقیقت اینه که بهشون اجازه دادین تو حائل دخالت کنن

836
00:58:54,113 --> 00:58:56,282
...و یه طلسم تو جین یو وون استفاده شد

837
00:58:56,366 --> 00:58:59,285
که میتونست باعث بشه بقیه آثار اونجا بیدار بشن

838
00:59:00,245 --> 00:59:01,079
بخاطر همینه که

839
00:59:01,996 --> 00:59:04,541
من بیرون جینیوون وایستادم که از این اتفاق جلوگیری کنم

840
00:59:05,208 --> 00:59:07,794
من با استفاده از قدرت ماوراییم
همه چیز رو امن نگه داشتم

841
00:59:08,962 --> 00:59:09,796
نونا

842
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
موهات داره خاکستری میشه

843
00:59:14,008 --> 00:59:17,303
قدرت هات ضعیف شدن و دیگه مثل قبل نیستن

844
00:59:17,387 --> 00:59:19,973
و دلیل اصلی که میخوایم نشان رو پس بگیریم همینه

845
00:59:38,658 --> 00:59:39,951
اینجا چیکار میکنی؟

846
00:59:43,413 --> 00:59:44,455
انداختنت بیرون؟

847
00:59:48,960 --> 00:59:51,754
حالا که نشان توی راهه
میتونی بذاری همینجا بمونه

848
00:59:52,338 --> 00:59:54,674
...به عنوان برادرت نمیخوام ببینم

849
00:59:54,757 --> 00:59:58,261
...که با تلاش برای ثابت کردن قدرتت اونم درحالی که

850
00:59:58,886 --> 01:00:03,474
همه میدونیم ضعیف شدی
خودتو مقابل مجلس شورا شرمنده میکنی

851
01:00:13,735 --> 01:00:15,486
افراد جین یو وون اینجان

852
01:00:23,244 --> 01:00:24,203
...بو یون، چرا تو

853
01:00:32,545 --> 01:00:35,673
سلام، بزرگترین دختر خانواده جین
جین بو یون هستم

854
01:00:35,757 --> 01:00:38,301
میبینم به جای خواهرت جین چو یون اومدی

855
01:00:39,260 --> 01:00:42,722
مادر، این هم نشانی که خواستین

856
01:00:58,655 --> 01:01:00,114
ممنون که آوردیش اینجا

857
01:01:00,698 --> 01:01:03,701
حالا نشان رو بذار و برو خونه

858
01:01:04,202 --> 01:01:05,662
چرا باید اینجا بذاریمش؟

859
01:01:06,746 --> 01:01:08,831
این با ارزشترین دارایی خانواده جینه

860
01:01:08,915 --> 01:01:12,251
...مادرت اعتراف کرده که هیچکس توی خانواده ات

861
01:01:12,335 --> 01:01:14,754
توانایی محافظت از نشان رو نداره

862
01:01:16,547 --> 01:01:17,382
نونا

863
01:01:17,465 --> 01:01:19,425
نشان رو بذار زمین

864
01:01:23,346 --> 01:01:24,847
...به عنوان رهبر جین یو وون

865
01:01:25,515 --> 01:01:27,392
وظیفه امه که با جونم ازش محافظت کنم

866
01:01:28,601 --> 01:01:31,604
چیکار کنم که نظرت رو عوض کنی؟

867
01:01:31,688 --> 01:01:34,440
...احتمالا یادم نمیاد سری پیش

868
01:01:35,692 --> 01:01:38,444
که اومدم برای زندگیم التماس کنم
اینجوری وایساده باشم

869
01:01:59,257 --> 01:02:01,259
اگر من اثباتش کنم، چی؟

870
01:02:06,931 --> 01:02:08,850
...من، وارث جین یو وون

871
01:02:09,559 --> 01:02:12,186
ثابت میکنم توانایی محافظت ازش رو دارم

872
01:02:13,479 --> 01:02:16,274
شنیدم بخاطر بیماری سخت، حافظه ات رو از دست دادی

873
01:02:16,357 --> 01:02:19,360
...میگن یه زمانی قدرت هات به اندازه

874
01:02:19,444 --> 01:02:21,612
...و بزرگی جین سول ران بوده

875
01:02:22,530 --> 01:02:24,490
ولی همراه با خاطراتت از دستشون دادی

876
01:02:25,867 --> 01:02:28,745
هم قدرت و هم حافظه ام دارن برمیگردن

877
01:02:29,412 --> 01:02:30,246
واقعاً؟

878
01:02:30,329 --> 01:02:35,543
پس بذار قدرت های ماورائیت رو بررسی کنم

879
01:02:35,626 --> 01:02:36,919
باشه

880
01:02:38,129 --> 01:02:40,298
میخواین چی نشونتون بدم؟

881
01:02:47,430 --> 01:02:51,392
این زندان توی چون بوگوان
مخصوصِ کساییه که قبلا جادوگری میکردن

882
01:02:51,976 --> 01:02:55,730
پشت این در زندان گویدو هست

883
01:02:55,813 --> 01:02:57,607
...دری که به گویدو میرسه

884
01:02:57,690 --> 01:03:01,444
...توسط جین سول ران اولین رهبر جین یو وون ساخته شده

885
01:03:01,527 --> 01:03:03,196
پس باید خوب بشناسیش، خواهر

886
01:03:05,239 --> 01:03:06,199
...همین که واردش بشی

887
01:03:06,282 --> 01:03:09,202
حتی اگرم روح بشی
نمیتونی ازش خارج بشی

888
01:03:09,285 --> 01:03:10,953
فکر کردی داری چیکار میکنی ؟

889
01:03:11,037 --> 01:03:13,915
اینجا جاییه که میخوای بو یون رو بفرستی؟

890
01:03:13,998 --> 01:03:15,583
نمیخوام حبسش کنم

891
01:03:16,793 --> 01:03:18,836
...مدتها پیش بو یون موفق شد

892
01:03:18,920 --> 01:03:22,340
سنگ یخی که توی دریاچه گیونگ چه دهو
مهر و موم شده بود رو پیدا کنه

893
01:03:24,884 --> 01:03:27,470
میخوام نشان رو داخل گویدو بندازم

894
01:03:28,221 --> 01:03:31,307
...اگر موفق بشه یک روزه برگردونتش

895
01:03:34,811 --> 01:03:36,938
...من یه قدرت ماورائیت اعتراف میکنم و

896
01:03:37,021 --> 01:03:39,232
و جلسه مجلس شورا فردا رو کنسل میکنم

897
01:03:44,487 --> 01:03:45,446
واردش میشم

898
01:03:46,364 --> 01:03:47,323
نه

899
01:03:47,406 --> 01:03:50,159
شبح کسایی که جادوگری میکردن
داخل گویدو زندگی میکنه

900
01:03:50,243 --> 01:03:51,994
اون شبح ها میتونن بکشنت

901
01:03:52,078 --> 01:03:53,830
پس میخوای جین یو وون رو تسلیمش کنی؟

902
01:04:02,880 --> 01:04:04,841
به قدرت های ماورائی دخترت ایمان داشته باش

903
01:04:07,844 --> 01:04:09,095
قول میدم حتماً پیداش کنم

904
01:04:10,137 --> 01:04:11,389
و برگردونمش

905
01:04:17,186 --> 01:04:19,438
اینکه مجبورش کنی وارد گویدو بشه خیلی خطرناکه

906
01:04:19,522 --> 01:04:22,733
یه جادوگر از خانواده چوی هم 200 سال پیش اونجا مرد

907
01:04:22,817 --> 01:04:27,196
اگر یه کاهنه از جین یو وون هم اونجا بمیره
چی کار میکنی؟

908
01:04:29,532 --> 01:04:32,034
این طرز تفکر هم نشونه ضعفه

909
01:05:22,001 --> 01:05:24,462
قبل از غروب خورشید نشان رو پیدا کن

910
01:05:27,840 --> 01:05:29,008
اون چیه؟

911
01:05:33,846 --> 01:05:35,306
توی راه اینجا پیداش کردم

912
01:05:40,561 --> 01:05:43,773
حیوون انرژی خوبی داره
بخاطر همین میخوام باخودم ببرمش

913
01:05:46,108 --> 01:05:46,943
باشه

914
01:06:31,988 --> 01:06:33,572
فکر کردم زندانه

915
01:06:34,448 --> 01:06:36,117
نمیدونستم اینقدر بزرگه

916
01:06:37,201 --> 01:06:39,453
چطور اون نشان کوچیک رو اینجا پیدا کنم؟

917
01:06:42,206 --> 01:06:44,291
اگر افتاده باشه توی دریا چی؟

918
01:09:37,423 --> 01:09:38,591
خوبی؟

919
01:09:46,307 --> 01:09:47,141
جانگ اوک؟

920
01:09:47,224 --> 01:09:48,767
تنهایی اینجا چیکار میکنی؟

921
01:09:51,145 --> 01:09:52,479
تو چطور اومدی اینجا؟

922
01:09:53,314 --> 01:09:54,231
....مهمتر از اون

923
01:09:56,483 --> 01:09:57,318
این چیه؟

924
01:09:59,445 --> 01:10:00,279
چی؟

925
01:10:02,823 --> 01:10:04,700
علامت توی چشمات

926
01:10:08,495 --> 01:10:09,330
...تو

927
01:10:11,582 --> 01:10:12,416
کی هستی؟

928
01:10:41,904 --> 01:10:44,698
(کیمیای روح)
(فصل 2: نور و سایه)

929
01:10:44,782 --> 01:10:46,951
یادت باشه
فقط من میتونم اینقدر نزدیک بشم

930
01:10:47,034 --> 01:10:49,828
احیاناً توی اون حین صدای زنگ شنیدین؟

931
01:10:50,496 --> 01:10:53,624
ما توی دنیایی زندگی خواهیم کرد که قدرتمند ها
...نیروهای قوی تری به دست میارن

932
01:10:53,707 --> 01:10:56,919
و تا ابد حکومت خواهند کرد

933
01:10:57,419 --> 01:10:59,338
باید همشون ریشه کن بشن، تا این پایان پیدا کنه

934
01:10:59,421 --> 01:11:02,174
احتمالاً منم همینجا ناپدید میشم

935
01:11:02,675 --> 01:11:06,470
دنیایی که آرزوی دیدنش رو دارن
هرگز نمیاد

936
01:11:06,553 --> 01:11:08,430
این همون دنیایی نبود که میخواستی؟

937
01:11:08,514 --> 01:11:10,641
...خوب نگاه کن که اگه کسی قدرت داره

938
01:11:10,724 --> 01:11:13,727
قدرت بیشتری به دست بیاره و ازش استفاده کنه
چه شکلیه
