﻿1
00:00:20,186 --> 00:00:22,147
‫سلام، من «ماریسا»ام

2
00:00:22,188 --> 00:00:24,941
‫اومدم سراغ پسرم «مایلو»

3
00:00:24,983 --> 00:00:27,068
‫فکر کنم خونه رو اشتباهی اومدی

4
00:00:27,110 --> 00:00:28,778
‫اینجا کسی به اسم مایلو نداریم

5
00:00:28,820 --> 00:00:30,864
‫اوه. ببخشید

6
00:00:30,905 --> 00:00:32,657
‫بذار… یه نگاهی بندازم

7
00:00:32,699 --> 00:00:35,702
‫این… صبر کن

8
00:00:38,538 --> 00:00:41,207
‫«خونه توی خیابون کرسنت هالو، پلاک ۱۸۰۰ـه

9
00:00:41,249 --> 00:00:42,751
‫اگه رفتی اونجا و هنوز سر کار بودم،

10
00:00:42,792 --> 00:00:45,754
‫پرستار بچه‌ام اونجا پیش پسرهاست»

11
00:00:45,795 --> 00:00:47,881
‫این پلاک ۱۸۰۰ نیست؟

12
00:00:47,922 --> 00:00:49,632
‫چرا، هست.
‫اما اینجا کسی به اسم مایلو نداریم

13
00:00:49,674 --> 00:00:51,676
‫فقط من اینجام، تک و تنها

14
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
‫کی اون پیام رو برات فرستاده؟

15
00:00:53,178 --> 00:00:56,848
‫یکی از مامان‌های مدرسه،
‫اسمش «جنی»ـه

16
00:00:56,890 --> 00:00:59,684
‫مایلو قرار بود با پسرش «جیکوب»
‫بازی کنه، و این…

17
00:00:59,726 --> 00:01:03,063
‫و قرار بود من بیام اینجا سراغش

18
00:01:03,104 --> 00:01:04,439
‫دیوونه نیستم، درسته؟

19
00:01:04,481 --> 00:01:06,524
‫آدرسی که فرستاده همین خونه‌ست؟

20
00:01:06,566 --> 00:01:07,859
‫آره

21
00:01:07,859 --> 00:01:09,694
‫بهتر نیست بهش زنگ بزنی؟

22
00:01:09,736 --> 00:01:12,572
‫آره، آره

23
00:01:15,825 --> 00:01:17,911
‫متأسفیم. شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید…

24
00:01:17,952 --> 00:01:20,246
‫از کار افتاده

25
00:01:20,288 --> 00:01:21,706
‫خطش از کار افتاده

26
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
‫بیا داخل. یه کاریش می‌کنیم

27
00:01:24,959 --> 00:01:27,378
‫- شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید…
‫- ممنون

28
00:01:27,420 --> 00:01:30,548
‫…یا دیگر در دسترس نیست

29
00:01:30,590 --> 00:01:32,509
‫چرا باید خطش از کار افتاده باشه؟

30
00:01:32,550 --> 00:01:34,552
‫خب، ممکنه یه سیم‌کارت جدید گرفته باشه؟

31
00:01:34,594 --> 00:01:37,555
‫آره، شاید، اما من فقط…

32
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
‫«خونه توی خیابون کرسنت هالو، پلاک ۱۸۰۰ـه

33
00:01:39,641 --> 00:01:41,518
‫اگه رفتی اونجا و هنوز سر کار بودم،

34
00:01:41,559 --> 00:01:43,478
‫پرستار بچه‌ام اونجا پیش پسرهاست

35
00:01:43,520 --> 00:01:45,730
‫از طرف جنی»

36
00:01:45,772 --> 00:01:48,316
‫چطور تونسته برام آدرس اشتباه بفرسته؟

37
00:01:48,358 --> 00:01:49,526
‫نمی‌دونم

38
00:01:49,526 --> 00:01:51,569
‫قبلاً رفتی خونه‌ش؟

39
00:01:51,611 --> 00:01:53,154
‫نه، نه

40
00:01:53,196 --> 00:01:55,365
‫نه، این اولین قرار بازی مایلو با جیکوبه

41
00:01:55,406 --> 00:01:56,449
‫فقط ۵ سالشه

42
00:01:56,449 --> 00:01:58,368
‫اون… تازه رفته مدرسه

43
00:01:58,409 --> 00:01:59,702
‫اما جنی رو می‌شناسی؟

44
00:01:59,702 --> 00:02:00,787
‫آره

45
00:02:00,787 --> 00:02:01,996
‫آره، توی جلسه‌ی مدرسه همدیگه رو دیدیم

46
00:02:01,996 --> 00:02:02,997
‫خیلی زن خوبی بود

47
00:02:02,997 --> 00:02:04,958
‫اون… حتماً به‌خاطر تصحیح خودکاره

48
00:02:04,999 --> 00:02:07,752
‫برای همین…
‫برای همین آدرس اشتباهه

49
00:02:07,794 --> 00:02:10,130
‫منطقیه

50
00:02:10,171 --> 00:02:11,464
‫همه‌مون رو دیوونه می‌کنه

51
00:02:11,464 --> 00:02:12,715
‫فقط باید آدرس درست رو ازش بگیرم،

52
00:02:12,715 --> 00:02:14,300
‫و بعدش از خونه‌ت می‌رم

53
00:02:14,342 --> 00:02:17,095
‫آره، بذار زنگ بزنم…
‫[ آنا ]

54
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
‫ما هم یه پرستار بچه داریم،

55
00:02:18,513 --> 00:02:21,141
‫شاید اون یه شماره‌ی دیگه
‫از جنی داشته باشه

56
00:02:21,182 --> 00:02:22,308
‫ممکن نیست پرستار خودتون

57
00:02:22,308 --> 00:02:24,227
‫رفته باشه سراغ پسرت؟

58
00:02:24,269 --> 00:02:27,230
‫نه، چند روز مرخصی گرفته، پس…

59
00:02:30,108 --> 00:02:31,818
‫جواب نمی‌ده

60
00:02:31,860 --> 00:02:33,653
‫شماره‌ی بقیه‌ی والدین
‫بچه‌های کلاس رو نداری؟

61
00:02:33,695 --> 00:02:35,780
‫می‌تونی به یکیشون زنگ بزنی و…

62
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
‫آره! آره، آره

63
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
‫فکر خیلی خوبیه. آه…

64
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
‫[ سارا لارسن، نماینده‌ی والدین ]

65
00:02:44,497 --> 00:02:45,957
‫آفرین

66
00:02:52,046 --> 00:02:53,840
‫ماریسا، چطوری؟

67
00:02:53,882 --> 00:02:55,800
‫سلام. سارا، سلام

68
00:02:55,842 --> 00:02:57,886
‫شماره‌ی «جنی کامینسکی» رو نداری؟

69
00:02:57,927 --> 00:02:59,971
‫مایلو با پسرش جیکوب قرار بازی داره

70
00:03:00,013 --> 00:03:02,807
‫و جنی آدرس اشتباهی برام فرستاده،

71
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
‫و شماره‌ای که ازش دارم
‫در دسترس نیست،

72
00:03:05,518 --> 00:03:07,812
‫پس نمی‌دونم باید برم کجا سراغ مایلو

73
00:03:07,854 --> 00:03:10,064
‫آره

74
00:03:11,691 --> 00:03:13,067
‫سارا؟

75
00:03:13,109 --> 00:03:15,778
‫سارا؟ پشت خطی، سارا؟

76
00:03:15,820 --> 00:03:18,323
‫تاریخ‌ها رو قاطی نکردی، ماریسا؟

77
00:03:20,033 --> 00:03:21,868
‫نه، نه، همین امروزه

78
00:03:21,910 --> 00:03:23,828
‫مطمئنم

79
00:03:23,870 --> 00:03:26,497
‫امکان نداره مایلو با جیکوب
‫قرار بازی داشته باشه،

80
00:03:26,539 --> 00:03:29,459
‫چون جیکوب الان اینجا پیش منه

81
00:03:32,128 --> 00:03:36,174
‫آه…

82
00:03:36,216 --> 00:03:40,303
‫آه…

83
00:03:40,345 --> 00:03:41,763
‫می‌تونی…

84
00:03:41,804 --> 00:03:43,681
‫سلام

85
00:03:43,723 --> 00:03:46,017
‫اسم من «اِستر»ـه،
‫و من پیش دوستتم

86
00:03:46,059 --> 00:03:49,520
‫شماره‌ای از این جنی نداری؟

87
00:03:49,562 --> 00:03:50,855
‫چرا، می‌تونم…

88
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
‫می‌تونم فهرست اطلاعات
‫والدین رو دوباره بفرستم

89
00:03:52,899 --> 00:03:54,817
‫خود ماریسا باید اون رو داشته باشه، اما…

90
00:03:54,859 --> 00:03:57,195
‫اوه، لطفاً بفرستش. ممنون.
‫بهش زنگ می‌زنیم

91
00:03:57,237 --> 00:03:59,113
‫اما پسر کوچولوی جنی پیش توئه؟

92
00:03:59,155 --> 00:04:00,406
‫مطمئنی؟

93
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
‫آره، من نماینده‌ی والدین مدرسه‌م،

94
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
‫پس همه‌ی مامان‌ها

95
00:04:03,368 --> 00:04:04,911
‫و بچه‌ها رو می‌شناسم

96
00:04:04,953 --> 00:04:09,749
‫و الان جیکوب پسر جنی جلوی چشم‌هامه

97
00:04:09,791 --> 00:04:12,043
‫خیلی‌خب، فرستادمش

98
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
‫احتمالا…

99
00:04:14,170 --> 00:04:15,755
‫- آره، اومده
‫- باشه

100
00:04:15,797 --> 00:04:17,215
‫- ممنون، سارا
‫- باشه

101
00:04:20,802 --> 00:04:22,553
‫می‌خوای من به‌جات به جنی زنگ بزنم؟

102
00:04:22,595 --> 00:04:25,139
‫آره، ممنون

103
00:04:25,181 --> 00:04:26,474
‫باشه

104
00:04:35,817 --> 00:04:37,277
‫- سلام؟
‫- سلام، جنی

105
00:04:37,318 --> 00:04:38,486
‫من رو نمی‌شناسی،

106
00:04:38,486 --> 00:04:39,696
‫اما من پیش دوستت ماریسا هستم

107
00:04:39,696 --> 00:04:40,989
‫سلام، من جنی‌ام. آره

108
00:04:40,989 --> 00:04:42,115
‫همه‌چیز مرتبه؟

109
00:04:42,115 --> 00:04:43,783
‫خب، ماریسا فکر می‌کرده که پسرش

110
00:04:43,825 --> 00:04:45,410
‫امروز خونه‌ی شماست،
‫اما به نظر می‌رسه

111
00:04:45,451 --> 00:04:46,661
‫سوءتفاهمی پیش اومده

112
00:04:46,661 --> 00:04:47,954
‫نه، من امشب سر کارم

113
00:04:47,954 --> 00:04:50,415
‫جیکوب هم رفته
‫با بچه‌ی سارا لارسن بازی کنه

114
00:04:50,456 --> 00:04:52,250
‫پس مایلو پیش شما نیست؟

115
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
‫نه، نیست

116
00:04:54,252 --> 00:04:55,461
‫باشه، پس…

117
00:04:55,461 --> 00:04:56,587
‫نه، یه پیام برام فرستادی!

118
00:04:56,587 --> 00:04:57,797
‫سلام… سلام، ماریسا

119
00:04:57,797 --> 00:04:59,382
‫نه، خیلی متأسفم، اما نفرستادم

120
00:04:59,424 --> 00:05:01,718
‫توی گوشیمه. دیوونه نیستم

121
00:05:01,759 --> 00:05:03,303
‫پیامت توی گوشیمه.
‫یه پیام برام فرستادی

122
00:05:03,344 --> 00:05:05,263
‫قول می‌دم که نفرستادم

123
00:05:05,305 --> 00:05:06,514
‫حال مایلو خوبه؟

124
00:05:06,514 --> 00:05:07,640
‫مطمئنم حالش خوبه

125
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
‫پیداش می‌کنیم

126
00:05:08,975 --> 00:05:11,686
‫ممنون، جنی

127
00:05:11,728 --> 00:05:15,773
‫اون پیام رو کی برام فرستاده؟

128
00:05:15,815 --> 00:05:17,900
‫اوه، اون یه… یه ردیاب داره

129
00:05:17,942 --> 00:05:20,320
‫اون… یه…

130
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
‫خاموشه. چی؟

131
00:05:24,991 --> 00:05:26,951
‫آه…

132
00:05:30,580 --> 00:05:32,749
‫با «پیتر اِرواین» تماس گرفتی.
‫لطفاً برام پیغام بذاره

133
00:05:32,790 --> 00:05:34,167
‫پیتر، می‌شه بهم زنگ بزنی؟

134
00:05:34,208 --> 00:05:35,460
‫لطفاً همین‌الان زنگ بزن

135
00:05:35,460 --> 00:05:36,961
‫همین‌الان

136
00:05:37,003 --> 00:05:38,379
‫شوهرته؟

137
00:05:38,421 --> 00:05:39,714
‫ممکنه اون رفته باشه سراغ پسرت

138
00:05:39,714 --> 00:05:41,341
‫و یادش رفته باشه بهت بگه؟

139
00:05:41,382 --> 00:05:42,759
‫نه، اون…
‫چنین کاری نمی‌کنه

140
00:05:42,800 --> 00:05:45,636
‫یا پرستارمون می‌ره سراغش یا خودم

141
00:05:45,678 --> 00:05:47,597
‫هیچ‌وقت نمی‌ره سراغ مایلو

142
00:05:47,638 --> 00:05:49,223
‫ممکن نیست پسرت هنوز مدرسه باشه؟

143
00:05:49,265 --> 00:05:51,059
‫نه، نه، ساعت از ۵ گذشته

144
00:05:51,100 --> 00:05:52,310
‫مدرسه بسته‌ست

145
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
‫یعنی امکان نداره هنوز اونجا باشه؟

146
00:05:54,479 --> 00:05:55,855
‫نه، وگرنه بهم زنگ می‌زدن

147
00:05:55,897 --> 00:05:57,690
‫اگه کسی سراغش نرفته بود
‫بهم زنگ می‌زدن…

148
00:06:00,151 --> 00:06:04,530
‫پس یه نفر رفته سراغش

149
00:06:05,740 --> 00:06:08,159
‫کی رفته مدرسه سراغ پسرم؟

150
00:06:10,161 --> 00:06:11,579
‫- پیتر
‫- سلام

151
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
‫خیلی برای شب پیتزاخوری هیجان‌زده‌ست،

152
00:06:13,206 --> 00:06:14,999
‫یا هنوزم فکر می‌کنه
‫من بلد نیستم سفارش بدم؟

153
00:06:15,041 --> 00:06:18,002
‫چون می‌دونم یه بابای دست‌وپا چلفتی‌ام،

154
00:06:18,044 --> 00:06:20,546
‫اما فکر کنم پنیر یادم می‌مونه

155
00:06:20,588 --> 00:06:22,340
‫پیتر، اون پیش توئه؟

156
00:06:22,382 --> 00:06:23,674
‫چی؟ نه

157
00:06:23,674 --> 00:06:25,426
‫نه، پیش توئه

158
00:06:25,468 --> 00:06:27,178
‫نیست. پیش من نیست

159
00:06:27,220 --> 00:06:29,097
‫نیست. پیش من نیست

160
00:06:29,138 --> 00:06:32,016
‫باشه، منظورت چیه که پیش تو نیست؟

161
00:06:32,058 --> 00:06:33,935
‫پس کجاست؟

162
00:06:33,976 --> 00:06:35,520
‫ماریسا؟

163
00:06:35,561 --> 00:06:37,647
‫ماریسا، هی

164
00:06:37,688 --> 00:06:39,482
‫نمی‌دونم پسرم کجاست

165
00:06:39,524 --> 00:06:42,193
‫صدام رو می‌شنوی؟ ماریسا!

166
00:06:42,276 --> 00:06:46,697
‫« تـقـصـیـر او »

167
00:06:47,907 --> 00:06:51,369
‫« روز ۱ »

168
00:06:53,454 --> 00:06:55,123
‫مطمئنم اونجاست

169
00:06:55,164 --> 00:06:58,376
‫حتماً یه نفر پسرت رو برده خونه‌تون
‫[ ویلمیت ]

170
00:07:34,245 --> 00:07:36,205
‫مایلو!

171
00:07:36,247 --> 00:07:37,623
‫مایلو!

172
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
‫مایلو!

173
00:07:47,884 --> 00:07:49,510
‫مایلو!

174
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
‫اینجایی؟

175
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
‫لطفاً بگو که قایم شدی

176
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
‫مایلو!

177
00:08:01,314 --> 00:08:03,065
‫عزیزدلم، قایم شدی؟

178
00:08:06,194 --> 00:08:08,404
‫مایلو!

179
00:08:19,624 --> 00:08:21,584
‫مایلو!

180
00:08:26,172 --> 00:08:28,174
‫برایان!

181
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
‫برایان!

182
00:08:30,176 --> 00:08:32,303
‫برایان!

183
00:08:32,345 --> 00:08:34,138
‫باز کن!

184
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
‫برایان!

185
00:08:35,348 --> 00:08:36,849
‫مایلو کجاست؟ اینجاست؟
‫پیش توئه؟

186
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
‫همه‌چیز خوبه؟ حالش خوبه؟

187
00:08:38,518 --> 00:08:39,727
‫نه، اون… خوب نیست

188
00:08:39,727 --> 00:08:41,020
‫- خوب نیست
‫- چی شده؟

189
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
‫قضیه چیه؟

190
00:08:42,230 --> 00:08:43,231
‫اون… حالش خوب نیست!

191
00:08:43,231 --> 00:08:44,565
‫نه، خوب نیست!

192
00:08:46,275 --> 00:08:48,653
‫- اینجاست؟
‫- پیتر!

193
00:08:48,694 --> 00:08:50,488
‫نه، اون… نه!

194
00:08:50,530 --> 00:08:51,822
‫- باشه
‫- اون…

195
00:08:51,864 --> 00:08:53,574
‫باشه. خیلی‌خب.
‫پیداش می‌کنیم

196
00:08:53,616 --> 00:08:55,326
‫قول می‌دم، باشه؟

197
00:08:55,368 --> 00:08:57,787
‫پیداش می‌کنیم.
‫باشه، چیزی نیست

198
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
‫چیزی نیست. باشه

199
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
‫پیداش می‌کنیم. قول می‌دم

200
00:09:18,057 --> 00:09:20,476
‫می‌شه بگید آخرین بار
‫کِی پسرتون رو دیدید؟

201
00:09:20,518 --> 00:09:24,438
‫آره، امروز صبح

202
00:09:24,480 --> 00:09:27,191
‫قبل از اینکه برم سر کار
‫اون رو گذاشتم در مدرسه

203
00:09:27,233 --> 00:09:30,361
‫فکر کنم ساعت ۷:۴۵ صبح بود

204
00:09:30,403 --> 00:09:33,281
‫همراهش تا داخل ساختمون مدرسه رفتید؟

205
00:09:33,322 --> 00:09:35,825
‫نه، جلوی مدرسه یه منطقه‌ای هست
‫که همه بچه‌هاشون رو پیاده می‌کنن

206
00:09:37,034 --> 00:09:38,035
‫[ لاین پیاده کردن دانش‌آموزان ]

207
00:09:38,244 --> 00:09:40,079
‫برو، مایلو کوچولو

208
00:09:40,121 --> 00:09:43,082
‫یادت باشه، امشب قراره پیتزا بخوریم

209
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
‫سلام، مایلو. برای مدرسه آماده‌ای؟

210
00:09:45,001 --> 00:09:46,460
‫خداحافظ، مامانی

211
00:09:46,502 --> 00:09:48,421
‫- باشه، دستم رو بگیر
‫- خداحافظ، عزیزدلم

212
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
‫اسم مدرسه چیه؟

213
00:09:52,008 --> 00:09:54,760
آموزشگاه بیشاپس

214
00:09:54,802 --> 00:09:57,096
‫و اسم معلم پسرتون چیه؟

215
00:09:57,138 --> 00:09:59,557
‫- آه…
‫- آقای ویلیامز

216
00:09:59,599 --> 00:10:01,726
‫شماره‌ی گوشیش رو نداریم

217
00:10:01,767 --> 00:10:03,019
‫شماره رو به کسی نمی‌دن

218
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
‫و الان مدرسه هم بسته‌ست،

219
00:10:04,270 --> 00:10:06,606
‫پس نمی‌دونم چطور
‫باید باهاش ارتباط برقرار کنم

220
00:10:06,647 --> 00:10:08,649
‫ما آقای ویلیامز رو پیدا می‌کنیم

221
00:10:08,691 --> 00:10:10,818
‫گفتید پسرتون توی کوله‌ش
‫یه ردیاب داشته

222
00:10:10,860 --> 00:10:12,320
‫آره

223
00:10:12,361 --> 00:10:15,865
‫ولی الان خاموشه

224
00:10:15,906 --> 00:10:17,074
‫باشه

225
00:10:17,074 --> 00:10:18,576
‫می‌شه پسرتون رو توصیف کنید؟

226
00:10:18,618 --> 00:10:20,995
‫بلونده

227
00:10:21,037 --> 00:10:23,080
‫موهاش بلندن

228
00:10:23,122 --> 00:10:27,918
‫مدل موهاش چتریه

229
00:10:27,960 --> 00:10:30,087
‫- اون مدل رو دوست داره
‫- آها

230
00:10:30,129 --> 00:10:32,715
‫به جز موهای بلند،

231
00:10:32,757 --> 00:10:33,883
‫مشخصه‌ی خاص دیگه‌ای نداره؟

232
00:10:33,883 --> 00:10:35,176
‫نه

233
00:10:35,217 --> 00:10:36,677
‫- نه
‫- نه

234
00:10:36,719 --> 00:10:39,555
‫امروز صبح چه لباس‌های پوشیده؟

235
00:10:39,597 --> 00:10:41,432
‫یه تی‌شرت نارنجی با شلوار آبی

236
00:10:41,474 --> 00:10:44,060
‫و یه کاپشن که سبزرنگه،

237
00:10:44,101 --> 00:10:45,394
‫و یه…

238
00:10:45,394 --> 00:10:47,355
‫و یه دایناسور هم اینجاشه

239
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
‫پسرتون دارویی مصرف می‌کنه،

240
00:10:48,731 --> 00:10:50,941
‫یا حساسیت یا بیماری

241
00:10:50,983 --> 00:10:51,942
‫یا چنین چیزی داره؟

242
00:10:51,942 --> 00:10:53,611
‫نه، نه

243
00:10:53,653 --> 00:10:55,112
‫خب، حساسیت…

244
00:10:55,154 --> 00:10:57,531
‫آره، من خودم به سویا حساسیت دارم،

245
00:10:57,573 --> 00:11:01,035
‫پس حواسمون به مایلو هست،

246
00:11:01,077 --> 00:11:02,453
‫اما به نظر می‌رسه مشکلی نداره

247
00:11:02,495 --> 00:11:06,582
‫و معمولاً کی می‌ره مدرسه سراغش؟

248
00:11:06,624 --> 00:11:11,128
‫پرستار بچه‌مون، «آنا گارسیا»

249
00:11:11,170 --> 00:11:13,047
‫بهش زنگ زدیم، اما جواب نمی‌ده

250
00:11:13,089 --> 00:11:14,882
‫چطور با خانم گارسیا آشنا شدید؟

251
00:11:14,924 --> 00:11:17,802
‫از طریق یه وب‌سایت،
‫مخصوص استخدام پرستار بچه‌ست

252
00:11:17,843 --> 00:11:19,720
‫همه‌ی مامان‌ها ازش استفاده می‌کنن

253
00:11:19,762 --> 00:11:21,806
‫معرف داشت؟

254
00:11:21,847 --> 00:11:23,140
‫آره

255
00:11:23,182 --> 00:11:26,727
‫خود اون وب‌سایت همه‌چیز رو بررسی می‌کنه،

256
00:11:26,769 --> 00:11:28,771
‫سوابق کیفری، همه‌چیز

257
00:11:28,813 --> 00:11:30,439
‫خیلی با مایلو مهربونه

258
00:11:30,481 --> 00:11:33,150
‫من پسرم رو پیش هر کسی تنها نمی‌ذارم

259
00:11:36,696 --> 00:11:39,782
‫از طرف کاره. مهم نیست

260
00:11:39,824 --> 00:11:41,826
‫ضروری نیست

261
00:11:45,538 --> 00:11:47,456
‫شغلتون چیه، خانم؟

262
00:11:47,498 --> 00:11:49,291
‫مدیریت سرمایه

263
00:11:49,333 --> 00:11:50,501
‫شرکت خودم رو دارم

264
00:11:50,501 --> 00:11:52,086
‫و شغل پیتر هم مربوط به کالاهای اولیه‌ست

265
00:11:52,128 --> 00:11:53,379
‫کالاهای اولیه

266
00:11:53,379 --> 00:11:54,880
‫دیگه در مورد پرستارتون
‫چی می‌تونید بهمون بگید؟

267
00:11:54,922 --> 00:11:57,216
‫اهل شیلی‌ـه.
‫حدوداً یه ساله که اینجاست

268
00:11:57,258 --> 00:11:59,510
‫خودش و دوستش
‫توی تورنتون یه استودیو دارن

269
00:11:59,552 --> 00:12:02,179
‫آخرهفته قراره برن به فورت‌وین

270
00:12:02,221 --> 00:12:03,806
‫عروسی پسرعموی دوستشه

271
00:12:05,891 --> 00:12:07,059
‫معلم رو پیدا کردیم

272
00:12:07,059 --> 00:12:08,519
‫گوشیش رو جواب نمی‌ده

273
00:12:10,354 --> 00:12:12,606
‫بازم بهش زنگ می‌زنیم

274
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
‫شما فکر می‌کردید

275
00:12:14,316 --> 00:12:16,193
‫که مایلو امروز یه قرار بازی داره،

276
00:12:16,235 --> 00:12:17,695
‫درسته؟

277
00:12:17,737 --> 00:12:19,071
‫آره

278
00:12:19,113 --> 00:12:20,740
‫و اون قرار بازی چطور ترتیب داده شده بود؟

279
00:12:23,075 --> 00:12:25,494
‫یه پیام دریافت کردم

280
00:12:25,536 --> 00:12:29,206
‫از طرف یکی از مامان‌ها، جنی کامینسکی

281
00:12:29,248 --> 00:12:31,876
‫ازم پرسید که مایلو دوست داره

282
00:12:31,917 --> 00:12:34,962
‫با پسرش جیکوب بازی کنه یا نه، و…

283
00:12:36,964 --> 00:12:38,299
‫آنا هم که رفته مرخصی،

284
00:12:38,340 --> 00:12:41,635
‫و نمی‌خواستم قرار کاریم رو لغو کنم

285
00:12:41,677 --> 00:12:45,723
‫پس…

286
00:12:45,765 --> 00:12:47,391
‫آره، فرصت خیلی خوبی بود

287
00:12:47,433 --> 00:12:49,226
‫خانم کامینسکی رو چقدر می‌شناسید؟

288
00:12:49,268 --> 00:12:50,644
‫یکی از مامان‌های مدرسه‌ست

289
00:12:50,686 --> 00:12:53,898
‫و من… می‌دونید،
‫خیلی زیاد می‌دیدمش،

290
00:12:53,939 --> 00:12:55,608
‫اما اصلاً باهاش حرف نزده بودم

291
00:12:55,649 --> 00:12:57,860
‫تا یک هفته و نیم پیش

292
00:12:57,902 --> 00:12:59,695
‫که توی جلسه‌ی مدرسه دیدمش،
‫و خیلی زن خوبی بود

293
00:12:59,737 --> 00:13:02,406
‫به نظر می‌رسید… خیلی زن خوبیه

294
00:13:02,448 --> 00:13:04,241
‫تا حالا رفتید خونه‌ش؟

295
00:13:06,243 --> 00:13:07,536
‫- نه
‫- شما و خانم کامینسکی

296
00:13:07,536 --> 00:13:09,622
‫قبلاً به هم پیام دادید؟

297
00:13:09,663 --> 00:13:11,081
‫نه

298
00:13:11,123 --> 00:13:12,416
‫شماره‌ی خانم کامینسکی رو

299
00:13:12,416 --> 00:13:14,251
‫مدرسه بهتون داده بود؟

300
00:13:14,293 --> 00:13:16,212
‫آره، یه فهرست اطلاعات والدین هست،

301
00:13:16,253 --> 00:13:18,047
‫و اول سال برای همه ارسال می‌شه

302
00:13:18,088 --> 00:13:20,341
‫و شماره‌ای که بهتون پیام داده

303
00:13:20,382 --> 00:13:22,051
‫همون شماره‌ی توی فهرسته؟

304
00:13:26,639 --> 00:13:28,557
‫فهرست رو نگاه نکردم

305
00:13:28,599 --> 00:13:30,559
‫فکر کردم شماره‌ی همه‌ی
‫مامان‌ها رو توی گوشیت ذخیره کردی

306
00:13:30,601 --> 00:13:34,104
‫هنوز کامل همه رو
‫وارد نکرده بودم، و من…

307
00:13:34,146 --> 00:13:35,815
‫من فقط… هنوز فرصت نکرده بودم

308
00:13:35,856 --> 00:13:37,817
‫کنار تختمه، و…

309
00:13:37,858 --> 00:13:39,944
‫وقتی می‌رسم خونه خیلی خسته‌ام، و…

310
00:13:39,985 --> 00:13:42,530
‫آره، آره، چیزی نیست.
‫اشکالی نداره

311
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
‫آخر پیامش نوشته بود «از طرف جنی»
‫پس فکر کردم خودشه

312
00:13:45,783 --> 00:13:47,993
‫فکر می‌کردم خودشه.
‫آخه چرا خودش نباشه؟

313
00:13:48,035 --> 00:13:49,245
‫آره، منطقیه

314
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
‫اشکالی نداره

315
00:13:51,247 --> 00:13:53,833
‫خانم، اصلاً در مورد قرار بازی

316
00:13:53,874 --> 00:13:56,585
‫با خانم کامینسکی تلفنی صحبت کردید؟

317
00:13:58,504 --> 00:14:00,589
‫نه، فقط پیام دادیم

318
00:14:05,219 --> 00:14:06,554
‫آقا و خانم اِرواین

319
00:14:06,595 --> 00:14:08,806
‫عکس جدیدی از پسرتون دارید؟

320
00:14:18,941 --> 00:14:21,068
‫در مورد ماریسا بهت گفتم، یادته؟

321
00:14:21,110 --> 00:14:23,028
‫همون زنیه که توی جلسه‌ی مدرسه دیدمش

322
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
‫- اوه، درسته
‫- خیلی زن خوبی بود

323
00:14:25,072 --> 00:14:26,448
‫واقعاً ازش خوشم میاد

324
00:14:26,490 --> 00:14:28,784
‫و خدایا، خیلی ناراحت به نظر می‌رسید

325
00:14:28,826 --> 00:14:30,578
‫افتضاح بود

326
00:14:30,619 --> 00:14:32,872
‫گفت در مورد قرار بازی بهش پیام دادم،
‫اما بهش پیامی ندادم

327
00:14:32,913 --> 00:14:35,875
‫احتمالاً پیام رو اشتباه خونده

328
00:14:35,916 --> 00:14:37,418
‫فکر نکنم

329
00:14:37,459 --> 00:14:39,753
‫ماریسا تنها نبود،
‫یه زن دیگه هم پیشش بود

330
00:14:39,795 --> 00:14:42,256
‫انگار یه غریبه بود که بهش کمک می‌کرد

331
00:14:42,298 --> 00:14:43,507
‫مطمئنم حال پسرش خوبه

332
00:14:43,507 --> 00:14:45,050
‫احتمالاً تا الان پیداش کردن،

333
00:14:45,092 --> 00:14:46,510
‫ممکنه پیش مادربزرگش بوده باشه

334
00:14:46,552 --> 00:14:48,137
‫خدایا، نمی‌دونم تصور کنم چقدر سخته

335
00:14:48,178 --> 00:14:50,055
‫حتی فکر کردن بهش هم
‫باعث می‌شه حالت تهوع بگیرم

336
00:14:50,097 --> 00:14:52,141
‫می‌دونی چی باعث می‌شه
‫من حالت تهوع بگیرم؟

337
00:14:52,182 --> 00:14:55,185
‫دود سیگار برقی توی دستشویی پسرونه
‫که بوی وانیل می‌ده

338
00:14:55,227 --> 00:14:56,562
‫هنوز توی مدرسه‌ای؟

339
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
‫- هنوز راه نیُفتادی؟
‫- خب، هنوز دیر نشده

340
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
‫فقط ۲ دقیقه راهه

341
00:15:00,107 --> 00:15:01,650
‫همیشه این حرف رو می‌زنی…
‫که یه کاری

342
00:15:01,692 --> 00:15:02,985
‫فقط ۲ دقیقه طول می‌کشه

343
00:15:03,027 --> 00:15:04,778
‫اما منظورت اینه که خیلی طول نمی‌کشه

344
00:15:04,820 --> 00:15:05,988
‫آره، دقیقاً

345
00:15:05,988 --> 00:15:07,323
‫اما از مدرسه تا خونه‌ی سارا لارسن

346
00:15:07,364 --> 00:15:08,657
‫بیش‌تر از ۲ دقیقه راهه

347
00:15:08,657 --> 00:15:09,742
‫حدوداً یه ربع طول می‌کشه

348
00:15:09,742 --> 00:15:11,243
‫مگه مهمه؟

349
00:15:11,285 --> 00:15:13,495
‫به این دلیل مهمه که این قرارهای بازی
‫خیلی بهمون کمک می‌کنن،

350
00:15:13,537 --> 00:15:15,289
‫و سر وقت رفتن سراغ پسرمون
‫خیلی خیلی مهمه

351
00:15:15,331 --> 00:15:18,876
‫عزیزم، هیچ‌کس مثل تو
‫این‌قدر به جزئیات اهمیت نمی‌ده

352
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
‫- مشکلی پیش نمیاد
‫- اما جزئیات مهمن

353
00:15:21,378 --> 00:15:23,714
‫اول سال در مورد همه‌ی
‫این مسائل حرف زدیم

354
00:15:23,756 --> 00:15:25,507
‫- و همه‌مون قول دادیم…
‫- باشه، باشه. درست می‌گی

355
00:15:25,549 --> 00:15:27,718
‫ببخشید. دارم می‌رم

356
00:15:27,760 --> 00:15:29,887
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

357
00:15:35,392 --> 00:15:36,685
‫ممنون

358
00:15:47,446 --> 00:15:48,489
‫سلام، جنی

359
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
‫سلام، سارا

360
00:15:49,740 --> 00:15:51,867
‫سر کار گیر افتادم، اما ریچی توی راهه

361
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
‫فقط چند دقیقه دیر می‌رسه

362
00:15:53,369 --> 00:15:55,663
‫اوه، پسرها دارن تلویزیون نگاه می‌کنن،

363
00:15:55,704 --> 00:15:58,082
‫و معمولاً موقع قرار بازی
‫براشون تلویزیون روشن نمی‌کنم،

364
00:15:58,123 --> 00:16:00,417
‫اما باید کوچولو رو حموم می‌کردم

365
00:16:00,459 --> 00:16:03,128
‫می‌دونم. واقعاً متأسفم

366
00:16:03,170 --> 00:16:05,214
‫می‌دونی، برای گلریزون

367
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
‫هنوز یه عالمه کار دارم

368
00:16:07,591 --> 00:16:10,552
‫هنوز دنبال داوطلب می‌گردم

369
00:16:10,594 --> 00:16:14,556
‫خب، چند دقیقه‌ی دیگه می‌رسه

370
00:16:14,598 --> 00:16:16,767
‫خب، آره، خوبه

371
00:16:16,809 --> 00:16:18,435
‫خیلی به پسرها خوش گذشت

372
00:16:18,477 --> 00:16:19,937
‫سارا… سارا، یه چیزی

373
00:16:19,979 --> 00:16:22,439
‫امروز یه تماس تلفنی خیلی عجیب
‫از طرف سارا اِرواین داشتم

374
00:16:22,481 --> 00:16:24,400
‫فکر می‌کرد مایلو خونه‌ی ماست

375
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
‫آره، می‌دونم

376
00:16:25,651 --> 00:16:27,111
‫به منم زنگ زد

377
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
‫شماره‌ت رو می‌خواست

378
00:16:28,529 --> 00:16:30,739
‫گفت یه قرار بازی باهاش گذاشتی؟

379
00:16:30,781 --> 00:16:32,658
‫آره، اما اون کار رو نکردم.
‫نمی‌دونی اوضاع خوبه یا نه؟

380
00:16:32,700 --> 00:16:34,034
‫نفهمیدن پسرش کجاست؟

381
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
‫نمی‌دونم. اما بازم زنگ زد

382
00:16:36,370 --> 00:16:39,206
‫گفت مایلو رو جلوی مدرسه دیدم یا نه،

383
00:16:39,248 --> 00:16:41,625
‫یعنی حتی نمی‌دونن کی رفته سراغش

384
00:16:41,667 --> 00:16:42,876
‫خدایا، حتماً خیلی نگرانه

385
00:16:42,876 --> 00:16:44,253
‫امیدوارم یه اشتباهی شده باشه

386
00:16:44,294 --> 00:16:45,546
‫آره، منم همین‌طور

387
00:16:45,546 --> 00:16:47,172
‫کل این ماجرا انگار…

388
00:16:47,214 --> 00:16:49,633
‫زیر سر پرستار بچه‌ست، نه؟

389
00:16:49,675 --> 00:16:52,428
‫می‌دونی، همون روزی که پرستار
‫از شهر خارج می‌شه

390
00:16:52,428 --> 00:16:54,638
‫بچه هم گم می‌شه؟

391
00:16:54,680 --> 00:16:55,806
‫درک می‌کنم

392
00:16:55,806 --> 00:16:57,474
‫می‌دونی، اگه می‌خوای شاغل باشی

393
00:16:57,516 --> 00:16:59,101
‫برای نگهداری از بچه‌هات
‫به کمک نیاز داری، اما…

394
00:16:59,143 --> 00:17:01,812
‫آره، خب، اگه خبری شنیدی
‫می‌تونی به منم خبر بدی؟

395
00:17:01,854 --> 00:17:04,189
‫خیلی برای ماریسا و مایلو نگرانم

396
00:17:04,231 --> 00:17:06,400
‫آره، البته

397
00:17:06,442 --> 00:17:10,029
‫هی، احتمالاً خودت هم بهش فکر کردی، اما…

398
00:17:10,070 --> 00:17:12,114
‫چی؟

399
00:17:13,490 --> 00:17:17,453
‫خب، اگه یه نفر مایلو رو دزدیده،

400
00:17:17,494 --> 00:17:19,455
‫چرا خودش رو جای تو جا زده؟

401
00:17:25,836 --> 00:17:28,589
‫باشه، این برنامه‌ی سال تحصیلیه

402
00:17:28,589 --> 00:17:29,673
‫بفرمایید
‫[ ‏۲ماه قبل ]

403
00:17:29,715 --> 00:17:31,008
‫اوه، اینم برای شما
‫[ ‏۲ماه قبل ]

404
00:17:31,633 --> 00:17:34,678
‫خیلی به کوچولوهاتون خوش خواهد گذشت

405
00:17:34,720 --> 00:17:37,139
‫باشه، بیاید یه نگاهی به تقویم بندازیم

406
00:17:37,181 --> 00:17:42,394
‫همه‌ی رویدادهای خاص
‫با یه ستاره علامت‌گذاری شدن

407
00:17:44,646 --> 00:17:47,941
‫برای بیشتر رویدادها بچه‌هاتون
‫باید لباس یا وسایل نمایشی داشته باشن
‫[ برندن هیل: ساعت ۴ برمی‌گردی دفتر؟ ]

408
00:17:47,983 --> 00:17:49,818
‫اما قبلش بهتون خبر می‌دیم،

409
00:17:49,860 --> 00:17:52,029
‫تا برای آماده شدن وقت داشته باشید

410
00:17:52,071 --> 00:17:53,614
‫خیلی‌خب، یه نگاهی بهش بندازید

411
00:17:58,077 --> 00:17:59,578
‫بهتره همدیگه رو بشناسیم

412
00:17:59,620 --> 00:18:03,290
‫آره. ماریسا اِرواین هستم

413
00:18:03,332 --> 00:18:04,917
‫- سلام
‫- سلام

414
00:18:04,958 --> 00:18:07,878
‫آره، پنج‌شنبه‌ی خاطره‌انگیز رو
‫امسال اضافه کردیم…

415
00:18:07,920 --> 00:18:09,254
‫خیلی بانمکه

416
00:18:09,296 --> 00:18:10,547
‫با تم دهه‌ی ۱۹۸۰

417
00:18:10,547 --> 00:18:12,508
‫برای کی؟

418
00:18:12,549 --> 00:18:14,468
‫آم، خب…

419
00:18:14,510 --> 00:18:17,471
‫نمی‌دونم منظورت چیه

420
00:18:17,513 --> 00:18:22,309
‫آخه این بچه‌ها سال ۲۰۱۹ به دنیا اومدن

421
00:18:26,897 --> 00:18:28,690
‫عالیه

422
00:18:28,732 --> 00:18:33,237
‫سوال دیگه‌ای نیست؟
‫می‌تونیم در مورد قرارهای بازی حرف بزنیم؟

423
00:18:33,862 --> 00:18:35,364
‫این مزخرفات رو نمی‌فهمم

424
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
‫همه‌چیز مرتبه؟

425
00:18:41,245 --> 00:18:43,080
‫انگلیسیم خیلی خوب نیست

426
00:18:43,122 --> 00:18:44,414
‫خانواده خوب من رو می‌شناسن…

427
00:18:44,414 --> 00:18:45,582
‫برای مدرسه‌ست

428
00:18:45,582 --> 00:18:48,127
‫باید همه‌ی جوانب رو در نظر بگیرن

429
00:18:48,168 --> 00:18:50,462
‫با هم پرش کنیم؟

430
00:18:50,504 --> 00:18:51,338
‫واقعاً؟

431
00:18:51,338 --> 00:18:52,798
‫آره، اگه اشکالی نداره

432
00:18:52,840 --> 00:18:54,133
‫باشه، آره، ممنون

433
00:18:56,426 --> 00:18:58,595
‫کدومش مال توئه؟

434
00:18:58,637 --> 00:19:01,140
‫مایلو اِرواین

435
00:19:01,181 --> 00:19:02,975
‫اوه، بچه‌ی خوبیه

436
00:19:03,016 --> 00:19:05,310
‫- آره
‫- حباب رنگین‌کمانی!

437
00:19:05,352 --> 00:19:07,521
‫بهترین بچه‌ست

438
00:19:19,867 --> 00:19:21,160
‫شما و آنا پرستار بچه

439
00:19:21,160 --> 00:19:22,786
‫اخیراً با هم مشاجره‌ای نداشتید؟

440
00:19:22,828 --> 00:19:23,996
‫نه

441
00:19:23,996 --> 00:19:25,581
‫نه، من… مشکلی با هم نداریم

442
00:19:25,622 --> 00:19:27,457
‫خیلی رفتارش با مایلو خوبه. من…

443
00:19:27,499 --> 00:19:29,376
‫پدر و مادرتون چی؟
‫همین نزدیکی زندگی می‌کنن؟

444
00:19:29,418 --> 00:19:31,128
‫سلام، با آنا گارسیا تماس گرفتی

445
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
‫- لطفاً پیغام بذار
‫- لعنتی

446
00:19:33,005 --> 00:19:34,339
‫نه

447
00:19:34,381 --> 00:19:36,300
‫بابام اصلاً توی زندگی‌مون نبوده،
‫و مامانم…

448
00:19:36,341 --> 00:19:37,634
‫پدر و مادرتون چی؟

449
00:19:37,676 --> 00:19:39,511
‫ما… با هم حرف نمی‌زنیم

450
00:19:39,553 --> 00:19:41,555
‫اون… آخرین خبری که ازش دارم
‫اینه که رفته بود پرتغال،

451
00:19:41,597 --> 00:19:43,140
‫اما ممکنه رفته باشه جای دیگه‌ای

452
00:19:43,182 --> 00:19:44,349
‫اون مایلو رو نبرده

453
00:19:44,349 --> 00:19:45,642
‫خیلی براش زحمت داره

454
00:19:45,642 --> 00:19:47,311
‫- که این‌طور
‫- و شما این‌جا زندگی می‌کنید؟

455
00:19:47,352 --> 00:19:49,104
‫- آه…
‫- اون برادرمه

456
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
‫توی خونه‌ی مخصوص مهمون‌ها زندگی می‌کنه

457
00:19:50,606 --> 00:19:52,482
‫گفتید یه خواهر دارید؟
‫اون هم این‌جا زندگی می‌کنه؟

458
00:19:52,524 --> 00:19:54,318
‫نه، توی شهر زندگی می‌کنه

459
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
‫توی راهه داره میاد

460
00:19:57,654 --> 00:20:00,073
‫حس می‌کنم فقط داریم حرف می‌زنیم

461
00:20:00,115 --> 00:20:01,575
‫قضیه چیه؟

462
00:20:01,617 --> 00:20:03,535
‫پرونده‌ی پسرتون به کارآگاه آلکاراز سپره شده

463
00:20:03,577 --> 00:20:04,995
‫رفته خونه‌ی آقای ویلیامز

464
00:20:05,037 --> 00:20:06,955
‫چون جواب گوشیش رو نمی‌ده

465
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
‫در حال حاضر اون بهترین کاریه
‫که می‌تونیم بکنیم

466
00:20:08,665 --> 00:20:10,125
‫فقط… بهم قول بدید

467
00:20:10,167 --> 00:20:12,294
‫که هر کاری از دست‌تون برمیاد رو
‫برای برگردوندنش انجام می‌دید

468
00:20:12,336 --> 00:20:13,670
‫لطفاً

469
00:20:13,712 --> 00:20:15,380
‫بله، آقا

470
00:20:15,422 --> 00:20:17,216
‫ممنون

471
00:20:17,257 --> 00:20:18,508
‫حتی یادم نمیاد صبح

472
00:20:18,508 --> 00:20:20,802
‫بهش گفتم دوستش دارم یا نه

473
00:20:23,555 --> 00:20:26,183
‫کی بهت پیام می‌ده؟

474
00:20:26,225 --> 00:20:27,684
‫کلینیک

475
00:20:34,107 --> 00:20:35,192
‫- «مار»
‫- سلام

476
00:20:35,192 --> 00:20:38,654
‫سلام. اوه، «مار»

477
00:20:38,695 --> 00:20:40,781
‫- ممنون که اومدی
‫- آره

478
00:20:46,370 --> 00:20:48,622
‫- سلام
‫- سلام، پسر

479
00:20:48,664 --> 00:20:50,707
‫اوه، ببخشید

480
00:20:50,749 --> 00:20:54,419
‫شرمنده، از…
‫از طرف کاره

481
00:20:54,461 --> 00:20:55,754
‫ایشون «کالین»ـه

482
00:20:55,754 --> 00:20:57,714
‫بهترین دوست و شریک تجاریمه

483
00:20:57,756 --> 00:20:59,049
‫باید صحبت‌های ایشون رو هم بشنویم

484
00:20:59,091 --> 00:21:00,592
‫آره، البته

485
00:21:00,634 --> 00:21:03,595
‫فقط می‌شه یه لحظه بهمون فرصت بدید؟

486
00:21:03,637 --> 00:21:05,597
‫هی. هی

487
00:21:05,639 --> 00:21:07,182
‫فقط یه اشتباهی شده، خب؟

488
00:21:07,224 --> 00:21:08,850
‫یه سوءتفاهمی پیش اومده

489
00:21:08,892 --> 00:21:10,560
‫کالین، مدرسه چند ساعت پیش بسته شده

490
00:21:10,602 --> 00:21:11,728
‫چطور می‌شه یه سوءتفاهم

491
00:21:11,728 --> 00:21:13,063
‫بعد از چند ساعت برطرف نشده باشه؟

492
00:21:14,314 --> 00:21:15,357
‫اوه، لعنتی

493
00:21:15,357 --> 00:21:17,901
‫این…
‫[ حساب‌ها ]

494
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
‫از طرف کاره

495
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
‫مربوط به حساب فیلیپسه،

496
00:21:21,113 --> 00:21:22,406
‫و منم…

497
00:21:22,406 --> 00:21:23,865
‫الان توان رسیدگی بهش رو ندارم

498
00:21:23,907 --> 00:21:25,909
‫می‌دونی، من…

499
00:21:25,951 --> 00:21:29,496
‫من حساب فیلیپس رو ردیف می‌کنم

500
00:21:29,538 --> 00:21:31,581
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

501
00:21:31,623 --> 00:21:33,959
‫ممنون. یه لحظه

502
00:21:34,001 --> 00:21:35,919
‫به آنا زنگ می‌زنم

503
00:21:35,961 --> 00:21:37,129
‫جواب نمی‌ده؟

504
00:21:37,129 --> 00:21:39,840
‫نه، چند ساعته دارم بهش زنگ می‌زنم

505
00:21:46,722 --> 00:21:48,015
‫هی

506
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
‫گوشی آناست

507
00:21:53,478 --> 00:21:55,939
‫- چی؟
‫- چی؟

508
00:21:55,981 --> 00:21:57,482
‫گوشی آناست

509
00:22:07,826 --> 00:22:09,578
‫عاشق جنی می‌شی.
‫خیلی زن خوبیه

510
00:22:09,619 --> 00:22:10,912
‫- خیلی…
‫- سلام

511
00:22:10,954 --> 00:22:12,831
‫- اوه، اومد
‫- خیلی ببخشید

512
00:22:15,542 --> 00:22:18,337
‫امشب شوهرم مسئول
‫نگهداری از پسرمونه،

513
00:22:18,378 --> 00:22:20,297
‫پس فقط کارهای جزئی می‌مونه

514
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
‫- باشه
‫- اما دیگه اومدم!

515
00:22:21,506 --> 00:22:25,093
‫اَلکس، همون‌طور که خودت حدس می‌زنی،

516
00:22:25,135 --> 00:22:27,679
‫دوست دارم در مورد موکلت
‫آقای «لوگان» صحبت بکنیم

517
00:22:27,721 --> 00:22:29,389
‫از آقای لوگان متنفره

518
00:22:29,431 --> 00:22:31,391
‫- «لـی» صداش کن
‫- باشه. خیلی‌خب

519
00:22:31,433 --> 00:22:32,809
‫باشه

520
00:22:32,851 --> 00:22:34,644
‫خب، پس دوست دارم
‫در مورد «لـی» صحبت بکنیم

521
00:22:34,686 --> 00:22:35,854
‫می‌دونم که اون

522
00:22:35,854 --> 00:22:37,564
‫چندین ساله با یه ناشر کار می‌کنه،

523
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
‫اما دوست دارم ما رو هم در نظر بگیره،

524
00:22:40,192 --> 00:22:42,194
‫چون به نظرم استراتژی بازاریابیش

525
00:22:42,235 --> 00:22:43,528
‫به یه بازنگری کامل داره

526
00:22:43,528 --> 00:22:45,030
‫- اوهوم
‫- در حال حاضر

527
00:22:45,072 --> 00:22:46,865
‫فقط توی فیس‌بوک تبلیغ می‌کنه

528
00:22:46,907 --> 00:22:48,408
‫و دلیلش رو درک می‌کنم

529
00:22:48,450 --> 00:22:49,701
‫مخاطب‌های اصلیش زن‌های مسن هستن

530
00:22:49,701 --> 00:22:52,162
‫اما پیشنهاد من اینه که…

531
00:22:52,204 --> 00:22:54,331
‫- ممنون
‫- …و برندن خیلی کمک کرده،

532
00:22:54,373 --> 00:22:56,708
‫می‌خوام داستان‌های لی لوگان رو
‫مخاطب‌های جوون‌تر هم بخونن
‫[ بدون پشیمانی اثر لـی لوگان ]

533
00:22:56,750 --> 00:22:58,335
‫داستان‌ها برای همه مناسبن

534
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
‫من…

535
00:23:02,005 --> 00:23:05,050
‫[ ریچی: بطری آب جیکوب کجاست؟ ]

536
00:23:07,135 --> 00:23:09,846
‫[ وسط جلسه‌ام. از خودش پرسیدی؟ ]

537
00:23:09,930 --> 00:23:11,556
‫آم… شرمنده

538
00:23:11,598 --> 00:23:15,310
‫خیلی شرمنده‌ام.
‫روز خیلی ترسناکی بود

539
00:23:15,352 --> 00:23:16,686
‫برای من نه، برای یه مامان دیگه

540
00:23:16,728 --> 00:23:18,271
‫یه بچه گم شده

541
00:23:18,313 --> 00:23:19,815
‫خدایا، چی شده؟

542
00:23:19,856 --> 00:23:20,941
‫یه نفر رفته سراغش،

543
00:23:20,941 --> 00:23:22,192
‫و از اون موقع هیچ‌کس پسره رو ندیده

544
00:23:22,192 --> 00:23:24,736
‫اما مدرسه قوانین سخت‌گیرانه‌ای داره

545
00:23:24,778 --> 00:23:27,197
‫که فقط والدین بچه

546
00:23:27,239 --> 00:23:28,448
‫یا پرستارها می‌تونن…

547
00:23:28,448 --> 00:23:29,491
‫آره، برای ما هم همین‌طوره

548
00:23:29,491 --> 00:23:30,575
‫- واقعاً؟
‫- آره

549
00:23:30,575 --> 00:23:31,868
‫زنم این‌طور گفت

550
00:23:34,496 --> 00:23:35,789
‫آره

551
00:23:35,789 --> 00:23:37,916
‫[ ریچی: آره. خسته‌ست و گریه می‌کنه.
‫می‌تونی باهاش حرف بزنی؟ ]

552
00:23:41,294 --> 00:23:43,296
‫آره. در واقع، می‌دونی چیه، جنی؟

553
00:23:43,338 --> 00:23:44,881
‫- من می‌تونم بقیه‌ش رو…
‫- باشه

554
00:23:44,923 --> 00:23:46,800
‫به نظر می‌رسه توی خونه بهت نیاز دارن

555
00:23:46,842 --> 00:23:48,427
‫- آره
‫- آره؟

556
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
‫باشه. آره

557
00:23:50,345 --> 00:23:51,972
‫سریع برمی‌گردم

558
00:23:54,724 --> 00:23:56,309
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

559
00:23:56,351 --> 00:23:57,602
‫ببخشید که مزاحمت شدم

560
00:23:57,602 --> 00:23:59,396
‫خیلی بهت نیاز داره

561
00:23:59,438 --> 00:24:00,480
‫یه لحظه وقت داری؟

562
00:24:00,480 --> 00:24:01,982
‫آره، باشه

563
00:24:02,023 --> 00:24:03,275
‫مامانی؟

564
00:24:03,275 --> 00:24:04,401
‫سلام، عزیزم

565
00:24:04,401 --> 00:24:06,528
‫کجایی؟

566
00:24:06,570 --> 00:24:08,530
‫باید قبل از اینکه بخوابم پیشم باشی

567
00:24:08,572 --> 00:24:10,115
‫- باشه
‫- زود بیا

568
00:24:10,157 --> 00:24:12,367
‫قبل از خواب می‌بینمت. آره

569
00:24:16,204 --> 00:24:17,539
‫با آنا حرف بزن

570
00:24:17,581 --> 00:24:19,499
‫آها. ممنون

571
00:24:27,632 --> 00:24:31,094
‫هی، آنا بهش آسیبی نمی‌رسونه

572
00:24:31,136 --> 00:24:32,429
‫اون…

573
00:24:42,981 --> 00:24:44,524
‫پیش توئه؟ کجاست؟

574
00:24:44,566 --> 00:24:45,859
‫کجاست؟

575
00:24:45,859 --> 00:24:46,902
‫- بهمون بگو کجاست
‫- چی؟

576
00:24:46,902 --> 00:24:48,028
‫- کجاست؟
‫- چی؟

577
00:24:48,028 --> 00:24:49,321
‫آنا، باید بهمون بگی کجاست

578
00:24:49,362 --> 00:24:50,655
‫- چی شده؟
‫- آنا!

579
00:24:50,655 --> 00:24:51,948
‫مایلو پیش من نیست.
‫این هفته که مرخصی دارم

580
00:24:51,990 --> 00:24:53,783
‫اینجا نیست. توی ماشین نیست

581
00:24:53,825 --> 00:24:55,118
‫- این هفته مرخصی دارم!
‫- چی؟

582
00:24:55,160 --> 00:24:56,953
‫بهتون گفتم، مایلو پیش من نیست

583
00:24:56,995 --> 00:24:58,788
‫گوشیم رو جا گذاشتم.
‫اومدم گوشیم رو ببرم

584
00:24:58,830 --> 00:25:00,457
‫قراره فردا صبح بریم

585
00:25:00,499 --> 00:25:02,250
‫چی… مایلو چی شده؟

586
00:25:02,292 --> 00:25:05,128
‫- نمی‌دونیم. ما…
‫- آقا و خانم اِرواین؟

587
00:25:05,170 --> 00:25:07,506
‫کارآگاه آلکاراز با معلم مایلو صحبت کرده

588
00:25:07,547 --> 00:25:11,468
‫می‌گه زنی به اسم «کری فینچ»
‫مایلو رو از مدرسه تحویل گرفته

589
00:25:11,510 --> 00:25:13,470
‫کری فینچ کیه؟

590
00:25:17,224 --> 00:25:18,767
‫راستی اسم من کری‌ـه

591
00:25:18,808 --> 00:25:20,560
‫منم آنا هستم.
‫از آشنایی باهات خوشحالم

592
00:25:20,602 --> 00:25:21,686
‫همچنین

593
00:25:21,686 --> 00:25:23,313
‫تو برای کی کار می‌کنی؟

594
00:25:23,355 --> 00:25:24,648
‫جنی کامینسکی

595
00:25:28,401 --> 00:25:29,402
‫چی…

596
00:25:29,402 --> 00:25:31,112
‫[ پلیس ]

597
00:25:31,112 --> 00:25:32,280
‫ریچی!

598
00:25:34,908 --> 00:25:36,201
‫ریچی!

599
00:25:39,621 --> 00:25:40,789
‫- آه…
‫- ریچی!

600
00:25:40,789 --> 00:25:42,082
‫آره، آره…

601
00:26:11,861 --> 00:26:14,698
‫- چی شده؟
‫- هیچی. من یه‌کم ترسیدم

602
00:26:14,739 --> 00:26:16,700
‫حالت خوبه؟

603
00:26:16,741 --> 00:26:18,034
‫خیلی‌خب

604
00:26:19,828 --> 00:26:22,414
‫در مورد کری فینچ
‫پرستار بچه‌تون چی می‌تونید بهمون بگید؟

605
00:26:22,455 --> 00:26:24,332
‫‏۲۱ سالشه

606
00:26:24,374 --> 00:26:27,502
‫حدوداً ۳ ماهی می‌شه که برامون کار می‌کنه

607
00:26:27,544 --> 00:26:32,173
‫خیلی ساکت، خجالتی و مهربونه

608
00:26:32,215 --> 00:26:34,175
‫اخیراً رفتار عجیبی نداشته؟

609
00:26:34,217 --> 00:26:35,385
‫نه

610
00:26:35,385 --> 00:26:37,637
‫هیچ رفتار خشونت‌آمیزی نداشته؟

611
00:26:37,679 --> 00:26:39,681
‫معلومه که نه. من هیچ‌وقت…

612
00:26:43,143 --> 00:26:45,145
‫خانم کامینسکی؟

613
00:26:45,186 --> 00:26:46,980
‫ببخشید، چیزی نیست

614
00:26:47,022 --> 00:26:48,690
‫خانم، هر نکته‌ای که بهمون بگید

615
00:26:48,732 --> 00:26:50,066
‫ممکنه خیلی مفید باشه

616
00:26:50,108 --> 00:26:51,359
‫وقتی گفتید خشونت‌آمیز

617
00:26:51,359 --> 00:26:53,820
‫یاد اون روزی افتادم که فکر کردم

618
00:26:53,862 --> 00:26:55,572
‫می‌خواد جیکوب رو بزنه

619
00:26:55,614 --> 00:26:57,073
‫اما یه سوءتفاهم بود

620
00:26:57,115 --> 00:26:59,034
‫اصلاً نمی‌دونم چرا گفتمش

621
00:26:59,075 --> 00:27:00,160
‫چی؟

622
00:27:00,160 --> 00:27:01,703
‫نه، نه

623
00:27:01,745 --> 00:27:03,997
‫پس حداقل یه بار قصد داشته
‫پسرتون رو کتک بزنه؟

624
00:27:04,039 --> 00:27:05,665
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه

625
00:27:05,707 --> 00:27:07,000
‫داشت یه مگس رو دور می‌کرد

626
00:27:07,042 --> 00:27:09,127
‫من عقب رفتن دستش رو دیدم و جیغ زدم

627
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
‫و جیکوب رو ازش دور کردم،

628
00:27:10,962 --> 00:27:12,339
‫و بعدش مگس رو دیدم

629
00:27:12,380 --> 00:27:16,009
‫خیلی خجالت‌آور بود

630
00:27:16,051 --> 00:27:20,805
‫‏۱۰۰ درصد مطمئنم که هدفش مگس بود

631
00:27:20,847 --> 00:27:23,183
‫مگس رو فراری می‌داد

632
00:27:25,101 --> 00:27:27,479
‫خانم کامینسکی،
‫ماریسا اِرواین یه پیام دریافت کرده،

633
00:27:27,520 --> 00:27:29,773
‫ظاهراً از طرف شما،
‫و یه قرار بازی ترتیب دادید…

634
00:27:29,814 --> 00:27:31,066
‫آره، اما من اون پیام رو نفرستادم

635
00:27:31,066 --> 00:27:32,359
‫می‌دونیم

636
00:27:32,400 --> 00:27:34,361
‫ولی بعدازظهر کری فینچ

637
00:27:34,361 --> 00:27:37,030
‫مایلو اِرواین رو
‫از آموزشگاه بیشاپس تحویل گرفته

638
00:27:37,072 --> 00:27:39,407
‫و از اون موقع هیچ‌کس اون دو نفر رو ندیده

639
00:27:39,449 --> 00:27:42,661
‫پس فکر می‌کنید کری پیام فرستاده
‫و خودش رو جای من جا زده؟

640
00:27:42,702 --> 00:27:44,037
‫این‌طور به نظر می‌رسه

641
00:27:44,079 --> 00:27:45,872
‫و الان اون گوشی هم دیگه در دسترس نیست

642
00:27:45,914 --> 00:27:49,000
‫یعنی گوشی یه بار مصرف بوده، یا…

643
00:27:52,379 --> 00:27:53,880
‫پس یه کار برنامه‌ریزی‌شده بوده؟

644
00:28:06,810 --> 00:28:08,770
‫کارآگاه کدوم گوریه؟

645
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
‫تا حالا شده آدم‌ها متوجه‌ی
‫ورود خواهرت به یه محل نشن؟

646
00:28:13,483 --> 00:28:14,776
‫چرا این‌قدر دیر اومد؟

647
00:28:14,818 --> 00:28:15,902
‫چند ساعت پیش بهم پیام داد و گفت

648
00:28:15,902 --> 00:28:17,987
‫«اسکای‌وِی» خیلی شلوغه

649
00:28:18,029 --> 00:28:20,865
‫به من گفت از خونه‌ش داره میاد اینجا

650
00:28:22,659 --> 00:28:24,953
‫- ممنون که اومدی
‫- اوهوم

651
00:28:27,372 --> 00:28:28,915
‫- سلام
‫- نه

652
00:28:28,957 --> 00:28:30,875
‫نباید گریه بکنی

653
00:28:30,917 --> 00:28:32,127
‫- اوه
‫- باشه؟

654
00:28:32,127 --> 00:28:33,920
‫- طاقت ندارم
‫- ببخشید. متأسفم

655
00:28:33,962 --> 00:28:37,590
‫آره، خب، باید متأسف باشی

656
00:28:37,632 --> 00:28:38,925
‫چون موضوع در مورد منه

657
00:28:41,469 --> 00:28:43,763
‫هی

658
00:28:52,605 --> 00:28:53,940
‫پیداش می‌کنیم

659
00:28:53,982 --> 00:28:55,442
‫- آره
‫- باشه؟

660
00:28:55,483 --> 00:28:56,609
‫اوهوم

661
00:28:56,609 --> 00:28:58,611
‫- پیداش می‌کنیم
‫- اوهوم

662
00:28:58,653 --> 00:28:59,738
‫سلام، کال

663
00:28:59,738 --> 00:29:01,322
‫سلام، لیا

664
00:29:01,364 --> 00:29:02,949
‫سلام

665
00:29:02,991 --> 00:29:05,285
‫باشه، وسایلت رو جمع کن، برایان

666
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
‫خیلی‌خب

667
00:29:11,583 --> 00:29:13,752
‫دقیقاً چی می‌دونیم؟

668
00:29:13,793 --> 00:29:17,964
‫خب، یه پرستار دیگه
‫مایلو رو از مدرسه تحویل گرفته

669
00:29:18,006 --> 00:29:19,466
‫اسمش کری فینچ‌ـه

670
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
‫از اون موقع هیچ‌کس اون رو ندیده

671
00:29:20,467 --> 00:29:22,427
‫- اون یارو کری رو می‌شناسیم؟
‫- نه

672
00:29:22,469 --> 00:29:25,847
‫برای یه مامان دیگه
‫به اسم جنی کامینسکی کار می‌کنه

673
00:29:25,889 --> 00:29:27,265
‫آها

674
00:29:27,307 --> 00:29:29,184
‫و در مورد جنی چی می‌دونیم؟

675
00:29:31,519 --> 00:29:34,105
‫توی جلسه‌ی مدرسه دیدمش

676
00:29:34,147 --> 00:29:35,982
‫زن خوب و عادی‌ای به نظر می‌رسید

677
00:29:36,024 --> 00:29:39,694
‫آره؟ خب، می‌خوام باهاش حرف بزنم

678
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
‫چیه؟

679
00:29:42,197 --> 00:29:43,990
‫لطفاً شروع نکن

680
00:29:44,032 --> 00:29:45,408
‫باید جواب‌گوی خیلی چیزها باشه

681
00:29:45,450 --> 00:29:48,453
‫آره، درسته، اما نباید به تو جواب بده

682
00:29:48,495 --> 00:29:50,330
‫باشه، اما یه نفر باید تحقیق کنه

683
00:29:50,371 --> 00:29:52,081
‫حتماً علائم هشداردهنده‌ای وجود داشته

684
00:29:52,123 --> 00:29:53,416
‫مطمئن نیستیم

685
00:29:53,458 --> 00:29:55,084
‫خب، آدم‌های عادی و سالم

686
00:29:55,126 --> 00:29:57,170
‫همین‌طوری بچه نمی‌دزدن

687
00:29:57,212 --> 00:29:58,963
‫اصلاً با معرف‌های اون پرستار حرف زده؟

688
00:29:59,005 --> 00:30:00,298
‫خدایا!

689
00:30:00,340 --> 00:30:02,550
‫لطفاً، ازت تقاضا دارم که…

690
00:30:02,592 --> 00:30:05,011
‫باشه. هی، حرفش اشتباه نیست، خب؟

691
00:30:05,053 --> 00:30:07,680
‫ببینید، حتی اگه ذره‌ای حقیقت داشته باشه،

692
00:30:07,722 --> 00:30:11,851
‫پس جنی کامینسکی
‫از لحاظ قانونی سهل‌انگاری کرده

693
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
‫این‌طوری زندگیش نابود می‌شه

694
00:30:14,187 --> 00:30:15,980
‫همه‌چیز رو می‌اندازن گردن اون

695
00:30:22,362 --> 00:30:25,949
‫[ ‏۱۰ روز قبل ]

696
00:30:30,703 --> 00:30:34,332
‫[ خوش آمدید، والدین آموزشگاه بیشاپس ]
‫[ جلسه‌ی آشنایی والدین جدید ۲۰۲۵ ]

697
00:30:34,332 --> 00:30:36,292
‫خیلی مهمه که الگو باشیم

698
00:30:36,334 --> 00:30:38,253
‫پسرها باید آشپزی کردن پدرهاشون رو ببینن،

699
00:30:38,294 --> 00:30:39,879
‫باید ظرف شستن و لباس شستن
‫پدرهاشون رو ببینن

700
00:30:39,921 --> 00:30:42,340
‫باید باورهای قدیمی رو
‫از ذهن بچه‌هامون دور نگه داریم

701
00:30:42,382 --> 00:30:44,133
‫ویکتور یه بابای خونه‌داره

702
00:30:44,175 --> 00:30:45,468
‫باشه. پس کار نمی‌کنی؟

703
00:30:45,510 --> 00:30:47,303
‫نه، به زندگی توی خونگی متعهد شدم

704
00:30:47,345 --> 00:30:48,638
‫فوق‌العاده نیست؟

705
00:30:48,680 --> 00:30:50,014
‫کاش شوهر منم این‌قدر امروزی بود

706
00:30:52,016 --> 00:30:53,434
‫چه پسر خوش‌شانسی دارید

707
00:30:53,476 --> 00:30:55,311
‫در واقع ۲ تا پسر داریم

708
00:30:55,353 --> 00:30:57,230
‫باور کن بین یک و دو خیلی تفاوت هست

709
00:30:57,272 --> 00:30:58,731
‫یکی می‌شه یکی

710
00:30:58,773 --> 00:31:00,650
‫اما دو می‌شه ده

711
00:31:02,402 --> 00:31:05,655
‫شما فقط جیکوب رو دارید، درسته؟

712
00:31:05,697 --> 00:31:06,990
‫آره

713
00:31:06,990 --> 00:31:08,449
‫باشه، باید در مورد گلریزون حرف بزنیم

714
00:31:08,491 --> 00:31:09,617
‫اوه

715
00:31:09,617 --> 00:31:10,994
‫- گلریزون؟
‫- برای مدرسه

716
00:31:11,035 --> 00:31:12,620
‫من هر سال برگزارش می‌کنم،

717
00:31:12,662 --> 00:31:16,749
‫اما بدون داوطلب نمی‌تونم انجامش بدم

718
00:31:16,791 --> 00:31:18,877
‫باشه. داوطلب برای چه کاری؟

719
00:31:18,918 --> 00:31:20,086
‫رزرو کردن،

720
00:31:20,086 --> 00:31:21,838
‫ترتیب دادن غذا، موسیقی،
‫و این‌جور چیزها

721
00:31:21,880 --> 00:31:23,756
‫یه قانون نانوشته‌ست

722
00:31:23,798 --> 00:31:26,843
‫اما والدینی که فقط یه بچه دارن
‫بیشتر از بقیه کمک می‌کنن

723
00:31:26,885 --> 00:31:30,179
‫می‌دونی، این‌طوری در حق
‫بقیه‌ی والدین انصاف رعایت می‌شه

724
00:31:30,221 --> 00:31:34,267
‫پس می‌تونم روت حساب کنم؟

725
00:32:08,134 --> 00:32:09,969
‫چه تصادف جالبی!

726
00:32:10,011 --> 00:32:13,723
‫وای، خدا!

727
00:32:13,765 --> 00:32:15,266
‫عجب، من…

728
00:32:15,308 --> 00:32:16,935
‫خیلی تن تو قشنگ‌تره!

729
00:32:16,976 --> 00:32:17,977
‫نه، اصلاً!

730
00:32:17,977 --> 00:32:19,103
‫تو خیلی خوشگل شدی

731
00:32:19,103 --> 00:32:20,396
‫هر دو تامون خوشگل شدیم

732
00:32:20,438 --> 00:32:22,690
‫اما من… خیلی وقته این لباس رو نپوشیدم

733
00:32:22,732 --> 00:32:23,858
‫خیلی عجیبه

734
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
‫آره، منم همین‌طور

735
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
‫حس می‌کنم خیلی زیاد دیدمت،

736
00:32:27,779 --> 00:32:29,781
‫اما هیچ‌وقت با هم…
‫من ماریسا هستم

737
00:32:29,822 --> 00:32:31,282
‫- منم جنی‌ام
‫- سلام

738
00:32:31,324 --> 00:32:33,242
‫پسر تو هم توی کلاس
‫آقای ویلیامزه، درسته؟

739
00:32:33,284 --> 00:32:35,244
‫آره، اسمش جیکوب‌ـه. پسر تو…

740
00:32:35,286 --> 00:32:36,245
‫- مایلو
‫- باشه

741
00:32:36,245 --> 00:32:39,207
‫آره

742
00:32:39,248 --> 00:32:41,209
‫خیلی عجیبه

743
00:32:46,255 --> 00:32:47,548
‫حالت خوبه؟

744
00:32:52,178 --> 00:32:54,722
‫آره؟

745
00:32:54,764 --> 00:32:56,140
‫می‌دونی چیه؟

746
00:32:56,182 --> 00:32:57,475
‫اصلاً دستشویی نداشتم

747
00:32:57,475 --> 00:32:59,227
‫فقط برای فرار کردن
‫از اون جمعیت اومدم اینجا

748
00:32:59,268 --> 00:33:01,854
‫- خیلی طاقت‌فرساست
‫- آره

749
00:33:06,067 --> 00:33:07,860
‫می‌خوام برم دو لیوان نوشیدنی بیارم

750
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
‫نظرت چیه؟

751
00:33:09,445 --> 00:33:10,697
‫- عالی می‌شه
‫- واقعاً؟

752
00:33:10,697 --> 00:33:12,907
‫- آره
‫- باشه

753
00:33:12,949 --> 00:33:14,117
‫- باشه
‫- اون کار رو می‌کنیم

754
00:33:14,117 --> 00:33:15,660
‫باشه

755
00:33:19,330 --> 00:33:20,707
‫پیتر پادشاه قلقلک‌بازیه

756
00:33:20,748 --> 00:33:22,125
‫می‌دونی، دراز می‌کشه روی زمین،

757
00:33:22,166 --> 00:33:24,919
‫و با بالش‌ها یه قلعه می‌سازه،

758
00:33:24,961 --> 00:33:26,796
‫و توی اون‌جور کارها حرفه‌ایه

759
00:33:26,838 --> 00:33:29,007
‫اما وقتی کار دیگه‌ای باشه،

760
00:33:29,048 --> 00:33:30,800
‫مثلاً رسوندن و تحویل گرفتن،

761
00:33:30,842 --> 00:33:34,595
‫نوبت دکتر، غذا،

762
00:33:34,637 --> 00:33:37,515
‫خوراکی، لباس، سرگرمی،
‫کفش و چیزهای دیگه،

763
00:33:37,557 --> 00:33:38,808
‫اون کارها رو انجام نمی‌ده

764
00:33:38,808 --> 00:33:41,436
‫اصلاً مهم نیست براش

765
00:33:41,477 --> 00:33:43,438
‫احتمالاً نباید توی دستشویی زنونه

766
00:33:43,479 --> 00:33:44,981
‫پشت سر شوهرم حرف بزنم

767
00:33:45,023 --> 00:33:46,482
‫خیلی کار باکلاسیه، نه؟

768
00:33:46,524 --> 00:33:50,194
‫خب، من بعضی‌وقت‌ها

769
00:33:50,236 --> 00:33:52,447
‫جلوی چشم‌های خود ریچی
‫بهش می‌گم حروم‌زاده، پس…

770
00:33:52,488 --> 00:33:54,490
‫چی؟

771
00:33:54,532 --> 00:33:57,076
‫و اون… اصلاً نمی‌دونه

772
00:33:57,118 --> 00:33:59,162
‫چطور نمی‌دونه؟

773
00:33:59,203 --> 00:34:00,997
‫من…

774
00:34:01,039 --> 00:34:06,335
‫قبل از به دنیا اومدن جیکوب
‫کلاس زبان اشاره رفتم

775
00:34:06,377 --> 00:34:08,671
‫یه مامانی توی کلاس زایمانم بود

776
00:34:08,713 --> 00:34:11,007
‫که شنواییش ضعیف بود،
‫و منم گفتم بهتره…

777
00:34:11,049 --> 00:34:12,216
‫نمی‌دونم

778
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
‫بگذریم، خیلی یاد نگرفتم،

779
00:34:14,218 --> 00:34:17,847
‫اما چند تا از فحش‌ها رو خوب یاد گرفتم

780
00:34:17,889 --> 00:34:21,517
‫پس یه روز من و ریچی
‫داشتیم دعوا می‌کردیم،

781
00:34:21,559 --> 00:34:23,311
‫و جیک هم توی اتاق بود،
‫پس نمی‌تونستم

782
00:34:23,352 --> 00:34:24,854
‫حرف زشتی بزنم

783
00:34:26,355 --> 00:34:29,067
‫پس با زبان اشاره بهش گفتم عوضی 

784
00:34:29,067 --> 00:34:30,526
‫اوه!

785
00:34:30,568 --> 00:34:34,280
‫فکر می‌کرد بهش گفتم دوستت دارم،

786
00:34:34,322 --> 00:34:36,616
‫تا دعوا رو تموم کنم

787
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
‫وقتی بهم می‌گه شگفت‌انگیزم…

788
00:34:38,409 --> 00:34:41,996
‫دوباره اون حرکت رو تکرار می‌کنم

789
00:34:43,873 --> 00:34:47,251
‫اوه، آره

790
00:34:47,293 --> 00:34:48,920
‫نمی‌دونم چطور همه‌کاری می‌کنی

791
00:34:48,961 --> 00:34:51,297
‫خیلی شگفت‌انگیزی

792
00:34:51,339 --> 00:34:53,132
‫- مگه نه؟
‫- آره

793
00:34:55,927 --> 00:34:57,595
‫از شگفت‌انگیز بودن خسته شدم

794
00:35:00,431 --> 00:35:01,849
‫دیگه نمی‌خوام شگفت‌انگیز باشم

795
00:35:08,189 --> 00:35:09,398
‫آره، نتونستم مقاومت کنم

796
00:35:09,440 --> 00:35:11,943
‫خب، برای گلریزون داوطلب نمی‌شی

797
00:35:11,984 --> 00:35:13,653
‫خب، من که قبول کردم

798
00:35:13,694 --> 00:35:15,988
‫مطمئنم یه توافق زبانی
‫خیلی الزام‌آور نیست

799
00:35:16,030 --> 00:35:18,950
‫خب، باید چیکار کنم؟

800
00:35:18,991 --> 00:35:20,743
‫خب، اول باید ژست بگیری

801
00:35:20,785 --> 00:35:21,953
‫تا با هم یه عکس بگیرم، چون…

802
00:35:21,953 --> 00:35:22,912
‫باشه

803
00:35:22,912 --> 00:35:25,164
‫که وقت کافی برای داوطلب شدن

804
00:35:25,206 --> 00:35:27,083
‫برای گلریزون رو نداری

805
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
‫- نمی‌تونم
‫- مجبور نیستی

806
00:35:29,168 --> 00:35:30,753
‫من باهاش حرف می‌زنم.
‫خودم باهات میام

807
00:35:30,795 --> 00:35:33,256
‫به یه شرط… اینکه نظرت عوض نشه

808
00:35:33,297 --> 00:35:35,508
‫چون در ادامه هم قطعاً
‫در مورد گلریزون حرف می‌زنه

809
00:35:35,550 --> 00:35:36,926
‫یا خدا!

810
00:35:36,968 --> 00:35:38,886
‫آره، کاری می‌کنه
‫یه سکوت طولانی ایجاد بشه

811
00:35:38,886 --> 00:35:40,304
‫لبخند بزن

812
00:35:45,143 --> 00:35:46,769
‫باورم نمی‌شه لباس‌هامون…

813
00:35:46,811 --> 00:35:48,104
‫می‌دونم. خیلی عجیبه

814
00:35:59,323 --> 00:36:01,617
‫می‌تونن چنین کاری بکنن؟
‫می‌تونن اتاقش رو بگردن؟

815
00:36:01,659 --> 00:36:03,077
‫نمی‌دونم

816
00:36:03,119 --> 00:36:04,453
‫فکر کنم

817
00:36:04,495 --> 00:36:06,455
‫فقط همین یه عکس رو از کری دارم

818
00:36:06,497 --> 00:36:08,875
‫خیلی عکس خوبی نیست

819
00:36:08,916 --> 00:36:12,086
‫اصلاً قابل باور نیست

820
00:36:12,128 --> 00:36:14,172
‫- اگه کار اون بوده باشه…
‫- کار اون بوده

821
00:36:14,213 --> 00:36:17,466
‫- رفته مدرسه سراغش
‫- خب، پس تقصیر خودمونه

822
00:36:17,508 --> 00:36:19,051
‫ما استخدامش کردیم

823
00:36:19,093 --> 00:36:20,970
‫به‌خاطر ما به مدرسه دسترسی داره

824
00:36:21,012 --> 00:36:22,305
‫اگه می‌خواسته یه نفر رو بدزده،

825
00:36:22,346 --> 00:36:26,142
‫بالاخره یه راهی پیدا می‌کرده،
‫حتی اگه ما استخدامش نمی‌کردیم

826
00:36:26,184 --> 00:36:27,685
‫ولی خب بازم تقصیر ماست

827
00:36:27,727 --> 00:36:31,147
‫به نظرت باید بریم دیدن‌شون؟

828
00:36:31,189 --> 00:36:32,648
‫چی؟ نه!

829
00:36:32,690 --> 00:36:36,027
‫جنی، نباید طوری رفتار کنی
‫که انگار ما مقصریم

830
00:36:36,068 --> 00:36:37,945
‫اگه فکر کنن سهل‌انگاری کردیم چی؟

831
00:36:37,987 --> 00:36:39,405
‫یه بچه‌ی ۵ ساله گم شده،

832
00:36:39,447 --> 00:36:41,532
‫و تو نگران اینی که فکر نکنن مقصری؟

833
00:36:41,574 --> 00:36:43,075
‫گوش کن

834
00:36:43,117 --> 00:36:44,452
‫از اون کارهاست که توی ذهن خودت

835
00:36:44,493 --> 00:36:46,537
‫خیلی فکر خوبی به نظر می‌رسه
‫چون آدم مهربونی هستی

836
00:36:46,579 --> 00:36:48,080
‫منم همین خصلتت رو دوست دارم

837
00:36:48,122 --> 00:36:49,582
‫نمی‌تونیم در حالی که پسرمون
‫صحیح و سالمه اینجا قایم بشیم

838
00:36:49,624 --> 00:36:50,917
‫کار درستی نیست

839
00:36:50,958 --> 00:36:52,877
‫اما چند ماه دیگه
‫از این کار پشیمون می‌شی

840
00:36:56,380 --> 00:37:00,676
‫هر کاری که می‌کنی،
‫فقط معذرت‌خواهی نکن

841
00:37:42,260 --> 00:37:45,012
‫آقا و خانم اِرواین، من کارآگاه آلکاراز هستم

842
00:37:45,054 --> 00:37:46,389
‫منم کارآگاه «گرکو» هستم

843
00:37:46,430 --> 00:37:47,431
‫می‌تونیم بیایم داخل؟

844
00:37:47,431 --> 00:37:48,724
‫آره، البته

845
00:37:55,147 --> 00:37:57,900
‫‏۹۹ درصد مواقعی که یه بچه گم می‌شه،

846
00:37:57,942 --> 00:38:02,238
‫یه سوءتفاهم بین پدر و مادر بچه،
‫پدربزرگ‌ها و مادربزرگ‌هاش، و پرستارهاست

847
00:38:02,280 --> 00:38:05,491
‫اما ۵ ساعتی می‌شه که مایلو گم شده

848
00:38:05,533 --> 00:38:07,410
‫یه سوءتفاهم نیست

849
00:38:10,246 --> 00:38:12,665
‫و ردیاب پسرتون رو

850
00:38:12,707 --> 00:38:14,000
‫توی پارکینگ مدرسه پیدا کردیم

851
00:38:14,041 --> 00:38:17,545
‫داغون شده

852
00:38:17,586 --> 00:38:21,465
‫باشه

853
00:38:21,507 --> 00:38:23,092
‫باج‌گیریه؟

854
00:38:23,134 --> 00:38:24,927
‫هنوز هیچ پیام یا تماسی دریافت نکردیم

855
00:38:24,969 --> 00:38:27,305
‫که ثابت بشه برای باج‌گیریه

856
00:38:27,346 --> 00:38:30,266
‫فکر می‌کنم با شما هم تماس نگرفتن؟

857
00:38:30,308 --> 00:38:31,767
‫- نه
‫- تماس بی‌پاسخ

858
00:38:31,809 --> 00:38:33,185
‫از شماره‌ی ناشناس نداشتید؟

859
00:38:33,227 --> 00:38:35,896
‫پیام و ایمیل عجیب چی؟

860
00:38:35,938 --> 00:38:37,231
‫نه

861
00:38:37,231 --> 00:38:38,733
‫ببینید، قطعاً در مورد پوله، نه؟

862
00:38:38,774 --> 00:38:41,736
‫وگرنه چرا…

863
00:38:41,777 --> 00:38:45,448
‫ببینید، شما دو نفر وضع‌تون خوبه، آره

864
00:38:45,489 --> 00:38:48,034
‫اما علاوه‌بر اون،
‫هر دو تاتون توی حوزه‌ی مالی کار می‌کنید،

865
00:38:48,075 --> 00:38:49,785
‫یعنی هر دو تاتون به سرمایه‌ای دسترسی دارید

866
00:38:49,827 --> 00:38:50,995
‫که خیلی از سرمایه‌ی خودتون بیشتره

867
00:38:50,995 --> 00:38:52,955
‫مردم، آدم‌ربا، کری…

868
00:38:52,997 --> 00:38:54,248
‫- آها
‫- …این رو می‌دونه

869
00:38:54,248 --> 00:38:56,876
‫خانم گارسیا، شما پرستار
‫مایلو هستید، درسته؟

870
00:38:56,917 --> 00:38:58,544
‫آره، من از مایلو مراقبت می‌کنم

871
00:38:58,586 --> 00:39:00,838
‫تا حالا با کری فینچ صحبت کردید؟

872
00:39:02,673 --> 00:39:04,467
‫نه

873
00:39:04,508 --> 00:39:08,179
‫من… دیدمش،
‫اما تا حالا با هم صحبت نکردیم

874
00:39:15,311 --> 00:39:18,314
‫یه عکس از کری فینچ دارم

875
00:39:18,356 --> 00:39:20,816
‫ازتون می‌خوام همه به عکسش نگاه کنید

876
00:39:25,654 --> 00:39:27,907
‫من نمی‌شناسمش

877
00:39:30,409 --> 00:39:31,702
‫شرمنده

878
00:39:35,039 --> 00:39:38,793
‫نه، تا حالا ندیدمش

879
00:39:44,090 --> 00:39:46,467
‫پسرم پیش اونه؟

880
00:40:21,127 --> 00:40:25,548
‫اگه باج‌گیری باشه،
‫کِی بهمون خبر می‌دن؟

881
00:40:25,589 --> 00:40:28,551
‫معمولاً طی همون ۲۴ ساعت اول،

882
00:40:28,592 --> 00:40:31,971
‫اما خب قانون دقیقی ندارن

883
00:40:34,515 --> 00:40:36,809
‫و اگه چیزی نخوان…

884
00:40:36,851 --> 00:40:39,228
‫اگه…

885
00:40:39,270 --> 00:40:41,063
‫- اگه به‌خاطر پول نباشه…
‫- نه

886
00:40:41,105 --> 00:40:43,315
‫اگه چیزی نخوان، اون‌وقت…

887
00:40:43,357 --> 00:40:44,650
‫لطفاً، لطفاً نگو

888
00:40:44,650 --> 00:40:49,280
‫- باید بدونم
‫- نه. لطفاً نپرس

889
00:40:49,321 --> 00:40:54,702
‫یعنی به‌خاطر بچه‌بازی و قاچاق انسانه

890
00:41:07,089 --> 00:41:08,466
‫هی

891
00:41:10,009 --> 00:41:12,595
‫ببخشید

892
00:41:12,636 --> 00:41:14,930
‫چرا شماره رو بررسی نکردی؟

893
00:41:14,972 --> 00:41:17,141
‫باید بررسیش می‌کردی، خب؟

894
00:41:17,183 --> 00:41:22,771
‫اون…

895
00:41:22,813 --> 00:41:25,274
‫چون پسرمون اون بیرونه

896
00:41:25,316 --> 00:41:27,776
‫الان اون بیرونه

897
00:41:32,323 --> 00:41:35,201
‫ببخشید. منظوری نداشتم

898
00:41:37,995 --> 00:41:40,789
‫ببخشید. شرمنده

899
00:41:40,831 --> 00:41:43,918
‫منظوری نداشتم

900
00:41:43,959 --> 00:41:45,461
‫تو مامان عالی‌ای هستی

901
00:41:45,503 --> 00:41:46,962
‫بی‌نظیری، خب؟

902
00:41:47,004 --> 00:41:48,923
‫شگفت‌انگیزی

903
00:41:48,964 --> 00:41:50,257
‫خیلی شگفت‌انگیزی

904
00:41:54,595 --> 00:41:56,430
‫هی، گوش کن چی می‌گم

905
00:41:56,472 --> 00:41:57,848
‫من…

906
00:42:18,869 --> 00:42:20,955
‫خیلی متأسفم

907
00:42:20,996 --> 00:42:23,624
‫خیلی متأسفم

908
00:42:23,666 --> 00:42:25,668
‫خیلی متأسفم

909
00:42:58,909 --> 00:43:00,286
‫ایشون جنی کامینسکی‌ـه

910
00:43:03,747 --> 00:43:05,374
‫دوستمه

911
00:43:15,551 --> 00:43:17,219
‫یه وکیل همراهش آورده؟

912
00:43:17,261 --> 00:43:18,804
‫- آره
‫- هوم

913
00:43:18,804 --> 00:43:20,681
‫[ روز ۲۷ ]

914
00:43:20,723 --> 00:43:23,142
‫شرط می‌بندم اعتراف می‌کنه

915
00:43:23,183 --> 00:43:25,978
‫دزدیده شدن مایلو کار یه خودی بوده

916
00:43:26,020 --> 00:43:28,897
‫می‌دونه که خودمون خبر داریم،
‫و حتماً دلش می‌خواد

917
00:43:28,939 --> 00:43:31,066
‫که خودش رو تبرئه کنه

918
00:43:31,108 --> 00:43:32,735
‫آره، اما اگه شروع کنه به حرف زدن،

919
00:43:32,776 --> 00:43:35,904
‫باید همه‌چیز رو بگه،
‫حتی اگه دیگه خودمون

920
00:43:35,946 --> 00:43:37,740
‫در مورد آدم‌ربایی سوالی نپرسیم

921
00:43:37,781 --> 00:43:41,076
‫می‌دونی، واقعاً انتظار
‫چنین چیزی رو نداشتم

922
00:43:41,118 --> 00:43:45,706
‫اینکه این آدم‌های خوب…

923
00:43:45,748 --> 00:43:47,207
‫همدیگه رو بُکُشن
