﻿1
00:00:17,392 --> 00:00:18,810
رویاهام

2
00:00:19,686 --> 00:00:21,438
خیلی واضح بودن

3
00:00:22,313 --> 00:00:23,898
و روشون متمرکز بودم

4
00:00:25,191 --> 00:00:27,402
انگار قرار بود با تفنگ
شلیک کنم

5
00:00:28,361 --> 00:00:32,115
هدف جلوم بود و من
مرکزش رو هدف گرفته بودم

6
00:00:34,826 --> 00:00:38,038
و باید سرِ این قضیه
مواظب باشی

7
00:00:38,121 --> 00:00:40,040
چون ممکنه خیلی درگیرش بشی

8
00:00:42,667 --> 00:00:46,379
بعدش دیگه به چیزهای دور و برت
توجهی نمی‌کنی

9
00:00:48,465 --> 00:00:52,218
بحران برق؛ فلاکتی دیگر
برای مردم کالیفرنیا

10
00:00:52,302 --> 00:00:54,220
بازار بورس دچار سقوط شده

11
00:00:54,304 --> 00:00:56,347
هر مشکلی که بود و نبود

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,433
یه جا بر سرمون نازل شد

13
00:00:58,516 --> 00:01:00,769
اقتصاد اون دوران
واقعا وحشتناک شده بود

14
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
وقتی گندکاری‌های کالیفرنیا رو دیدم

15
00:01:03,104 --> 00:01:05,106
بیش‌تر باعث شد که خودم رو

16
00:01:05,190 --> 00:01:06,858
توی ساکرامنتو

17
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
و به عنوان فرماندار ببینم

18
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
البته نمی‌دونستم چطوری

19
00:01:11,821 --> 00:01:13,823
"مردم می‌گفتن "احمقانه‌ست

20
00:01:13,907 --> 00:01:16,284
ملت معمولا کاندید شورای شهر"

21
00:01:16,367 --> 00:01:17,368
و بعدش کاندید شهرداری می‌شن

22
00:01:17,452 --> 00:01:18,828
"پله‌پله می‌ری بالا"

23
00:01:19,662 --> 00:01:22,373
گفتم "نه بابا، رونالد ریگان هم
"همین کار رو کرده بود

24
00:01:22,457 --> 00:01:25,085
واسه همین اصلا
نگرانش نبودم

25
00:01:26,086 --> 00:01:28,004
سال 2002ـ

26
00:01:28,088 --> 00:01:30,256
رفتم سراغ اندی وانجا

27
00:01:30,340 --> 00:01:31,966
طرف مالک شرکتِ کارولکو بود

28
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
گفتم نظرت درباره کاندیداتوریم
برای فرمانداری چیه؟

29
00:01:34,552 --> 00:01:37,722
گفتم تو پولداری، آدم‌های پولدار
و تهیه‌کننده‌های استودیوها رو می‌شناسی

30
00:01:37,806 --> 00:01:40,642
واسه همین ازت می‌خوام
کمک کنی پول جمع کنم

31
00:01:40,725 --> 00:01:43,520
بعدش اون هم گفت
"مشخصه روانی شدی"

32
00:01:44,813 --> 00:01:47,482
گفتم این واکنشیه دیگه؟

33
00:01:47,565 --> 00:01:50,610
گفت یادته درباره ساختنِ
ترمیناتور 3 صحبت کردیم؟

34
00:01:50,693 --> 00:01:52,362
خب، فیلمه رو فروختم

35
00:01:52,445 --> 00:01:54,781
اوایل سال آینده هم
فیلمبرداریش شروع می‌شه

36
00:01:54,864 --> 00:01:57,283
مجبور می‌شم ازت شکایت کنم
چون اونا از من شکایت می‌کنن

37
00:01:57,367 --> 00:02:00,203
واسه همین فعلا
بی‌خیالِ این قضیه شو

38
00:02:01,496 --> 00:02:04,707
من هم به‌جاش "پیشنهاد49" رو ارائه کردم

39
00:02:04,791 --> 00:02:08,128
که باعث می‌شد کارم
با کلاس‌های فوق برنامه رو ادامه بدم

40
00:02:08,211 --> 00:02:11,589
لایحه تحصیلات فوق برنامه و امنیت

41
00:02:12,340 --> 00:02:15,385
باید روی لایحه‌ها، اسم گیرا بذاریم
تا همه بفهمن چی به چیه

42
00:02:15,468 --> 00:02:19,389
.به‌نظرم وقت حرّافی تموم شده
الان وقت اکشن (عمل) ـه

43
00:02:19,472 --> 00:02:21,266
من قهرمان فیلم‌های اکشنم

44
00:02:21,349 --> 00:02:23,893
و می‌خوام واسه بچه‌ها هم
اکشن بسازم

45
00:02:23,977 --> 00:02:26,604
اون موقع واسه اولین‌بار
داشتنِ یه کمپین

46
00:02:26,688 --> 00:02:29,107
که منحصر به خودت باشه رو
تجربه کردم

47
00:02:29,190 --> 00:02:32,610
آروند شوارتزنگر اومده -
تام، از اینجا بودنم خیلی خوش‌حالم -

48
00:02:32,694 --> 00:02:35,071
بیاید به مشکلات بگیم
"هاستا لاویستا عزیزم"

49
00:02:35,155 --> 00:02:38,199
قراره به چی رای بدیم؟ پیشنهاد 49؟ -
آره -

50
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
برمی‌گردم

51
00:02:39,367 --> 00:02:41,411
برمی‌گردم

52
00:02:41,494 --> 00:02:42,829
خیلی ممنونم

53
00:02:42,871 --> 00:02:43,872
متشکرم

54
00:02:44,706 --> 00:02:47,667
بعد از اینکه آرنولد شوارتزنگر
جادوی هالیوودیش رو به‌کار گرفت

55
00:02:47,750 --> 00:02:50,253
...و پیشنهاد 49 رو مطرح کرد

56
00:02:51,504 --> 00:02:53,882
حالا سال 2003ـ

57
00:02:53,965 --> 00:02:55,925
زمانبندیش عالی بود

58
00:02:56,009 --> 00:02:58,803
چون توی کالیفرنیا
انتخابات برکناری برگزار شده بود

59
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
و دنبال یه رهبر دیگه می‌گشتن

60
00:03:01,931 --> 00:03:04,767
پیروزی در انتخابات مقدماتیِ
جمهوری‌خواهان واسه‌م سخت بود

61
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
ولی انتخابات مقدماتی‌ای درکار نبود

62
00:03:06,561 --> 00:03:08,688
نمیان دو سال وقت بدن

63
00:03:08,771 --> 00:03:10,440
که ملت بیان تحقیق کن

64
00:03:10,523 --> 00:03:12,775
و آمار گذشته‌ت رو دربیارن

65
00:03:12,859 --> 00:03:15,153
مثل اروپا، دو ماه وقتِ
فعالیت‌های کمپینی داری

66
00:03:15,236 --> 00:03:16,863
دو ماه. تمام

67
00:03:16,988 --> 00:03:19,282
« آرنولد »
« قسمت سوم : آمریکایی  »

68
00:03:30,752 --> 00:03:31,920
زندگیت

69
00:03:33,588 --> 00:03:35,798
تموم چیزهایی که برات با ارزشن

70
00:03:37,800 --> 00:03:38,885
موندگار نیستن

71
00:03:41,596 --> 00:03:43,640
"عراق - 2003ـ"

72
00:03:43,681 --> 00:03:47,101
وسطِ ساختنِ ترمیناتور 3 بودم

73
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
و داشتم دور دنیا رو می‌گشتم

74
00:03:49,520 --> 00:03:50,855
واسه همین رفتم عراق

75
00:03:50,939 --> 00:03:52,815
من نقش ترمیناتور رو
بازی می‌کنم

76
00:03:52,899 --> 00:03:55,818
ولی ترمنیاتورهای واقعی
شماها هستید

77
00:03:57,737 --> 00:04:00,573
به ژاپن، کشورهای اروپایی

78
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
خاور میانه و اروپا
سفر کردم

79
00:04:04,160 --> 00:04:07,038
وقتی اعلام کردن قراره
انتخابات برکناری انجام بشه، توی مکزیکو بودم

80
00:04:09,499 --> 00:04:12,460
از این اتفاقات
فقط توی کالیفرنیا می‌افته

81
00:04:12,961 --> 00:04:15,713
فرماندار نامحبوب ایالت کالیفرنیا؛
گری دیویس

82
00:04:15,797 --> 00:04:19,759
که مشکلات اقتصادی و کبمود بودجه‌ی
ـ38 میلیون دلاری

83
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
باعث شده در مرز برکناری باشه

84
00:04:22,053 --> 00:04:25,139
جنبش برکناریِ گری دیویس
که ابتدا کوچیک و نوپا بود

85
00:04:25,139 --> 00:04:29,102
الان تبدیل به یه کارزار قدرتمند
و مولتی میلیون‌دلاری شده

86
00:04:29,686 --> 00:04:33,356
روز 7 اکتبر، رای‌دهندگان، تصمیم می‌گیرن
که دیوس باید بره یا بمونه

87
00:04:33,439 --> 00:04:35,108
و درصورت رفتن، کی باید
جاش رو بگیره

88
00:04:35,191 --> 00:04:36,734
و سوال بزرگ

89
00:04:36,818 --> 00:04:39,153
اینه که آیا ترمیناتور
براش کمین کرده؟

90
00:04:43,116 --> 00:04:47,328
تا اون موقع، ماریا از کاندید شدنم
به‌شدت بدش می‌اومد

91
00:04:48,413 --> 00:04:51,916
واسه همین بلاتکلیف بودم

92
00:04:52,000 --> 00:04:55,712
چون نمی‌خواستم درصورت
عدمِ حمایت کاملش، کاندید بشم

93
00:04:55,795 --> 00:04:58,256
باهم توی جکوزی نشسته بودیم
که بهش گفتم

94
00:04:58,298 --> 00:05:01,134
راستی نظرت چیه که من
کاندید فرمانداری بشم؟

95
00:05:01,217 --> 00:05:03,136
کلا قاطی کرد

96
00:05:03,219 --> 00:05:04,679
...اصلا انگار

97
00:05:04,762 --> 00:05:07,056
حس می‌کردم تنگی نفس گرفته

98
00:05:08,016 --> 00:05:10,059
ضارب ناشناس و در هتل امباسادور
تیراندازی کرده

99
00:05:10,059 --> 00:05:12,478
ضربه‌های روحی روانیِ شدیدی
بهش وارد شده بود

100
00:05:12,562 --> 00:05:15,857
.به این جنگ پایان می‌ده
مک‌گاورن و شرایور بهش پایان می‌دن

101
00:05:15,940 --> 00:05:17,608
نه نیکسون

102
00:05:17,692 --> 00:05:19,819
سناتور ام ادوارد کندی
با ماشینش

103
00:05:19,902 --> 00:05:22,488
از یک پل باریک، به داخلِ
یک آبگیر افتاده

104
00:05:22,572 --> 00:05:24,907
یک خانم جوان در ماشین بوده
که غرق شده

105
00:05:24,991 --> 00:05:28,119
.می‌گفت در قدرت بودن، افتضاحه
حریم خصوصیت رو از دست می‌دی

106
00:05:28,202 --> 00:05:30,913
باعث به‌فنا رفتن‌مون می‌شه

107
00:05:31,581 --> 00:05:34,792
واسه همین، بی‌خیال این قضیه شدن

108
00:05:34,876 --> 00:05:37,587
دیویس، یه دردسر کم‌تر داره

109
00:05:37,670 --> 00:05:41,841
چون آرنولد شوارتزنگر، چهارشنبه بعدی
در برنامه تونایت شو

110
00:05:41,924 --> 00:05:46,471
حضور پیدا می‌کنه و انتظار می‌ره
که عدم تمایلش به کاندیداتوری رو اعلام کنه

111
00:05:46,554 --> 00:05:49,307
همین، راه رو برای
دوست شوارتزنگر هموار می‌کنه

112
00:05:49,390 --> 00:05:51,893
یعنی شهردا سابق لس آنجلس؛
ریچارد ریوردن

113
00:05:52,518 --> 00:05:56,522
دیک ریوردن، سال 2002ـ
کاندید فرمانداری شد

114
00:05:56,606 --> 00:05:58,024
گفتم اگه بخواد دوباره

115
00:05:58,566 --> 00:05:59,650
توی انتخابات برکناری
کاندید بشه

116
00:05:59,734 --> 00:06:00,943
ازش حمایت می‌کنم

117
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
واسه همین رفتم خونه‌ش
که باهاش شام بخورم

118
00:06:05,740 --> 00:06:08,034
رفتیم ساحل قدم زدیم

119
00:06:08,910 --> 00:06:12,330
گفت می‌دونی آرنولد، باید باهات
صادق باشم

120
00:06:12,413 --> 00:06:14,123
حوصله کاندیداتوری ندارم

121
00:06:14,207 --> 00:06:16,417
اشتیاقش رو ندارم

122
00:06:17,752 --> 00:06:19,545
گفت ولی تو باید کاندید بشی

123
00:06:20,338 --> 00:06:23,091
من هم گفتم، ای بابا

124
00:06:25,385 --> 00:06:27,053
اگه قدرت برتری وجود داشته باشه

125
00:06:27,595 --> 00:06:30,723
به بهترین نحو ممکن
خودش رو بهم نشون داد

126
00:06:33,810 --> 00:06:36,646
صبحِ روی که قرار بود
برم تونایت شو

127
00:06:36,729 --> 00:06:40,316
ماریا یه نامه انداخته بود توی حموم

128
00:06:42,527 --> 00:06:43,820
و نوشته بود

129
00:06:43,903 --> 00:06:47,573
اگه خواستی کاندید بشی
حرفم بهت اینه

130
00:06:48,157 --> 00:06:50,785
و اگه نخوای کاندید بشی

131
00:06:51,285 --> 00:06:52,412
حرفم بهت اینه

132
00:06:52,995 --> 00:06:54,288
با خودم گفتم

133
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
خیلی‌خب، ماریا برای اولین‌بار

134
00:06:57,417 --> 00:06:59,585
پذیرای ایده‌هامه

135
00:07:00,545 --> 00:07:01,546
...حسِ

136
00:07:02,213 --> 00:07:03,297
خیلی خوبی داشت

137
00:07:03,381 --> 00:07:05,883
که می‌تونستم برم تونایت شو

138
00:07:05,967 --> 00:07:09,220
و هرچی که می‌خواستم رو بگم

139
00:07:09,303 --> 00:07:10,805
بذار ازت بپرسم

140
00:07:10,888 --> 00:07:14,684
می‌دونم چند هفته‌ای شده
و ملت سردرگمن

141
00:07:16,102 --> 00:07:17,437
یه مدتی شده

142
00:07:17,937 --> 00:07:21,816
بعد گفتی امشب میای اینجا
و تصمیمت رو اعلام می‌کنی

143
00:07:21,899 --> 00:07:23,443
فکر می‌کردم قرار نیست
کاندید بشه

144
00:07:23,526 --> 00:07:28,990
یه‌کم حس دو رویی بهم دست داد
چون وقتی گفت قراره بیاد

145
00:07:29,073 --> 00:07:30,992
که صحبت می‌کنیم
و قراره تصمیمت رو اعلام کنی

146
00:07:31,075 --> 00:07:32,201
اون هم گفت آره، باشه

147
00:07:32,285 --> 00:07:34,579
من هم گفتم حله دیگه

148
00:07:34,662 --> 00:07:38,124
با خودم گفتم سریع ازش می‌پرسم
و مخاطب‌ها هم ناراحت می‌شن

149
00:07:38,207 --> 00:07:41,377
کسی که داره بیش از همه
مردم رو نا امید می‌کنه

150
00:07:41,878 --> 00:07:43,004
گری دیویسه

151
00:07:45,840 --> 00:07:46,841
خیلی‌خب

152
00:07:47,675 --> 00:07:49,886
داره به‌شدت نا امیدشون می‌کنه

153
00:07:49,969 --> 00:07:52,430
و واسه همین باید برکنار بشه

154
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
و واسه همین قراره
کاندید فرمانداریِ کالیفرنیا بشم

155
00:08:06,068 --> 00:08:07,737
.خشکم زده بود
...چون با خودم می‌گفتم

156
00:08:07,820 --> 00:08:10,031
.تو بزرگ‌ترین بازیگر تاریخی
چی کار داری می‌کنی؟

157
00:08:10,406 --> 00:08:11,324
"لیندا همیلتون - بازیگر"

158
00:08:11,324 --> 00:08:12,783
خشکم زده بود و شوکه شده بودم

159
00:08:12,867 --> 00:08:16,120
و به‌نظر کار جنون‌آمیزی می‌اومد

160
00:08:16,204 --> 00:08:19,665
واسه من مسخره بود

161
00:08:19,749 --> 00:08:21,459
می‌خواست فرماندار بشه

162
00:08:22,293 --> 00:08:24,629
بابا بی‌خیال

163
00:08:25,129 --> 00:08:29,008
کی فکرش رو می‌کرد، اون همه مدت رو
صرفِ آمادگی برای اجرای نقش بزرگش می‌کنه؟
"جیمز کامرون - فیلم‌ساز"

164
00:08:29,425 --> 00:08:31,177
یادمه با خودم می‌گفتم

165
00:08:31,219 --> 00:08:32,678
هوم، آره

166
00:08:33,387 --> 00:08:34,388
انتخابات رو برنده می‌شه

167
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
بدون شک برنده می‌شه

168
00:08:37,183 --> 00:08:42,021
می‌دونستم اگه آرنولد
کاندید بشه، قضیه جدی می‌شه
"گری دیویس - فرماندار سابق کالیفرنیا"
چون اون یه سیاستمدار عادی نیست

169
00:08:42,104 --> 00:08:43,689
عضو خانواده کندیه

170
00:08:44,273 --> 00:08:47,485
داشتنِ این ویژگی‌ها
همه بخشی از مجموعه ویژگی‌هاش بود

171
00:08:47,568 --> 00:08:49,195
و همین یه نقطه عطف بزرگه

172
00:08:50,071 --> 00:08:54,075
تموم ایجنت‌ها، مدیربرنامه‌ها
و تهیه‌کننده‌ها

173
00:08:54,158 --> 00:08:55,826
دهه 70 بهم گفتن

174
00:08:55,910 --> 00:08:58,955
.تو به درد بازیگری نمی‌خوری
اصلا براش اقدام نکن

175
00:08:59,038 --> 00:09:01,791
اون موقع هم گفتن
دیوونه شدی؟

176
00:09:01,874 --> 00:09:04,710
از هر فیلمی، داری 20 30 میلیون دلار
پول درمیاری

177
00:09:04,794 --> 00:09:07,713
ولی وقتی بیش‌تر بهم بگن نمی‌تونی

178
00:09:07,797 --> 00:09:11,175
یا بگن غیرممکنه، بیش‌تر
برای انجامش هیجان‌زده می‌شم

179
00:09:14,095 --> 00:09:18,057
دو سه ساعت بعد از اعلامِ کاندیداتوری

180
00:09:18,140 --> 00:09:21,978
توی اتاق پذیراییِ آرنولد و ماریا
نشسته بودم

181
00:09:24,188 --> 00:09:25,690
و کاشف به عمل اومد

182
00:09:25,773 --> 00:09:28,109
که هیچ کارکنی نداشت

183
00:09:28,192 --> 00:09:29,652
برنامه‌ای نداشت

184
00:09:29,735 --> 00:09:30,861
کسی دور و برش نبود

185
00:09:33,197 --> 00:09:35,700
می‌دونید، اسم و تم خاصی نداشتیم

186
00:09:35,783 --> 00:09:36,993
کلا چیزی نداشتیم

187
00:09:37,076 --> 00:09:39,787
رسما به هرکسی که می‌شناختیم
زنگ زدیم

188
00:09:40,288 --> 00:09:41,789
من توی لس آنجلس بودم
[ مایک مورفی، استراتژیست ارشد ]

189
00:09:41,872 --> 00:09:44,417
دیک ریوردن داد استخدامم کنن که در فکر

190
00:09:44,500 --> 00:09:45,585
شکرت در انتخابات برکناری فرماندار بود

191
00:09:45,626 --> 00:09:47,336
رفتم تا با ریوردن صبحونه بخورم

192
00:09:47,420 --> 00:09:49,839
نتایج نظرسنجی‌ای که گرفته بودیم رو داشتم
و داشتم برای راه اندازی کمپین آماده می‌شدم

193
00:09:49,922 --> 00:09:52,758
اون گفت " من واسه حمایت از آرنولد می‌رم
"باهام بیا

194
00:09:52,842 --> 00:09:55,678
به سمت «اوک پروداکشنز» توی ونیز رفتیم

195
00:09:55,761 --> 00:09:57,430
و من آرونولد شوارتزنگر رو دیدم

196
00:09:58,514 --> 00:10:00,891
نامزدی آرنولد خیلی بزرگ بود
و توجه رسانه‌ای زیادی رو جلب کرده بود

197
00:10:00,975 --> 00:10:03,060
تقریبا مثل یه کمپین ریاست جمهوری کوچیک بود

198
00:10:03,936 --> 00:10:05,521
[ شصت روز مانده تا انتخابات ]

199
00:10:05,563 --> 00:10:08,524
وقتی آرنولد وارد شد
توجه مردم خیلی بیشتر شد

200
00:10:09,734 --> 00:10:13,696
می‌دونی قبلش انتخابات معمولی "کالفرنیا" بود
[ مارک.ز.باراباک ]

201
00:10:13,779 --> 00:10:16,782
و بعدش یهویی خیلی محبوب شد
و تبدیل به یه پدیده جهانی شد

202
00:10:16,866 --> 00:10:20,536
مرد سرسخت هالیوود آرنولد شوارتزنگر
به‌دنبال هدف جدیدی است

203
00:10:27,960 --> 00:10:30,338
انتظار می‌رود این انتخابات
همانند فیلم‌های بلاک‌باسترش

204
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
بسیار پر هیجان باشد

205
00:10:32,173 --> 00:10:34,342
و اون با خواهرزاده جی‌اف‌کی ازدواج کرده

206
00:10:34,425 --> 00:10:35,885
اون با یه کندی ازدواج کرده

207
00:10:35,926 --> 00:10:38,929
اون یکی از راست‌گراهایی افراطی نیست

208
00:10:39,013 --> 00:10:41,515
یه نمای نزدیک خوب بگیر، باشه؟

209
00:10:41,599 --> 00:10:44,435
اول برو روی نوشته‌هاش
بعد لنز دوربین رو بیار بالا

210
00:10:44,518 --> 00:10:46,187
و یه تصویر از ماریا بگیر

211
00:10:46,228 --> 00:10:48,397
ماریا این تفکر رو داشت

212
00:10:48,397 --> 00:10:51,776
که من باید تا جایی که می‌تونم
ارتباطم رو با مردم تقویت کنم

213
00:10:51,984 --> 00:10:53,611
توی تموم این سال‌ها دیده بود

214
00:10:53,694 --> 00:10:56,572
که وقتی مردم اطرافم باشن
بیشتر رشد و ترقی می‌کنم

215
00:10:56,656 --> 00:10:58,240
چون توی کاری که می‌کنی باید خوش بگذرونی

216
00:10:58,324 --> 00:11:00,743
رفتاری که من پیش می‌گیرم همینه
باید خوش بگذرونیم

217
00:11:00,826 --> 00:11:03,913
خوش بگذرونیم، سخت کار کنیم

218
00:11:08,376 --> 00:11:10,044
بیشتر مردم این رو نمی‌دونن

219
00:11:10,920 --> 00:11:12,588
اون‌ها نگرانن

220
00:11:12,672 --> 00:11:13,798
و کار می‌کنن

221
00:11:14,298 --> 00:11:15,424
و همین‌طور

222
00:11:15,925 --> 00:11:16,967
به این روند ادامه می‌دن

223
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
پس عشق و حالش کجاست؟

224
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
کاری که الان می‌کنم باحاله

225
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
این یه ماشین شش چرخه
پس می‌شه باهاش زد توی دل برف

226
00:11:24,725 --> 00:11:26,310
...و این واقعا

227
00:11:27,311 --> 00:11:29,063
خودروی ایمنیه

228
00:11:29,563 --> 00:11:32,650
ماشین باحالیه. مثل یه اسباب بازی

229
00:11:32,733 --> 00:11:34,193
بهش نیاز دارم؟ نه

230
00:11:34,276 --> 00:11:35,861
ولی خب مثل یه اسباب بازیه

231
00:11:35,945 --> 00:11:38,739
می‌دونی پسرا چه‌قدر اسباب بازی دوست دارن
ما همیشه کودک درون‌مون فعاله

232
00:11:40,950 --> 00:11:43,369
انتخابات برکناری احتمالا
بهترین داستان خبری 40 سال گذشته بود

233
00:11:43,411 --> 00:11:45,079
محسور کننده و بی‌نظیر بود

234
00:11:45,162 --> 00:11:47,790
چیزی بود که هیچ‌کس قبلا شاهدش نبوده

235
00:11:47,790 --> 00:11:49,417
من بهش می‌گم مضحکه سیاسی

236
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
[ انتخابات برکناری باعث شده
آمریکا فکر کنه کالیفرنیایی‌ها دیوانه‌اند ]

237
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
کالیفرنیایی‌ها برای رای‌گیری صف کشیدن

238
00:11:54,755 --> 00:11:56,716
واجد شرایط شدن زیاد سخت نیست

239
00:11:56,799 --> 00:11:59,510
فقط نیاز به 65 امضا و 3500 دلار داره

240
00:11:59,593 --> 00:12:01,679
لیست نامزها شامل
بازیگر سابق گری کولمن

241
00:12:01,679 --> 00:12:03,806
و یه پلیس بازنشسته که می‌خواد
موش خرماها رو به‌طور قانونی حیوان خانگی کنه

242
00:12:03,806 --> 00:12:04,181
به‌ اندازه کافی خاکستری و قهوه‌ای داریم
نیاز به صورتی توی کالیفرنیا داریم

243
00:12:04,265 --> 00:12:06,142
تعداد سلبریتی‌ها
توی این انتخابات بسیار بالاست

244
00:12:06,225 --> 00:12:09,061
پس چرا یه بدنساز قروتمند اتریشی شرکت نکنه؟

245
00:12:09,645 --> 00:12:11,105
[ فرماندارِ نابودگر ]

246
00:12:11,605 --> 00:12:13,858
عاشق‌ اون‌هام

247
00:12:14,650 --> 00:12:17,820
چون خودم قبلا آدم عجیبی بودم

248
00:12:18,320 --> 00:12:19,447
بدنساز

249
00:12:19,947 --> 00:12:21,073
بازیگر

250
00:12:21,157 --> 00:12:22,408
اهل اتریش

251
00:12:22,491 --> 00:12:26,620
خب حالا چه‌طور خودم رو عادی جلوه بدم؟

252
00:12:27,121 --> 00:12:29,790
با عجیب‌تر کردن بقیه، درسته؟

253
00:12:31,667 --> 00:12:33,461
دو،‌ یک

254
00:12:33,544 --> 00:12:36,881
کاندیداتوری من
برای ایجاد تغییرات بزرگ توی ساکرامنتوست

255
00:12:36,964 --> 00:12:39,592
و مردم این حق رو دارن که بدونن
این چه معنایی براشون داره

256
00:12:39,675 --> 00:12:43,554
می‌دونستم نقطه قوتم
ارتباط برقرار کردن و نفوذ کردنه

257
00:12:43,637 --> 00:12:45,890
نه فقط به مغزشون
بلکه به قلب‌شون هم نفوذ می‌کنم

258
00:12:45,973 --> 00:12:47,975
اگه می‌خواین این ایالت رو تغییر بدین

259
00:12:48,058 --> 00:12:49,310
به من ملحق شید

260
00:12:49,393 --> 00:12:51,061
بیاید دو باره کالیفرنیا رو
به شکوه سابقش برگردونیم

261
00:12:51,979 --> 00:12:53,022
خیلی خوب -
درسته؟ -

262
00:12:53,063 --> 00:12:54,064
آره

263
00:12:54,648 --> 00:12:55,983
[ سی و سه روز مانده تا انتخابات ]

264
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
آرنولد شوارتزنگر مثل یه قهرمان وارد شد

265
00:12:58,736 --> 00:13:03,115
و اصلا نفهمید که یه تخم مرغ
روی شونه‌های پهنش افتاد

266
00:13:03,616 --> 00:13:05,159
رسانه یه تجارت پر منفعته

267
00:13:05,242 --> 00:13:08,913
پس اگه موضوعی باشه
که بییننده‌هاشون رو افزایش بده

268
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
اون‌ها سریع سر و کله‌شون پیدا می‌شه

269
00:13:10,039 --> 00:13:13,918
خب این یارو یه بیکن بهم بدهکاره
چون تخم‌مرغ رو که بدون بیکن نمی‌خورن

270
00:13:14,001 --> 00:13:16,295
سلام، رفقا، چه‌طورین؟ -
سلام، آرنولد -

271
00:13:16,378 --> 00:13:18,297
چندتا جمله درست و حسابی
و بعدش چندتا جوک

272
00:13:18,380 --> 00:13:22,384
گری دیویس امید و فرصت‌ها رو نابود کرده

273
00:13:22,468 --> 00:13:24,428
و حالا وقتشه ما اون رو نابود کنیم

274
00:13:24,512 --> 00:13:25,763
سخنرانی‌های کوتاه

275
00:13:25,846 --> 00:13:28,849
اشتباهات بدی توی این ایالت صورت گرفته

276
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
به وجد آوردن جمعیت، غوغا کردن
و پرت کردن یه سری چیزها توی جمعیت

277
00:13:33,354 --> 00:13:35,064
همین روند برای سخنرانی بعدی

278
00:13:35,147 --> 00:13:37,817
آقای بوفت با وال استریت ژورنال

279
00:13:37,900 --> 00:13:41,070
درمورد منصفانه نبودن پیشنهاد 13  صحبت نکرد؟

280
00:13:41,111 --> 00:13:42,738
اول از همه به وارن گفتم

281
00:13:42,863 --> 00:13:46,784
اگه یه بار دیگه حرف از پیشنهاد 13 بزنه
باید 500 بشین پاشو بره

282
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
پس دیگه هیچ‌وقت درموردش حرف نمی‌زنه
این رو بهتون قول می‌دم

283
00:13:51,455 --> 00:13:52,164
[ وارن بوفت ]

284
00:13:52,206 --> 00:13:55,918
مشخص بود که مردم می‌خوان
گری دیویس رو برکنار کنن

285
00:13:56,001 --> 00:13:59,839
مشخص بود که از این ایده خوش‌شون اومده

286
00:13:59,922 --> 00:14:03,217
که اون رو با یه خارجی مثل من جایگزین کنن

287
00:14:04,426 --> 00:14:05,135
[ ساکرامنتو کالیفرنیا ]

288
00:14:05,177 --> 00:14:07,763
یک ساعت تا پر بیننده‌ترین مناظره مونده

289
00:14:07,805 --> 00:14:11,517
کاندیداهای برتر باهم برسر
جایگزینی‌ای فرماندار دیویس رقابت می‌کنن

290
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
که ممکنه به پر بیننده‌ترین
مناظره تاریخ سیاسی کالیفرنیا بدل بشه

291
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
که احتمالا همه‌ش به‌خاطر یک نفره

292
00:14:16,230 --> 00:14:19,984
اگه لغزش بکنه ممکنه
توی دردسر بزرگی بیفته

293
00:14:20,025 --> 00:14:21,068
[ واقعا آماده‌ی فرماندار شدنه؟ ]

294
00:14:21,151 --> 00:14:22,862
خیلی‌خب، این کار رو می‌کنیم

295
00:14:22,945 --> 00:14:26,282
می‌ریم مسائل سیاسی رو بررسی می‌کنیم

296
00:14:26,365 --> 00:14:32,162
ولی... این باید نیمی از این فرآیند باشه

297
00:14:32,246 --> 00:14:36,083
بقیه زمان‌مون رو باید صرف
بررسی دیگر نامزدهای

298
00:14:36,166 --> 00:14:38,168
توی این مناظره کنیم

299
00:14:38,252 --> 00:14:40,671
دقیقا مثل بدنسازی عمل کردم

300
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
تمریناتم رو انجام دادم
ولی در ضمن به این فکر می‌کردم

301
00:14:43,883 --> 00:14:46,760
که چه‌طور می‌تونم از لحاظ روانی
تمرکزشون رو بهم بریزم

302
00:14:46,844 --> 00:14:50,055
توی کالیفرنیا
ما قانون سه بار تکرار جرم رو داریم

303
00:14:50,139 --> 00:14:52,099
شما دو دفعه تا حالا مردم رو فریب دادین

304
00:14:52,182 --> 00:14:53,517
بار سوم دیگه کارتون برای همیشه تمومه

305
00:14:53,601 --> 00:14:56,562
هفتم اکتبر، کارتون تموم
به همین سادگی، باشه؟

306
00:14:56,645 --> 00:14:59,356
دادم نویسنده‌های کمدی‌م
چندتا جوک برام بنویسن

307
00:14:59,440 --> 00:15:03,235
پس هر وقت اطلاعات کافی درمورد
مسئله مورد بحث نداشتم از جوکه استفاده می‌کردم

308
00:15:03,319 --> 00:15:04,612
یه چیز دیگه آرنولد
[ آریانا هافینگتون ]

309
00:15:04,695 --> 00:15:06,572
...تو درمورد سه -
آرنولد؟ -

310
00:15:06,572 --> 00:15:08,782
...آره، تو درمورد -
بذار یه چیزی رو بگم -

311
00:15:08,824 --> 00:15:11,785
مالیات بر درآمد شخصی تو
حفره بزرگی توش داره

312
00:15:11,911 --> 00:15:15,456
می‌تونم با هامرم از توش رد بشم
در این حد بزرگه، بذار بهت بگم

313
00:15:15,539 --> 00:15:17,625
بذار حرفم رو تموم کنم -
الان داریم درمورد مالیات بر درآمد حرف می‌زنیم -

314
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
نه درمورد آموزش -
این کارت بی‌ادبیه -

315
00:15:20,002 --> 00:15:23,422
می‌دونیم این‌طوری با زن‌ها رفتار می‌کنی
ولی الان این حق رو نداری

316
00:15:25,257 --> 00:15:29,136
الان فهمیدم یه نقش عالی برات توی نابودگر 4 دارم

317
00:15:29,219 --> 00:15:30,387
همین

318
00:15:35,684 --> 00:15:36,727
[ روزنامه لس آنجلس تایمز ]

319
00:15:36,769 --> 00:15:40,147
وقتی شوارتزنگر اعلام کرد
می‌خواد برای انتخابات فرمانداری نامزد بشه

320
00:15:40,230 --> 00:15:44,360
کارکنان روزنامه لس آنجلس تایمز به سرعت رفتن

321
00:15:44,443 --> 00:15:47,821
تا داستان‌هایی که توی این سال‌ها شنیدیم رو

322
00:15:47,863 --> 00:15:48,405
[ کارلا هال، خبرنگار ]

323
00:15:48,447 --> 00:15:49,490
کند و کاو کنن

324
00:15:49,573 --> 00:15:54,536
داستان‌هایی که کسی کامل
درموردشون تحقیق نکرده بود

325
00:15:55,079 --> 00:15:59,416
کمتر از شش هفته برای کار روش زمان داشتیم

326
00:15:59,500 --> 00:16:02,252
و شروع به حرف زدن با زن‌ها کردیم

327
00:16:03,504 --> 00:16:05,089
یه سری زن‌ها رو

328
00:16:05,172 --> 00:16:07,216
با حرف زدن با افراد هالیوود پیدا کردیم

329
00:16:07,299 --> 00:16:08,801
اون‌ها منابع اطلاعاتی‌مون بودن

330
00:16:08,884 --> 00:16:10,844
و شروع به تهیه گزارش کردیم

331
00:16:12,972 --> 00:16:14,807
یادمه از دفتر روزنامه ال‌اِی تایمز
باهامون تماس گرفتن

332
00:16:14,890 --> 00:16:17,184
"هی، چند ساعت دیگه می‌خوایم
این مقاله رو چاپ کنیم"

333
00:16:17,267 --> 00:16:19,520
"خب، اسم متهم چیه؟"
"بهت نمی‌گیم"

334
00:16:19,603 --> 00:16:23,273
"کِی اتفاق افتاد؟"
"یک سال پیش، بهت نمی‌گم"

335
00:16:23,816 --> 00:16:24,525
[ پنج روز مانده تا انتخابات ]

336
00:16:24,566 --> 00:16:27,611
،صبح روز بعد
می‌خواستیم تور اتوبوسی رو شروع کنیم

337
00:16:27,695 --> 00:16:31,031
از سن دیگو تا ساکارمنتو

338
00:16:31,115 --> 00:16:33,200
قرار بود 10000 نفر رو
در عمارت پارلمان ایالتی ببینیم

339
00:16:33,283 --> 00:16:34,660
!آرنولد شوارتزنگر

340
00:16:37,871 --> 00:16:38,956
...و بعدش

341
00:16:39,039 --> 00:16:41,000
یک مقاله پرجزئیات در صفحه اول

342
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
روزنامه‌ی امروز لس‌آنجلس تایمز

343
00:16:43,544 --> 00:16:46,255
درمورد جزئیات اتهاماتی از شش زن چاپ شد

344
00:16:46,338 --> 00:16:49,091
که درمیان این اتهامات
گرفتن این‌ زن‌ها

345
00:16:49,091 --> 00:16:51,552
"آیا تحقیرم کرد؟ بله کرد"

346
00:16:52,094 --> 00:16:54,555
نمی‌خواستیم فقط درمورد یه زن بنویسیم

347
00:16:54,638 --> 00:16:57,266
می‌خواستیم الگوی رفتاری‌ای رو

348
00:16:57,349 --> 00:16:58,350
که قبلا پیدا کرده بودیم، ببینیم

349
00:16:58,434 --> 00:17:01,729
و این در طی ده‌ها سال انجام گرفته بود

350
00:17:03,897 --> 00:17:05,899
به محض اینکه مقاله اول چاپ شد

351
00:17:05,983 --> 00:17:07,860
مردم خیلی از دست‌مون عصبی بودن

352
00:17:08,777 --> 00:17:13,032
ما رو متهم کردن که داستان رو

353
00:17:13,115 --> 00:17:15,617
تا 5 روز قبل از انتخابات نگه‌داشتیم

354
00:17:15,701 --> 00:17:18,912
دوم اکتبر چاپ شد چون نوشتنش خیلی زمان برد

355
00:17:18,996 --> 00:17:22,499
می‌دونی وقتی وارد سیاست می‌شی
اون‌ها سعی می‌کنن شخصیتت رو تخریب کنن

356
00:17:22,583 --> 00:17:24,376
سعی می‌کنن تموم باورهات رو تخریب کنن

357
00:17:24,460 --> 00:17:27,087
و همین‌طور که می‌دونین
از امروز صبح

358
00:17:27,171 --> 00:17:28,505
علمیات تخریب‌شون رو شروع کردن

359
00:17:29,006 --> 00:17:30,716
آره، دقیقا

360
00:17:30,799 --> 00:17:32,176
بذارید یه چیزی رو بهتون بگم

361
00:17:32,259 --> 00:17:35,679
بسیاری از چیزهایی
که توی این مقالات می‌خونین واقعیت نداره

362
00:17:39,641 --> 00:17:42,644
ولی در عین حال
باید بهتون بگم من همیشه گفتم

363
00:17:42,686 --> 00:17:45,272
هرجا دود باشه آتشی هم هست

364
00:17:46,273 --> 00:17:47,483
این درسته

365
00:17:47,566 --> 00:17:50,319
و خب، چیزی که می‌خوام بهتون بگم اینه بله

366
00:17:50,944 --> 00:17:53,489
که گاهی اوقات رفتار ناشایستی داشتم

367
00:17:54,031 --> 00:17:57,910
بله، درسته
که سر صحنه فیلم‌های خشنی بودم

368
00:17:57,993 --> 00:18:01,288
و کارهای نادرستی کردم
که اون زمان فکر می‌کردم شوخی و بامزه‌ست

369
00:18:01,371 --> 00:18:05,250
ولی الان متوجه شدم
که باعث رنجش و تحقیر یک سری افراد شدم

370
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
و خطاب به اون‌هایی که باعث رنجش‌شون شدم

371
00:18:07,878 --> 00:18:09,254
دوست دارم بهشون بگم

372
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
عمیقا بابت رفتارم متاسفم

373
00:18:11,381 --> 00:18:12,591
و معذرت می‌خوام

374
00:18:12,633 --> 00:18:14,760
چون قصدم اصلا این نبوده

375
00:18:18,680 --> 00:18:21,683
این دیوونه کننده‌ست
می‌دونی که سعی دارن تخریبت کنن

376
00:18:21,767 --> 00:18:25,104
اون‌ها سعی دارن شخصیتت رو تخریب کنن
سعی دارن تموم باورهات رو تخریب کنن

377
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
می‌تونین به تموم این منفی بافی‌ها گوش کنین

378
00:18:27,147 --> 00:18:29,858
و می‌تونین به حرف کسانی
که تاحالا آرنولد رو ندیدن

379
00:18:29,942 --> 00:18:32,569
یا برای 5 ثانیه 30 سال قبل دیدنش گوش کنین

380
00:18:32,653 --> 00:18:34,238
یا می‌تونین به حرف من گوش کنین

381
00:18:34,738 --> 00:18:37,366
بهتون توصیه می‌کنم به حرف من گوش کنین

382
00:18:37,449 --> 00:18:39,076
روزی که این مقاله چاپ شد

383
00:18:39,159 --> 00:18:40,744
غوغا به پا شد

384
00:18:41,328 --> 00:18:45,374
صندوق ورودی ایمیلم پر شده بود
مردم همین‌طور بهمون اطلاعات می‌رسوندن

385
00:18:45,457 --> 00:18:47,334
این‌قدر اطلاعات بهمون رسیده بود

386
00:18:47,417 --> 00:18:50,254
که باید خبرنگارهای بیشتری رو
برای کار روی این موضوع بذاریم

387
00:18:50,337 --> 00:18:52,506
امروز صبح روزنامه لس‌آنجلس تایمز گزارش داد

388
00:18:52,589 --> 00:18:55,384
زن‌های بیشتری شوارتزنگر رو
متهم به دست‌مالی کردن‌شون کردن

389
00:18:55,467 --> 00:18:57,177
و تعدادشون به 15 نفر رسیده

390
00:18:57,678 --> 00:18:59,138
خیلی متاسفم

391
00:19:00,222 --> 00:19:02,558
و از تموم کسانی

392
00:19:02,641 --> 00:19:04,059
که بهشون تعرض کردم عذر می‌خوام

393
00:19:05,811 --> 00:19:08,021
با گذشت روزها

394
00:19:08,105 --> 00:19:10,190
لحن صحبتش رو تا حدودی تغییر داد

395
00:19:10,274 --> 00:19:12,609
با سایر خبرنگاران صحبت می‌کرد

396
00:19:12,693 --> 00:19:14,194
و بعدش حرفش رو پس می‌گرفت

397
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
خب، اول از همه
خیلی از این داستان‌ها ساختگیه

398
00:19:17,781 --> 00:19:19,908
من هیچ‌وقت کسی رو نگرفتم

399
00:19:19,992 --> 00:19:22,619
تا لباسش رو پاره کنم
و سینه‌هاش رو بمالم

400
00:19:22,703 --> 00:19:23,620
من همچین آدمی نیستم

401
00:19:23,620 --> 00:19:24,538
[ به اون متعرض رأی ندین ]

402
00:19:24,580 --> 00:19:28,667
واکنشم در ابتدا کمی تدافعی بود

403
00:19:28,750 --> 00:19:31,837
نباید فرمانداری داشته باشیم
که زن‌ها رو دستمالی می‌کنه

404
00:19:31,920 --> 00:19:33,213
و سعی می‌کنه این حقیقت رو منکر بشه

405
00:19:34,631 --> 00:19:37,092
امروز، می‌تونم به این ماجرا نگاه کنم و بگم

406
00:19:37,176 --> 00:19:38,677
واقعا مهم نیست"

407
00:19:39,928 --> 00:19:41,430
"چه زمانی باشه

408
00:19:42,514 --> 00:19:44,349
چه توی «ماسل بیچ» بوده باشه

409
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
چه 40 سال پیش اتفاق افتاده باشه

410
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
چه امروز

411
00:19:47,686 --> 00:19:49,062
کارم اشتباه بوده

412
00:19:49,146 --> 00:19:52,482
کارم مزخرف بوده، تموم این بهانه‌ها رو
فراموش کنین، کارم اشتباه بوده

413
00:19:53,317 --> 00:19:55,611
بلاخره این اتفاقات میفته
جوونن و خام

414
00:19:55,694 --> 00:19:57,821
برامون مهم نیست به رهبری قاطع نیاز داریم

415
00:19:59,781 --> 00:20:03,785
شخصا، غافل‌گیر شدم
که این مقاله تاثیر بیشتری

416
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
روی انتخابات نداشت

417
00:20:05,037 --> 00:20:08,207
فکر می‌کردم افراد بیشتری

418
00:20:09,750 --> 00:20:11,084
از این موضوع رنجیده بشن

419
00:20:12,044 --> 00:20:15,797
فکر نمی‌کنم تخریب شخصیت اون
هیچ‌وقت جواب بده

420
00:20:15,881 --> 00:20:18,383
من با دیدن نتایج انتخابات فهمیدم
[ جو متیوز، مقاله نویس ]

421
00:20:18,467 --> 00:20:21,303
که مقاله‌مون، به جای اینکه به زیر بکشدش

422
00:20:21,386 --> 00:20:22,930
باعث شد در نهایت محبوبیتش بیشتر هم بشه

423
00:20:23,764 --> 00:20:26,266
[ ساکرامنتو ]

424
00:20:27,309 --> 00:20:29,978
[ دو روز مانده تا انتخابات ]

425
00:20:50,540 --> 00:20:52,084
ممنون، ساکرامنتو

426
00:20:52,584 --> 00:20:54,586
فرماندار جدید اومده

427
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
و اسمش آرنولد شوارتزنگره

428
00:21:00,175 --> 00:21:04,179
وقتی آرنولد پا به صحنه گذاشت
یه نفر یه جارو بهش داد

429
00:21:04,263 --> 00:21:07,557
ما اینجائیم خانوم‌ها و آقایون
تا فساد رو پاک کنیم

430
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
اومدیم فساد رو ریشه کن کنیم

431
00:21:10,978 --> 00:21:13,981
نظرسنجی‌های امروز نشون می‌دن
برکناری داره اتفاق میفته

432
00:21:14,022 --> 00:21:16,149
و آرنولد شوارتزنگر قراره سکان
هدایت فرمانداری رو به عهده بگیره

433
00:21:16,275 --> 00:21:20,070
دستیارانش با اعتماد به نفس تایید کردن
داستان‌های پیش اومد پیرو رفتارهای گذشته‌اش

434
00:21:20,153 --> 00:21:21,530
تاثیر بسزایی در انتخابات نخواهد گذاشت

435
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
[ هالیوود ]

436
00:21:25,993 --> 00:21:27,828
[ روز انتخابات ]

437
00:21:29,746 --> 00:21:32,749
صبح‌ به‌خیر -
صبح‌ به‌خیر -

438
00:21:35,711 --> 00:21:38,213
فقط بندازش توی صندوق -
باشه، این‌طوری -

439
00:21:40,132 --> 00:21:42,634
همه چیز در دستان خداست -
همین‌طوره -

440
00:21:42,718 --> 00:21:44,886
...نتیجه این انتخابات در دستان خداست

441
00:21:44,970 --> 00:21:48,473
سخت تلاش کردیم
و توی کمپین‌مون با تموم وجود زحمت کشیدیم

442
00:21:52,519 --> 00:21:54,438
محل‌های اخذ رأی الان بسته شدن

443
00:21:54,521 --> 00:21:58,900
و « سی‌بی‌اس نیز» تخمین می‌زند
پس از شمارش آرا

444
00:21:58,984 --> 00:22:03,697
آرنولد شوارتزنگر جمهوری‌خواه
رقابت رو از گری دیویس می‌بره

445
00:22:03,780 --> 00:22:05,782
توی ذهنت، حس می‌کنی برنده‌ای

446
00:22:06,825 --> 00:22:08,660
ولی تموم این احساسات

447
00:22:09,536 --> 00:22:10,746
برات ملموس نیستن

448
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
تا وقتی که در واقعیت برنده می‌شی

449
00:22:16,835 --> 00:22:18,170
در اون لحظه تاثیر خیلی قوی‌ای روت می‌ذاره

450
00:22:18,253 --> 00:22:20,505
اشک توی چشمام جمع شده بود

451
00:22:21,131 --> 00:22:24,676
هیچ‌وقت اون لحظه رو فراموش نمی‌کنم
باورنکردنی بود

452
00:22:41,401 --> 00:22:42,986
لحظات لذت‌بخش زندگیم رو به یاد میارم

453
00:22:43,070 --> 00:22:46,323
وقتی من رو
به عنوان متسر یونیورس انتخاب کردن

454
00:22:46,406 --> 00:22:48,784
حضار توی لندن ایستاده تشویقم کردن

455
00:22:50,952 --> 00:22:52,788
وقتی تابعیت آمریکا رو گرفتم

456
00:22:55,540 --> 00:22:58,502
وقتی کاترین فرزند اولم به‌دنیا اومد

457
00:22:59,961 --> 00:23:03,215
لذت تموم اون لحظات رو به‌خاطر میارم
ولی این لحظه

458
00:23:03,882 --> 00:23:07,302
خیلی عمیق و بزرگ بود

459
00:23:07,386 --> 00:23:09,763
واقعا زایدالوصف بود

460
00:23:12,265 --> 00:23:13,266
اره

461
00:23:14,184 --> 00:23:16,520
خیلی ممنون

462
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
و خدا به همه‌تون برکت بده

463
00:23:18,688 --> 00:23:19,606
ممنون

464
00:23:19,606 --> 00:23:22,442
"و گفتن "آره، می‌خوایم تو رهبری‌مون کنی

465
00:23:23,026 --> 00:23:24,027
عجب

466
00:23:48,510 --> 00:23:52,013
می‌دونی عکس‌ها هزارن‌تا حرف توی دل‌شون دارن

467
00:23:52,055 --> 00:23:54,057
مثل اینه که بگیم

468
00:23:55,475 --> 00:23:57,686
با اینکه آرنولد فرماندار بود"

469
00:23:58,019 --> 00:24:01,773
هیچ‌وقت سعی نکرد شعارهای تبلیغاتی الکی بده

470
00:24:02,065 --> 00:24:04,067
و کارهای دیگه‌ای که سیاست‌مدارها
"معمولا می‌کنن رو انجام بده

471
00:24:04,109 --> 00:24:07,863
هیچ سیاست‌مداری نمیاد
چکمه پوست سوسمار بپوشه

472
00:24:08,780 --> 00:24:10,198
و این‌طوری باهاشون جولان بده

473
00:24:12,033 --> 00:24:14,953
و سیگارهای کوبایی‌م رو هم مخفی نمی‌کردم

474
00:24:15,620 --> 00:24:18,457
سیگار می‌کشم چون مردم باید بدونن من همینم

475
00:24:21,543 --> 00:24:25,380
وقتی در انتخابات شرکت کردم
خیلی چیزها بود که نمی‌دونستم

476
00:24:25,964 --> 00:24:27,591
ولی یه چیز رو می‌دونستم

477
00:24:27,674 --> 00:24:31,303
که قراره به مردم کالیفرنیا خدمت کنم

478
00:24:31,386 --> 00:24:34,139
و فقط قرار نیست به هم حزبی‌هام خدمت کنم

479
00:24:34,222 --> 00:24:36,308
قرار نیست غلام حلقه به گوش حزبم بشم

480
00:24:36,391 --> 00:24:39,895
قراره خادم مردم بشم و به اون‌ها خدمت کنم

481
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
این رو می‌دونستم

482
00:24:41,980 --> 00:24:44,191
بدنساز و بازیگر سابق آرنولد شوارتزنگر

483
00:24:44,274 --> 00:24:46,443
مرحله سوم از زندگی حرفه‌ایش رو شروع کرده

484
00:24:46,485 --> 00:24:49,404
شوارتزنگر به‌عنوان 38امین
فرماندار کالیفرنیا سوگند یاد می‌کنه

485
00:24:49,488 --> 00:24:53,408
که در این مراسم 700 نفرِ خبرنگار مورد تایید حضور دارن
و 7500 نفر دعوتن

486
00:24:53,492 --> 00:24:56,369
و چندین هزار طرفدار دیگه

487
00:24:56,453 --> 00:24:59,039
و ونسا ویلیامز هم بخشی از برنامه‌ست

488
00:24:59,122 --> 00:25:00,999
که خب زمان می‌بره به شرایط جدید عادت کنیم

489
00:25:01,082 --> 00:25:04,211
حالا ازتون می‌خوام لطفا
دست چپ‌تون رو

490
00:25:04,294 --> 00:25:06,755
روی این انجیل تاریخی خانوادگی بگذارید

491
00:25:06,838 --> 00:25:09,508
دست راست‌تون رو بالا بیارید
و سوگند مراسم تحلیف رو تکرار کنید

492
00:25:09,591 --> 00:25:11,968
از اون لحظه به بعد باید
تغییر رفتار بدی

493
00:25:12,677 --> 00:25:14,471
باید بخشی از رفتار و شخصیتت روکنار بذاری

494
00:25:15,388 --> 00:25:18,850
چون دیگه فقط نماینده آرنولد نبودم

495
00:25:18,934 --> 00:25:21,436
بلکه نماینده 40 میلیون نفر بودم

496
00:25:21,520 --> 00:25:22,896
احساس تواضع می‌کنم

497
00:25:22,979 --> 00:25:24,397
بسیار تحت تاثیر قرار گرفتم

498
00:25:24,481 --> 00:25:26,608
و باعث افتخارمه

499
00:25:26,691 --> 00:25:27,901
که فرماندارتون باشم

500
00:25:29,528 --> 00:25:30,779
سوگند یاد می‌کنی

501
00:25:30,862 --> 00:25:32,864
و یه‌جورایی مثل توله سگ اونجا ایستاده بودم

502
00:25:33,365 --> 00:25:35,617
...می‌دونی

503
00:25:36,868 --> 00:25:37,869
غرق در هیجان

504
00:25:40,163 --> 00:25:42,249
وقتی درمورد شخصیت‌هایی

505
00:25:42,249 --> 00:25:43,416
شخصیتیه که به خودم نزدیکه

506
00:25:44,125 --> 00:25:46,127
جولیوس یه شخصیت توی دوقلوهاست

507
00:25:47,796 --> 00:25:51,258
یه مرد ساده که عقل درست و حسابی نداشت

508
00:25:52,425 --> 00:25:53,927
ولی هنوز باید یاد می‌گرفت

509
00:25:54,427 --> 00:25:56,221
و اون می‌شه گفت

510
00:25:56,805 --> 00:25:58,014
که ذهنِ بازی داشت

511
00:25:59,516 --> 00:26:00,392
!فرماندار

512
00:26:04,145 --> 00:26:05,730
به دفتر رفتم

513
00:26:06,356 --> 00:26:08,316
و روی صندلیم نشسته بودم

514
00:26:08,400 --> 00:26:10,694
و نمی‌دونستم باید چی کار کنم

515
00:26:10,777 --> 00:26:12,487
گریمم کنین، لطفا

516
00:26:12,571 --> 00:26:14,155
اینجا باید چی کار کنم؟

517
00:26:15,407 --> 00:26:16,950
از کجا باید شروع کنم؟

518
00:26:18,243 --> 00:26:19,828
توی دفتر چی کار کنم؟

519
00:26:19,911 --> 00:26:23,498
همین‌جا بشینم تا برام مشکلی
یا لایحه‌ی قانونی چیزی بیارن؟

520
00:26:23,582 --> 00:26:25,834
پس اطراف ساختمون پارلمان ایالتی
سرگردان شدم

521
00:26:25,917 --> 00:26:30,338
به دفتر رئیس مجلس
و رئیس موقت سنا رفتم

522
00:26:30,380 --> 00:26:32,507
نشستیم و گپ زدیم

523
00:26:33,717 --> 00:26:35,427
آرنولد

524
00:26:36,177 --> 00:26:39,180
به کل هیچی نمی‌دونست

525
00:26:39,222 --> 00:26:39,931
[ ویلی براون، شهردار سان فرانسیسکو ]

526
00:26:40,098 --> 00:26:42,434
که بقیه چه‌طور این وظیفه رو انجام دادن

527
00:26:42,517 --> 00:26:45,437
خودش به روشی انجامش داد

528
00:26:46,021 --> 00:26:47,689
که نیاز بود انجام بشه

529
00:26:48,189 --> 00:26:50,150
بدون توجه به تبعات سیاسی‌ش

530
00:26:50,859 --> 00:26:52,068
سلام همگی

531
00:26:52,694 --> 00:26:54,112
در زمان تبلیغات و کمپین انتخاباتیم

532
00:26:54,195 --> 00:26:56,781
از هرچیزی که می‌تونستم استفاده می‌کردم
[ جورج شولتس ]

533
00:26:56,865 --> 00:27:00,076
از حرفه بازیگریم
اینکه با یه دموکرات ازدواج کردم

534
00:27:00,160 --> 00:27:03,038
که نشون بدم با مردمم

535
00:27:03,121 --> 00:27:05,206
مثل فیلم دوقلوهای 2ست، ببینین

536
00:27:06,333 --> 00:27:07,584
دوقلوهای 2

537
00:27:08,209 --> 00:27:11,004
برای همین تصمیم گرفتم
وقتی فرماندار بشم

538
00:27:11,087 --> 00:27:14,466
یه چادر سیگار داشته باشیم

539
00:27:14,549 --> 00:27:18,928
و فقط برای سیگار کشیدن نبود
بیشتر یه مکان اجتماعی بود

540
00:27:20,555 --> 00:27:23,767
موفق شدیم خیلی از نمایندگان مجلس رو
بیاریم توی چادر

541
00:27:23,850 --> 00:27:28,063
هم دموکرات‌ها و هم جمهوری‌خواه‌ها
و بیشتر اوقات بیرون چادر می‌نشستم و حرف می‌زدم

542
00:27:28,146 --> 00:27:29,564
با یه سری غریبه

543
00:27:29,648 --> 00:27:31,441
چه‌طوری؟ -
سیگار می‌خواید؟ -

544
00:27:31,483 --> 00:27:34,861
از دیدن‌تون خو‌ش‌وقتم -
سناتور، امروز بهمون ملحق می‌شین؟

545
00:27:36,196 --> 00:27:39,366
چادر سیگار یه چادر نیست، یه صحنه‌ست

546
00:27:40,283 --> 00:27:42,911
همه افراد توی دفترها

547
00:27:42,994 --> 00:27:44,663
می‌تونستن ببینن کی توی چادره

548
00:27:44,663 --> 00:27:46,998
می‌دونستن که مردم تماشاشون می‌کنن

549
00:27:47,082 --> 00:27:49,417
اون مشکلی نداشت که مردم ببیننش

550
00:27:50,585 --> 00:27:51,795
این کارش استراتژیک بود

551
00:27:51,878 --> 00:27:53,630
این جزئی از شخصیتشه

552
00:27:53,713 --> 00:27:56,216
جدا از اینکه آدم دوست‌داشتنی‌ایه

553
00:27:56,299 --> 00:27:58,093
اون آرنولد شوارتزنگره

554
00:27:58,176 --> 00:28:01,513
اون معروف‌ترین آدم دنیاست
و خودش این رو می‌دونه

555
00:28:01,596 --> 00:28:03,431
خیلی عالی -
آره -

556
00:28:05,308 --> 00:28:06,726
خارق‌العاده

557
00:28:11,731 --> 00:28:15,860
مالیات بر دارایی برای برنامه‌هایی که می‌تونیم

558
00:28:15,944 --> 00:28:18,363
از 9 صبح نشستن توی دفتر

559
00:28:18,446 --> 00:28:20,949
و به جلسه‌های پشت سر هم رفتن

560
00:28:21,032 --> 00:28:24,577
بسیار هیجان انگیز بود

561
00:28:24,661 --> 00:28:26,621
اونجا چیزهایی یاد گرفتم

562
00:28:26,705 --> 00:28:28,832
که قبلا حتی بهش فکر هم نکرده بودم

563
00:28:29,958 --> 00:28:32,877
یادمه وقتی اون روز تموم شد
رفتم خونه و به زنم گفتم

564
00:28:32,961 --> 00:28:35,004
چیزهایی که امروز یاد گرفتم

565
00:28:35,088 --> 00:28:38,299
هیچ دانشگاهی توی دنیا نیست

566
00:28:38,383 --> 00:28:41,052
که بتونه این مسائل رو بهت یاد بده

567
00:28:41,136 --> 00:28:42,137
...تصویب قانون

568
00:28:42,178 --> 00:28:45,098
ولی چه‌طور این سیاست رو اجرا کنم

569
00:28:45,181 --> 00:28:46,933
و به واقعیت تبدیلش کنم؟

570
00:28:47,434 --> 00:28:50,895
بهتر نیست اگه این رو به مردم واگذار کنیم؟

571
00:28:53,857 --> 00:28:58,528
هر وقت حس می‌کردم
با نمایندگان به توافق نرسیدم

572
00:28:58,611 --> 00:29:01,823
و خب چون من شخصیت خیلی مصممی داشتم

573
00:29:02,574 --> 00:29:04,325
ازش به عنوان سلاح استفاده می‌کردم

574
00:29:04,909 --> 00:29:07,746
و می‌رفتم مستقیم با مردم صحبت می‌کردم

575
00:29:08,455 --> 00:29:11,040
رفتیم بیرون و امضا جمع کردیم

576
00:29:11,124 --> 00:29:13,835
ممنون، دقیقا -
برش گردونین به همون  شکلی که بوده -

577
00:29:13,918 --> 00:29:16,671
هر دفعه که 100 هزارتا امضا جمع می‌کردیم

578
00:29:16,755 --> 00:29:18,423
اون رو روی میز

579
00:29:18,506 --> 00:29:20,633
رئیس موقت حزب دموکراتیک سنا می‌ذاشتم

580
00:29:21,760 --> 00:29:23,470
این استراتژی خلاقانه

581
00:29:23,553 --> 00:29:25,805
یه استراتژی خیلی قدیمی توی کالیفرنیاست

582
00:29:25,889 --> 00:29:29,976
سیاست‌مداران از این به عنوان اهرم فشاری
برای تصویب کردن قانون استفاده می‌کردن

583
00:29:30,059 --> 00:29:33,229
اون فقط توی مقیاسی انجامش داد
که قبلا مثلش رو ندیده بودیم

584
00:29:33,313 --> 00:29:35,148
به سرتاسر ایالت می‌رم

585
00:29:35,231 --> 00:29:38,860
تا به مردم بگم الان وقتشه
که توی این فرآیند مشارکت داشته باشید

586
00:29:38,943 --> 00:29:41,988
این شرایط و ضرورتی ایجاد می‌کرد
تا توافق سریعا صورت بگیره

587
00:29:43,114 --> 00:29:43,990
[ نمایندگان احتمالا توافق می‌کنند
تا از درگیری جلوگیری کنند ]

588
00:29:44,032 --> 00:29:46,534
قانون‌گذارن شروع به نظرسنجی کردند

589
00:29:46,618 --> 00:29:48,328
و اون‌ها متوجه شدن

590
00:29:48,411 --> 00:29:50,622
که پیشنهاد من برنده می‌شه

591
00:29:50,705 --> 00:29:53,625
پس سر میز معامله نشستن

592
00:29:53,708 --> 00:29:55,335
و درمورد توافق مذاکره کردیم

593
00:29:56,544 --> 00:29:58,421
[ به قول‌مان عمل کردیم
افزایش حقوق کارگران ]

594
00:30:01,341 --> 00:30:04,302
خیلی‌ها فکر می‌کردن فرماندار جمهوری‌خواه
شکست بخوره

595
00:30:04,385 --> 00:30:05,762
که این سیاست‌مدار تازه‌کار

596
00:30:05,845 --> 00:30:09,891
نتونه مشکلات بزرگ کالیفرنیا رو بر طرف کنه

597
00:30:09,974 --> 00:30:14,062
و رأی دهندگان فقط به‌خاطر محبوبیتش
ازش پیروی می‌کنند

598
00:30:14,479 --> 00:30:17,982
من یه جمهوری‌خواهم و می‌خوام
با دموکرات‌ها همکاری کنم

599
00:30:18,066 --> 00:30:19,901
می‌خوام اول از همه بهشون بگم

600
00:30:20,485 --> 00:30:22,111
نمی‌خوام ازتون سوء استفاده کنم

601
00:30:22,612 --> 00:30:27,075
به‌غیر از مواردی
که از قبل روشون توافق کردیم

602
00:30:27,158 --> 00:30:30,787
تنها چیزی که بدتر از یه بازنده فقیره برنده فقیره

603
00:30:30,870 --> 00:30:32,330
دقیقا -
من بازنده فقیرم -

604
00:30:32,372 --> 00:30:33,665
نه -
روی لایحه خودم دورم زدی -

605
00:30:33,706 --> 00:30:37,210
بعضی‌وفت‌ها می‌ری
و پشت پرده یه توافق می‌کنی

606
00:30:37,252 --> 00:30:40,255
و بعدش در مقابل رسانه‌ها
الکی بهم حمله می‌کنین

607
00:30:40,380 --> 00:30:42,715
تا رأی دهندگان رو راضی کنین

608
00:30:42,799 --> 00:30:44,425
این واسه مکلینتاک کافیه

609
00:30:44,467 --> 00:30:46,886
کسی که وقتی می‌بازه تازه منظورش رو می‌گه

610
00:30:47,011 --> 00:30:48,429
برنده بد، بازنده خوب

611
00:30:50,390 --> 00:30:51,766
درسته؟

612
00:30:51,850 --> 00:30:54,978
یه سری مزخرفات این‌ور می‌گی
یه سری اون‌طرف

613
00:30:55,687 --> 00:30:57,105
ولی خب سیاست همینه

614
00:30:58,606 --> 00:31:00,608
فکر می‌کردیم فرمول حل مشکلات رو پیدا کردیم

615
00:31:00,650 --> 00:31:04,529
اکثرا حق با اون بود ولی همه اشتباه می‌کنن
[ پت کلری، رئیس ستاد 2003-2005 ]

616
00:31:05,363 --> 00:31:09,033
بهم ابزار لازم رو بدین
تا سیستم خراب رو اصلاح کنیم

617
00:31:09,117 --> 00:31:11,452
خیلی ممنون، و برمی‌گردم

618
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
بی‌صبریش کم کم بر علیه‌ش شد

619
00:31:13,872 --> 00:31:17,292
و درضمن اون همیشه بود
و مردم از این خسته شده بودن

620
00:31:18,167 --> 00:31:21,004
کسی حاضر به مذاکره و توافق باهاش نبود
پس تصمیم گرفتن به زیر بکشنش

621
00:31:21,087 --> 00:31:24,716
قرار نیست تغییری در اصلاحاتم ایجاد کنم

622
00:31:24,799 --> 00:31:27,010
چون چندتا پرستار

623
00:31:27,093 --> 00:31:28,970
یا معلم اعتصاب کردن

624
00:31:29,053 --> 00:31:30,346
شوارتزنگر باید بره

625
00:31:30,430 --> 00:31:33,850
زبونم یکی از نقاط قوتم بوده

626
00:31:33,933 --> 00:31:38,855
کسایی که می‌خوان به‌خاطر منافع خودشون
به اصلاحات پشت کنند

627
00:31:39,439 --> 00:31:42,108
...اون بچه‌ خوشگل‌های توی ساکارمنتو

628
00:31:42,984 --> 00:31:45,904
ولی بعضی وقتا بزرگ‌ترین نقطه ضعفم هم هست

629
00:31:46,905 --> 00:31:48,698
چرا باید بهش زنگ بزنم؟

630
00:31:48,781 --> 00:31:50,033
دیوونه شدین؟

631
00:31:50,909 --> 00:31:54,287
"سلام، من همون بچه‌خوشگل اسکلم
چه‌طوری؟"

632
00:31:54,913 --> 00:31:57,832
رأی دهندگان تموم طرح‌های پیشنهادیش رو
رد می‌کنن

633
00:31:59,125 --> 00:32:01,169
[ شوارتزنگر شکست خورد ]

634
00:32:09,218 --> 00:32:11,054
عصر همگی به‌خیر

635
00:32:11,137 --> 00:32:15,141
همراهش بودم قبل از اینکه بخواد
«با خبرنگاران «کپیتال پرس کورپ

636
00:32:15,183 --> 00:32:17,936
و مردم کالیفرنیا برای این شکست، رو‌به‌رو بشه

637
00:32:18,061 --> 00:32:20,146
و ازش پرسیدم چه حسی داری؟

638
00:32:20,229 --> 00:32:22,607
گفت باید به حرف ماریا گوش می‌کردم

639
00:32:23,942 --> 00:32:28,363
فکر می‌کنم کارم رو با ذهنیت متفاوتی

640
00:32:28,446 --> 00:32:30,198
نسبت به اکثر مردم انجام می‌دم

641
00:32:30,281 --> 00:32:33,993
که بخوام بهش اشاره کنم من فرد قاطع

642
00:32:34,535 --> 00:32:36,746
و بی‌صبریم

643
00:32:36,829 --> 00:32:38,081
به عنوان فرماندار

644
00:32:38,164 --> 00:32:40,041
یا هر منصب سیاسی دیگه‌ای

645
00:32:40,124 --> 00:32:42,001
فکر می‌کنم باید باحوصله‌تر رفتار کنیم

646
00:32:43,753 --> 00:32:47,173
و فکر می‌کنم الان این رو

647
00:32:47,256 --> 00:32:49,217
خیلی بیشتر از گذشته درک می‌کنم

648
00:32:51,260 --> 00:32:53,972
فکر می‌کنم بعد از اون
نحوه انجام کار دستش اومد

649
00:32:54,055 --> 00:32:56,307
و فهمید که

650
00:32:56,391 --> 00:32:59,769
نمی‌خواد ملعبه جمهوری‌خواهان باشه

651
00:32:59,852 --> 00:33:01,604
فقط به‌خاطر اینکه یه سلبریتیه

652
00:33:01,688 --> 00:33:03,815
می‌خواست طبق اصول و شخصیت خودش

653
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
و به کمک دیگران فرمانداری کنه

654
00:33:07,527 --> 00:33:09,529
دو سمت من همیشه در درگیری‌ان

655
00:33:09,612 --> 00:33:12,532
یه سمت چپ هست و یه آرنولدِ سمت راست،‌درسته؟

656
00:33:12,615 --> 00:33:15,243
همیشه باهم جر و بحث دارن
درمورد همه چیز، سیاست

657
00:33:15,326 --> 00:33:17,829
چه‌طوری به مشکلات غلبه کنم

658
00:33:17,912 --> 00:33:19,038
و تموم چیزهایی دیگه

659
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
راه من همیشه همین بوده

660
00:33:21,332 --> 00:33:23,126
چه‌طور مردم رو قانع می‌کنی
که میانه‌رویی

661
00:33:23,209 --> 00:33:25,211
و یه جمهوری‌خواه دو آتیشه نیستی

662
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
با تلاش فراوان

663
00:33:26,921 --> 00:33:29,590
تلاش فراوان
و حاضر کلی تلاش کنم تا به این برسم

664
00:33:29,674 --> 00:33:32,635
حالا دقیقا می‌دونستم می‌خوام سیاستم

665
00:33:32,719 --> 00:33:35,304
در کدوم جهت حرکت کنه

666
00:33:35,388 --> 00:33:38,433
و حس کردم شاید بهتره یه فرد جدیدی رو
به تیم‌مون اضافه کنم

667
00:33:41,019 --> 00:33:43,187
اولین چیزی که زنگ زدم بهش بگم

668
00:33:43,229 --> 00:33:45,732
انتخاب رئیس ستاد جدید بود

669
00:33:45,815 --> 00:33:47,608
واجد شرایط‌ترین فرد

670
00:33:47,692 --> 00:33:51,821
زنی بود که مدیر اجرایی
حزب دموکراتیک بوده

671
00:33:51,904 --> 00:33:53,448
طرفدار سقط جنین بود

672
00:33:53,531 --> 00:33:56,367
فامیلش کندی بود

673
00:33:56,451 --> 00:34:01,164
همکاران جمهوری‌خواهت از همه‌چیز این زن
عصبانی می‌شن

674
00:34:01,247 --> 00:34:03,207
و اون توی چشماش یه برق داشت

675
00:34:03,291 --> 00:34:07,920
بعد فهمیدم که برق خوش‌حالی
از تفرقه انداختن بود

676
00:34:07,962 --> 00:34:08,963
دقیقا

677
00:34:10,089 --> 00:34:11,090
انجامش بده

678
00:34:12,175 --> 00:34:13,426
همین‌الان انجامش بده

679
00:34:15,178 --> 00:34:16,888
منتظر پروازم نشسته‌ بودم

680
00:34:16,971 --> 00:34:19,223
و زینگالی بهم زنگ زد
[سوزان کندی رئیس ستاد، از سال ۲۰۰۵ تا ۲۰۱۱]

681
00:34:19,307 --> 00:34:25,563
من هم سرم رو داشتم می‌کوبیدم به میز

682
00:34:25,646 --> 00:34:29,650
که چرا بعد از یک سال
تازه باهام تماس گرفتی؟

683
00:34:29,734 --> 00:34:33,196
می‌خوام شما رو با رئیس ستاد جدیدم آشنا کنم

684
00:34:33,279 --> 00:34:34,447
سوزان کندی

685
00:34:35,740 --> 00:34:37,658
لازم نیست خیلی تشویق کنید

686
00:34:37,742 --> 00:34:40,745
وقتی داشتم دموکرات‌ها رو برای تیمـم
انتخاب می‌کردم

687
00:34:40,828 --> 00:34:46,084
با خودشون گفتن: این کار کندی‌هاست

688
00:34:47,960 --> 00:34:51,589
ولی خب سوزان کندی
هیچ اصل‌ونسبی با کندی‌ها نداشت

689
00:34:51,672 --> 00:34:52,799
همه‌ش مزخرف بود

690
00:34:53,633 --> 00:34:56,928
من از دست جمهوری‌خواه‌ها خسته شده‌بودم
اون هم از دموکرات‌ها

691
00:34:57,011 --> 00:34:58,846
و عقاید جفت‌مون یه‌جورایی همون وسط‌ها بود

692
00:34:59,722 --> 00:35:01,516
ازش پرسیدم: می‌خوای چی کار کنی؟

693
00:35:01,599 --> 00:35:03,684
می‌خوای مردم به‌عنوان فرماندار
چه‌طوری ازت یاد کنـن

694
00:35:03,768 --> 00:35:07,522
مکث کرد و گفت: می‌خوام بسازم

695
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
امروز، می‌خوام

696
00:35:10,108 --> 00:35:13,027
یک برنامه رشد استراتژیک
برای آینده کالیفرنیا خدمت‌تون ارائه بدم

697
00:35:13,111 --> 00:35:16,489
آرنولد خیلی آینده‌بینه

698
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
حرکت‌هایی می‌زنه

699
00:35:18,574 --> 00:35:21,994
که شاید ثمره‌ش رو حتی
بعد از دوران فرمانداریش ببینی

700
00:35:22,078 --> 00:35:25,748
اما برای ساختن چنین چیزی
مدیریت‌های زیادی می‌خواد

701
00:35:25,832 --> 00:35:27,583
من می‌گم بسازش

702
00:35:30,503 --> 00:35:34,382
مردم من رو آدم عجولی می‌دونـن

703
00:35:34,465 --> 00:35:38,052
ولی صبرم برای همچین پروژه‌هایی بالاست

704
00:35:38,136 --> 00:35:40,513
مثل بدنم که برای بی‌نقص کردنش

705
00:35:40,596 --> 00:35:44,308
سال‌های زیاد کار کردم

706
00:35:44,392 --> 00:35:46,102
برای زیرساخت هم همین‌طور بود

707
00:35:46,185 --> 00:35:47,854
دموکرات‌ها و جمهوری‌خواهان رای دادن

708
00:35:47,937 --> 00:35:52,817
تا هزینه ۳۷میلیارد دلاری
برای حمل‌ونقل زیرساخت‌ها تصویب بشه

709
00:35:53,776 --> 00:35:57,113
قضیه خیلی برعکس شد

710
00:35:57,196 --> 00:36:00,408
اون کسیه که نمی‌ترسه سکان کشتیش
رو سمت اژدر بچرخونه

711
00:36:00,491 --> 00:36:02,660
و اتفاقا خیلی هم سریع چرخوندش

712
00:36:04,620 --> 00:36:07,915
دموکرات‌ها و جمهوری‌خواه‌ها
با هم متحد شده‌بودن

713
00:36:07,999 --> 00:36:10,209
مردم عاشقش شدن

714
00:36:11,669 --> 00:36:14,922
و این به کمپین انتخابات مجددم
خیلی کمک کرد

715
00:36:15,006 --> 00:36:18,593
چون اصلا لازم نبود
خود کمپین کاری بکنه

716
00:36:18,676 --> 00:36:20,386
این خودش کمپین بود

717
00:36:20,469 --> 00:36:23,055
فقط یک ماه قبل از روز انتخابات

718
00:36:23,139 --> 00:36:26,100
فرماندار جمهوری‌خواه کالیفرنیا

719
00:36:26,184 --> 00:36:28,186
برای برنده شدن دوباره خودش
در انتخابات، هیجان‌زده‌ست

720
00:36:28,269 --> 00:36:30,605
و این‌طوری بود
که دوباره انتخابات فرمانداری رو بردم

721
00:36:30,688 --> 00:36:34,108
و مردم هم خوشحال بودن و  همه‌چی خوب بود

722
00:36:34,192 --> 00:36:35,359
ولی سیاست همینه دیگه

723
00:36:35,443 --> 00:36:38,279
چه عصر زیباییه
من عاشق بازی توی دنباله‌هام

724
00:36:38,362 --> 00:36:41,365
عاشق بازی توی دنباله‌هام

725
00:36:46,287 --> 00:36:48,497
من شاید بگم: من یک جمهوری‌خواهم

726
00:36:48,581 --> 00:36:51,125
و مشکلات رو به این روش حل می‌کنم

727
00:36:51,626 --> 00:36:53,920
:ولی خب همزمان باید پیش خودم بگم

728
00:36:54,003 --> 00:36:56,672
روش حل مشکلا یه دموکرات

729
00:36:56,756 --> 00:36:59,467
چه‌طوریه؟

730
00:37:00,051 --> 00:37:03,721
یادمه وقتی کاندید انتخابات فرمانداری شدم
بابی کندی جونیور

731
00:37:03,804 --> 00:37:07,892
که یه دموکراته، بهم زنگ زد
و گفت: می‌خوام بهت کمک کنم

732
00:37:07,975 --> 00:37:08,809
پرسیدم چه‌طوری؟

733
00:37:08,893 --> 00:37:12,730
گفت: می‌خوام یه کارشناس درجه‌یک محیط‌ زیست
بهت بدم

734
00:37:12,813 --> 00:37:14,065
تری تامینن

735
00:37:14,649 --> 00:37:18,611
بیارش توی تیمت و درباره محیط زیست صحبت کن

736
00:37:20,196 --> 00:37:23,658
به‌عنوان یه دموکرات و  زیست‌بوم‌گرا
[تری تامینن، منشی سازمان حفاظت از محیط‌زیست از سال ۲۰۰۳ تا ۲۰۰۶]

737
00:37:23,741 --> 00:37:27,203
خیلی از دوستان گفتن که چه‌طور می‌خوای
به آرنولد شوارتزنگر کمک کنی؟

738
00:37:27,286 --> 00:37:29,622
اون یه جمهوری‌خواهه
گفتم: درسته ولی

739
00:37:29,705 --> 00:37:32,750
ما یه جمهوری‌خواه می‌خوایم
حرفش با ما یکی باشه

740
00:37:32,833 --> 00:37:35,169
و به‌نظرم آرنولد همون جمهوری‌خواهیه
که دنبالشیم

741
00:37:35,253 --> 00:37:37,505
اگر دو حزب با هم همکاری کنـن

742
00:37:37,588 --> 00:37:39,632
می‌تونیم به این دستاوردها برسیم

743
00:37:39,715 --> 00:37:42,802
هر کاری از دستم برمی‌اومد انجام دادم

744
00:37:42,885 --> 00:37:46,597
تا سخت‌گیرانه‌ترین قوانین زیست‌محیطی
رو توی کالیفرنیا به تصویب برسونم

745
00:37:47,181 --> 00:37:49,767
گفتم: چرا گازهای گلخانه‌ای رو ۵درصد
کاهش بدیم؟

746
00:37:51,894 --> 00:37:54,855
چرا این‌قدر شما کوته‌نظرید؟

747
00:37:54,939 --> 00:37:57,858
بیاید ۲۵درصد کاهشـش بدیم

748
00:37:58,859 --> 00:38:02,154
کالیفرنیا آفتاب به این خوبی داره
و ما ازش بهره‌برداری نمی‌کنیم

749
00:38:02,738 --> 00:38:04,448
شوارتزنگر در سان‌فرانسیسکو

750
00:38:04,532 --> 00:38:06,200
با هیاهوی بسیار

751
00:38:06,284 --> 00:38:09,495
قوانینی برای مهار انتشار گازهای گلخانه‌ای
در کالیفرنیا را اعلام کرد

752
00:38:09,578 --> 00:38:12,498
در دقایق آینده
لایحه ۳۲ مجلس رو امضا خواهیم کرد

753
00:38:12,581 --> 00:38:16,252
بعد از امضای این لایحه
عصر جدیدی از حفاظت از محیط‌زیست

754
00:38:16,335 --> 00:38:19,046
رو اینجا، در کالیفرنیا آغاز خواهیم کرد

755
00:38:19,130 --> 00:38:21,507
که سیر تاریخ رو تغییر خواهد داد

756
00:38:22,091 --> 00:38:25,678
فهمیدم که قراره کار بزرگی انجام بدیم

757
00:38:25,761 --> 00:38:28,514
می‌تونیم نه تنها رهبران کالیفرنیا

758
00:38:28,597 --> 00:38:30,850
بلکه رهبران  آمریکا

759
00:38:31,350 --> 00:38:33,227
و حتی جهان باشیم

760
00:38:34,437 --> 00:38:38,566
کالیفرنیا داره تردید رو از دل آمریکا می‌بره

761
00:38:38,649 --> 00:38:39,859
اون رو به عمل وا‌می‌داره

762
00:38:39,942 --> 00:38:42,153
پس من از نمایندگان محترم
[مجلس سازمان ملل درباره تغییرات آب‌وهوایی در ۲۰۰۷]

763
00:38:42,236 --> 00:38:44,989
تقاضا دارم که دست به کار بشن

764
00:38:45,573 --> 00:38:48,367
وقتی اوباما رئیس‌جمهور شد

765
00:38:48,451 --> 00:38:52,246
استانداردهای آلایندگی لوله‌اگزوز
ما در کالیفرنیا

766
00:38:52,330 --> 00:38:53,456
رو ملی کرد

767
00:38:54,040 --> 00:38:57,043
می‌خوام فرماندار کالیفرنیا آرنولد شوارتزنگر

768
00:38:57,126 --> 00:39:00,921
و هیئت نمایندگان کالیفرنیا
رو بابت رهبری فوق‌العاده‌شون تحسین کنم

769
00:39:01,005 --> 00:39:02,798
اون‌ها در این زمینه پیشگام بودند

770
00:39:02,882 --> 00:39:06,427
و زحمات زیادی
برای حفاظت از محیط زیست کشیدند

771
00:39:07,011 --> 00:39:09,513
وقتی رهبر حزب محافظه‌کار بریتانیا شدم

772
00:39:09,555 --> 00:39:12,016
از اولین اقداماتی که انجام دادم

773
00:39:12,099 --> 00:39:15,269
این بود که یادآورد بشم
حفاظت از محیط‌زیست هم از وظایف محافظه‌کارهاست
[دیوید کامرون رهبر حزت محافظه‌کار انگلستان، از ۲۰۰۵ تا ۲۰۱۶]

774
00:39:15,353 --> 00:39:17,563
دیدن کسی که درحال اداره یکی
از مهم‌ترین اقتصادهای دنیا بود

775
00:39:17,646 --> 00:39:20,191
برای من خیلی الهام‌بخش بود

776
00:39:20,274 --> 00:39:24,528
ولی خب متوجه شدم که  این دو تا چیز
با هم تداخل و تضاد ندارن

777
00:39:24,612 --> 00:39:26,113
اگر یه اقتصاد روبه‌رشد می‌خوای

778
00:39:26,197 --> 00:39:28,616
در دراز مدت، نیازمند یه اقتصاد سبز خوب
هم می‌شی

779
00:39:28,699 --> 00:39:31,827
...همه‌مون با برایند صفر موافقت کردیم

780
00:39:31,911 --> 00:39:33,204
وقتی از دور بهش نگاه می‌کنی

781
00:39:33,287 --> 00:39:36,374
خیلی مهیجه که به درک کامل از یک مشکل برسی

782
00:39:36,457 --> 00:39:39,794
و یه راه‌حل براش پیدا کنی

783
00:39:39,877 --> 00:39:42,296
و این فرصت برای من

784
00:39:42,380 --> 00:39:44,382
...که بتونم تاثیرگذار باشم

785
00:39:47,051 --> 00:39:48,302
وقتی توی سینما بودم

786
00:39:48,386 --> 00:39:51,639
بچه‌ها می‌اومدن توی استودیو
و تکالیف‌شون رو می‌نوشتن

787
00:39:51,722 --> 00:39:54,141
و هر وقت من رو صدا می‌کردن که برم روی صحنه

788
00:39:54,225 --> 00:39:57,311
همه‌شون می‌رفتن نزدیک صحنه
و منتظر می‌موندن

789
00:39:57,395 --> 00:39:59,855
صحنه‌های تیراندازی و انفجار
رو تماشا می‌کردن

790
00:39:59,939 --> 00:40:01,565
و می‌گفتن: واو، چه‌قدر باحال بود

791
00:40:01,649 --> 00:40:05,486
می‌زدن قدش و شادی می‌کردن
بچه‌ها عاشق این چیزها بودن

792
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
وقتی می‌رفتم ساکرامنتو

793
00:40:07,780 --> 00:40:10,741
بچه‌ها می‌اومدن اونجا

794
00:40:10,825 --> 00:40:11,826
:می‌گفتن

795
00:40:12,201 --> 00:40:13,202
بابا

796
00:40:14,161 --> 00:40:15,621
از اینجا بدم میاد

797
00:40:15,704 --> 00:40:19,542
اینجا همه خیلی جدی هستن
چرا همه کت‌وشوار پوشیدن؟

798
00:40:19,625 --> 00:40:21,836
همه‌شون شوکه شده‌بودن

799
00:40:21,919 --> 00:40:25,756
و از شغلم متنفر بودن

800
00:40:27,508 --> 00:40:29,301
تازه به‌علاوه

801
00:40:29,385 --> 00:40:33,222
باید چهار روز از هفته
رو توی ساکرامنتو می‌موندم

802
00:40:33,305 --> 00:40:35,057
:و بچه‌هام می‌گفتن

803
00:40:35,141 --> 00:40:37,643
سه‌شنبه به سرودخونی من نیومدی

804
00:40:37,726 --> 00:40:40,354
بسکتبال چهارشنبه چی؟

805
00:40:40,438 --> 00:40:43,399
و من می‌گفتم: من به مردم کالیفرنیا
قول دادم بهشون خدمت کنم

806
00:40:43,482 --> 00:40:46,152
می‌گفتن: آره ولی تو قول دادی
خانواده اولویت اولت باشه

807
00:40:46,235 --> 00:40:47,653
و شروع می‌کردن به گریه کردن

808
00:40:48,195 --> 00:40:49,947
ماریا هم خیلی کمک نمی‌کرد

809
00:40:50,030 --> 00:40:52,658
بچه‌ها ابراز احساسات کنید

810
00:40:52,741 --> 00:40:56,245
به بابا بگید چه حالی دارید
من هم می‌گفتم: دستـت درد نکنه

811
00:40:58,622 --> 00:41:01,542
خیلی مهمه که به همه بچه‌ها توجه کنی

812
00:41:02,209 --> 00:41:03,335
نیازهاشون رو برطرف کنی

813
00:41:03,919 --> 00:41:07,173
نیازهای همسرت و کل خانواده رو برطرف کنی

814
00:41:07,256 --> 00:41:09,425
با هم سفر بردی

815
00:41:09,508 --> 00:41:11,969
و هر شب با همه بچه‌ها حرف بزنی

816
00:41:12,052 --> 00:41:14,513
این‌طور اهداف

817
00:41:14,597 --> 00:41:17,475
اهمیت‌شون از اهداف شغلیت بالاتر می‌ره

818
00:41:18,684 --> 00:41:22,271
ولی خیلی سخته

819
00:41:22,855 --> 00:41:25,566
وقتی زن و بچه‌هات شکایت می‌کنـن
که چرا به‌اندازه کافی خونه نیستی

820
00:41:25,649 --> 00:41:28,486
اون هم وقتی خودت می‌دونی
دلیل مهمی هست که خونه نیستی

821
00:41:33,282 --> 00:41:36,285
...کل محیط شمالی آتش‌سوزی

822
00:41:36,368 --> 00:41:38,454
موقع آتیش‌سوزی

823
00:41:38,537 --> 00:41:40,289
وقتی می‌خوای بخوابی

824
00:41:40,372 --> 00:41:44,335
و یکی بهت زنگ می‌زنه و می‌گه
پونصدوهشتاد تا آتیش‌سوزی توی کالیفرنیاست

825
00:41:45,544 --> 00:41:50,090
من ساعت ۵ صبح که از خواب بیدار شدم
بهم گفتن آتیش‌سوزی‌ها دو هزار و دوازده‌تا شدن

826
00:41:50,174 --> 00:41:51,300
صبح همون روز

827
00:41:55,596 --> 00:41:57,973
منابع کافی نداشتیم

828
00:41:59,016 --> 00:42:02,186
سخت‌ترین شرایط‌مون توی اون چند سال بود

829
00:42:02,811 --> 00:42:05,439
از آسمون مشکل می‌بارید

830
00:42:05,523 --> 00:42:07,149
تموم بشو نبود

831
00:42:08,984 --> 00:42:12,571
امشب شاهد سقوط سهام شرکت داو
توسط تاثیری که دو شرکت سرمایه‌گذاری نیروگاهی

832
00:42:12,655 --> 00:42:15,241
روی اقتصاد داشتند، هستیم

833
00:42:15,324 --> 00:42:17,201
سیستم اقتصادی دچار بحران شده

834
00:42:17,284 --> 00:42:19,703
اخبار اقتصادی از بد به بدتر تبدیل شدن

835
00:42:19,787 --> 00:42:23,874
بین تمام ایالات، ظاهرا کالیفرنیا
بدترین شرایط اقتصادی رو داره

836
00:42:23,958 --> 00:42:26,502
فرماندار آرنولد شوارتزنگر
پیشنهاد افزایش مالیات

837
00:42:26,585 --> 00:42:28,629
و کاهش هزینه‌ها رو داده

838
00:42:28,712 --> 00:42:29,964
مردم نگران این هستند

839
00:42:30,923 --> 00:42:33,050
که این ایالت خدایی‌نکرده، سقوط کنه

840
00:42:33,968 --> 00:42:35,928
هر فرمانداری با بحران اقتصادی مواجه می‌شه

841
00:42:36,011 --> 00:42:38,973
اما بحران اقتصادی دوران فرمانداری آرنولد
یه بحران بین‌المللی بود

842
00:42:39,056 --> 00:42:41,809
محبوبیت آرنولد مثل بقیه سیاستمداران

843
00:42:41,892 --> 00:42:43,435
کاهش زیادی پیدا کرد

844
00:42:43,519 --> 00:42:46,438
ولی قدرتی که اون به کالیفرنیا داد

845
00:42:46,522 --> 00:42:48,816
از فرماندارهای قبل خودش
بیشتر بود

846
00:42:50,526 --> 00:42:54,738
آرنولد شوارتزنگر
بلندپروازترین فرماندار کالیفرنیا

847
00:42:54,822 --> 00:42:58,242
در نیمه دوم قرن بیستم بود

848
00:42:59,159 --> 00:43:02,621
اون از همه‌نوع سیاستی استفاده می‌کرد

849
00:43:02,705 --> 00:43:08,460
پیشرفت‌های ۲۵ساله رو ۷ساله حاصل کرد

850
00:43:09,628 --> 00:43:14,133
به‌نظرم توی دوره فرمانداریش
سه‌تا کار خیلی مهم کرد

851
00:43:14,216 --> 00:43:16,969
موقع انتصاب زنان و اقشار اقلیت
به‌عنوان قاضی

852
00:43:17,052 --> 00:43:20,347
مطمئن شد تا بهترین و باهوش‌ترین افراد
با درنظر گرفتن تنوع نژادی

853
00:43:20,431 --> 00:43:23,934
برای این کار انتخاب بشن
و موفق هم شدن

854
00:43:24,018 --> 00:43:27,104
تاثیرگذارترینش، اصلاحات سیاسی بود

855
00:43:27,855 --> 00:43:30,399
کنترل مناطق رو از دست سیاستمدارها

856
00:43:30,482 --> 00:43:32,651
گرفت و به رای‌دهنده‌ها داد

857
00:43:32,735 --> 00:43:36,113
انتخابات مقدماتی رو باز کرد
تا احزاب روش کنترل کامل نداشته‌باشن

858
00:43:36,196 --> 00:43:40,284
نحوه انتخابات و رای دادن مردم کالیفرنیا
رو به‌کل تغییر داد

859
00:43:42,828 --> 00:43:45,831
یه فرق بزرگ دیگه بین شوارتزنگر
و بقیه فرماندارها
[دنیل زینگالی مشاور ارشد]

860
00:43:45,914 --> 00:43:48,000
عشقش به کارش بود

861
00:43:48,083 --> 00:43:50,919
اون انرژی مثبت و پشتکاری که داشت

862
00:43:51,003 --> 00:43:54,632
روی ستاد و مردم ایالت بی‌تاثیر نبود

863
00:43:56,675 --> 00:44:00,679
شوارتزنگر یه روحیه کالیفرنیایی داره

864
00:44:03,474 --> 00:44:05,809
آرنولد شوارتزنگر دوره هفت‌ساله خودش

865
00:44:05,851 --> 00:44:07,519
به‌عنوان فرماندار کالیفرنیا
رو به اتمام رسوند

866
00:44:07,603 --> 00:44:11,357
سوال طرفداران آرنولد اینه
که حرکت بعدی چیه؟

867
00:44:13,567 --> 00:44:15,611
دوره فرمانداریم
تاثیر خیلی بدی

868
00:44:16,403 --> 00:44:17,821
روی زندگی 

869
00:44:18,656 --> 00:44:20,574
و رابطه‌م

870
00:44:21,158 --> 00:44:22,284
با ماریا

871
00:44:22,785 --> 00:44:23,994
و بچه‌ها داشت

872
00:44:25,120 --> 00:44:27,706
و من خیلی از مشکلاتی که داشتم

873
00:44:28,499 --> 00:44:30,668
رو انکار می‌کردم

874
00:44:30,668 --> 00:44:34,797
ماریا می‌خواد یه کار به‌خصوص بکنه

875
00:44:34,880 --> 00:44:38,092
می‌خواد بدونه تو پدر جوزف هستی یا نه

876
00:44:40,886 --> 00:44:42,054
...و من

877
00:44:43,806 --> 00:44:46,934
همون‌جا نزدیک بود سکته کنم

878
00:44:49,853 --> 00:44:51,397
و بعد حقیقت رو گفتم

879
00:44:51,480 --> 00:44:54,525
آره، ماریا

880
00:44:55,859 --> 00:44:57,319
جوزف پسر منه

881
00:44:58,320 --> 00:45:01,699
و به‌همین خاطر هم خیلی داغون شد

882
00:45:03,158 --> 00:45:05,744
نیمه‌شب دیشب
ماریا شرایور و آرنولد شوارتزنگر

883
00:45:05,786 --> 00:45:07,788
اعلام کردند
که بعد از ۲۵سال زندگی مشترک

884
00:45:07,871 --> 00:45:10,332
از هم جدا خواهند شد

885
00:45:11,583 --> 00:45:13,836
من توی سال ۹۶

886
00:45:14,336 --> 00:45:15,796
یه رابطه‌عاشقانه داشتم

887
00:45:17,256 --> 00:45:20,718
اولش، نمی‌دونستم

888
00:45:20,801 --> 00:45:24,430
کم‌کم یه حسی بهم دست داد

889
00:45:25,472 --> 00:45:26,473
هر چی سنش می‌رفت بالاتر

890
00:45:26,557 --> 00:45:29,727
قضیه برام روشن‌تر می‌شد

891
00:45:30,310 --> 00:45:34,273
از اونجا به‌بعدش فقط نگران این بودم

892
00:45:34,356 --> 00:45:37,943
که چه‌طور یه راز نگه‌دارمش

893
00:45:38,026 --> 00:45:40,904
و کسی نفهمه

894
00:45:44,324 --> 00:45:47,703
شوارتزنگر و ماریا شرایور از هم جدا شدن

895
00:45:47,786 --> 00:45:49,246
بعد از مدتی

896
00:45:49,329 --> 00:45:51,457
یه خبر به گوشم رسید

897
00:45:51,540 --> 00:45:54,376
و یکی از دلایلش این بود

898
00:45:54,460 --> 00:45:58,922
که آرنولد شوارتزنگر با یکی
از خدمت‌کارهای خونه بچه آورده
[مارک باراباک، خبرنگار ال‌ای تایمز]

899
00:46:01,091 --> 00:46:02,926
ولی خب اسم و مشخصاتی نداشتیم

900
00:46:03,010 --> 00:46:04,803
از طریق گزارشی که تهیه کرده‌بودیم

901
00:46:04,887 --> 00:46:08,766
با سخنگوی فرماندار تماس گرفتم
حالا نمی‌دونم کی بود

902
00:46:08,849 --> 00:46:12,811
و اون‌ها این قضیه رو تایید کردن

903
00:46:12,895 --> 00:46:15,189
کار منصفانه و انسانی این بود

904
00:46:15,272 --> 00:46:20,277
که بهشون یه‌کم وقت بدیم
تا بتونـن با خانواده‌شون صحبت کنـن

905
00:46:21,320 --> 00:46:22,404
باید می‌رفتم

906
00:46:24,156 --> 00:46:25,657
پیش بچه‌هام

907
00:46:26,992 --> 00:46:28,619
و بهشون توضیح بدم

908
00:46:29,203 --> 00:46:31,789
فرماندار سابق کالیفرنیا
آرنولد شوارتزنگر

909
00:46:31,872 --> 00:46:33,832
اعتراف کرده که بیش از ده سال پیش

910
00:46:33,916 --> 00:46:36,126
با یکی از خدمتکاران خانه

911
00:46:36,210 --> 00:46:37,628
یک فرزند به دنیا آورده

912
00:46:37,711 --> 00:46:41,048
به گزارش امشب نیویورک تایمز
جنسیت فرزند یک پسره

913
00:46:41,131 --> 00:46:42,216
و درحال‌حاضر ۱۴سال داره

914
00:46:42,299 --> 00:46:44,676
بائنا بیست سال
برای این به‌عنوان خدمتکار

915
00:46:44,760 --> 00:46:45,677
کار می‌کرده

916
00:46:45,761 --> 00:46:48,222
و اون، این راز رو نه تنها
از رای‌دهندگان

917
00:46:48,305 --> 00:46:49,890
بلکه از خانواده خودش هم مخفی کرده

918
00:46:49,973 --> 00:46:52,476
چه‌طور تونسته این راز را
تا الان مخفی نگه‌داره؟

919
00:46:57,231 --> 00:47:00,651
دلیل این‌که تمایل ندارم درباره‌ـش حرف بزنم

920
00:47:00,734 --> 00:47:02,611
اینه که هر وقت سعی می‌کنم

921
00:47:03,278 --> 00:47:04,613
این کار رو بکنم

922
00:47:06,281 --> 00:47:08,283
داغ دلم تازه می‌شه

923
00:47:09,660 --> 00:47:10,661
...و

924
00:47:14,915 --> 00:47:16,333
...و به‌نظرم

925
00:47:19,628 --> 00:47:22,840
همین‌الانش هم خانواده‌ـم
به‌خاطر من

926
00:47:22,923 --> 00:47:24,466
به اندازه کافی عذاب کشیدن

927
00:47:25,175 --> 00:47:27,678
چون همه به خاطر این موضوع
رنجیده شدن

928
00:47:28,178 --> 00:47:30,722
ماریا رنجیده شد
بچه‌ها رنجیده شدن

929
00:47:32,558 --> 00:47:33,684
خود جوزف

930
00:47:34,685 --> 00:47:36,770
مادرش. همه

931
00:47:41,900 --> 00:47:44,570
و باید تا آخر عمرم با این قضیه زندگی کنم

932
00:47:45,070 --> 00:47:47,489
مردم موفقیت‌هام رو به یاد

933
00:47:48,574 --> 00:47:50,117
خواهند آورد

934
00:47:50,909 --> 00:47:53,203
ولی خب شکست‌ها و کوتاهی‌هام
رو هم به‌خاطر می‌سپارن

935
00:47:53,287 --> 00:47:54,705
و این هم شکست خیلی بزرگیه

936
00:47:55,539 --> 00:47:57,666
می‌دونی من توی حرفه‌هام

937
00:47:57,749 --> 00:48:00,502
شکست خوردم

938
00:48:01,295 --> 00:48:04,131
ولی این قضیه فرق داشت

939
00:48:04,214 --> 00:48:07,217
این اتفاق، فاجعه بود

940
00:48:24,902 --> 00:48:30,365
تونستم رشد کردن جوزف

941
00:48:31,074 --> 00:48:32,993
و تبدیل شدنش به یه مرد شگفت‌انگیز رو ببینم

942
00:48:33,076 --> 00:48:34,828
بهش افتخار می‌کنم

943
00:48:35,454 --> 00:48:37,831
و خیلی دوستش دارم

944
00:48:44,212 --> 00:48:45,213
کاری که کردم

945
00:48:46,214 --> 00:48:47,299
اشتباه بود

946
00:48:48,050 --> 00:48:51,428
ولی نمی‌خواستم جوزف احساس کنه
توی این دنیا جایی نداره

947
00:48:51,511 --> 00:48:53,805
چون خیلی خوبش هم داره

948
00:48:54,681 --> 00:48:55,891
و من دوستش دارم

949
00:48:56,516 --> 00:48:59,895
و اون هم مرد فوق‌العاده‌ای شد

950
00:49:07,945 --> 00:49:08,987
می‌بینم‌تون، بچه‌ها

951
00:49:10,030 --> 00:49:11,031
روز خوبی داشته‌باشید

952
00:49:15,953 --> 00:49:18,580
خوشحالم که من و ماریا

953
00:49:18,664 --> 00:49:21,291
تونستیم توی همچین بحرانی

954
00:49:21,833 --> 00:49:23,460
...بچه‌ها

955
00:49:24,586 --> 00:49:28,799
بچه‌ها رو به نفع احسنت بزرگ کنیم

956
00:49:28,966 --> 00:49:30,926
[کریستینا شوارتزنگر، فرزند آرنولد]

957
00:49:30,968 --> 00:49:32,886
به‌نظرم هیچی مهم‌تر از این نیست

958
00:49:32,970 --> 00:49:34,846
که توی زندگی

959
00:49:34,930 --> 00:49:37,432
یه شریک خوب داشته‌باشی
و ماریا هم بهترین شخص ممکن بود

960
00:49:38,725 --> 00:49:42,270
رابطه‌مون خیلی خوبه

961
00:49:42,354 --> 00:49:44,940
داری خرابکاری می‌کنی -
دقیقا -

962
00:49:46,024 --> 00:49:49,736
توی هر روز مهمی
به‌عنوان یه خانواده همگی دور هم جمع بودیم

963
00:49:49,945 --> 00:49:52,948
و همه از این بابت خوشحال بودن

964
00:49:58,245 --> 00:49:59,329
ولی اوضاع

965
00:50:00,747 --> 00:50:01,957
طوری که بود، نیست

966
00:50:02,040 --> 00:50:05,252
که همه مثل خانواده زیر یه سقف جمع بشیم

967
00:50:05,335 --> 00:50:07,629
دیگه این‌طور نیست

968
00:50:08,463 --> 00:50:10,549
باید دایره‌ای بکشی

969
00:50:11,174 --> 00:50:13,343
آها

970
00:50:13,427 --> 00:50:15,178
اینجا رو -
خدای من -

971
00:50:17,723 --> 00:50:18,724
خیلی خوشگله

972
00:50:20,225 --> 00:50:24,187
به قول پدرم آدم
باید روی مفید واقع شدن، تمرکز کنه

973
00:50:24,271 --> 00:50:26,898
نه روی احساسات

974
00:50:26,982 --> 00:50:30,235
چون احساسات به کسی کمکی نمی‌کنـن

975
00:50:30,318 --> 00:50:32,404
چه حالت خوب باشه، چه بد

976
00:50:32,487 --> 00:50:34,906
روزگار ادامه داره
پس دست به‌کار شو

977
00:50:35,407 --> 00:50:36,408
خیلی‌خب

978
00:50:39,161 --> 00:50:41,580
برنامه روزانه‌ست
هرروز همینه

979
00:50:41,663 --> 00:50:43,498
اول، حیوون‌ها رو میارم بیرون

980
00:50:43,582 --> 00:50:44,499
بدو کلوچه بخوریم

981
00:50:44,583 --> 00:50:47,461
بعدش کلی سروصدا می‌کنم

982
00:50:48,754 --> 00:50:52,924
این یعنی باید زمین تنیس
رو دور بزنـن و یونجه بخورن

983
00:50:53,008 --> 00:50:56,136
الان به مدت ۱۵دقیقه
یونجه می‌خورن

984
00:50:56,219 --> 00:50:57,596
هر روز همین‌ رو می‌خورن

985
00:50:57,679 --> 00:51:01,558
همه باید رژیم کات بگیرن

986
00:51:03,018 --> 00:51:04,936
آفرین بچه‌های خوب

987
00:51:05,520 --> 00:51:07,481
من باهاشون بازی می‌کنم
تمیزشون می‌کنم

988
00:51:07,564 --> 00:51:09,566
طویله رو تمیز می‌کنم
بیل می‌زنم

989
00:51:10,358 --> 00:51:14,321
تا یک ساعت و نیم
نمی‌تونم به چیز دیگه‌ای فکر کنم

990
00:51:14,404 --> 00:51:15,489
این ماموریت منه

991
00:51:17,074 --> 00:51:19,367
بعضی‌ها می‌رن هم‌اندیشی و گردهمایی

992
00:51:19,451 --> 00:51:22,287
که چه‌طور احساس بهتری داشته‌باشن

993
00:51:22,370 --> 00:51:23,872
ولی من همیشه می‌گم

994
00:51:23,955 --> 00:51:26,750
مشغول بمون. مفید باش

995
00:51:26,833 --> 00:51:27,751
خیلی‌خب

996
00:51:40,013 --> 00:51:43,767
یه مدت بود که انگار

997
00:51:44,267 --> 00:51:46,978
داشتم عقلم رو از دست می‌دادم

998
00:51:47,562 --> 00:51:49,231
:با خودم می‌گفتم

999
00:51:49,314 --> 00:51:52,692
دیگه تی‌شرتم رو درنمیارم

1000
00:51:53,276 --> 00:51:56,446
چون شکمـم دیگه شیش تیکه نیست

1001
00:51:56,530 --> 00:52:00,158
یهو تو آینه به خودت نگاه می‌کنی

1002
00:52:00,242 --> 00:52:01,910
یه چروک زیر ماهیچه سینه‌ت می‌بینی

1003
00:52:01,993 --> 00:52:05,330
یکی دیگه زیربغلت می‌بینی
می‌گه: این دیگه چیه؟

1004
00:52:05,413 --> 00:52:08,125
می‌شه با جراحی درستش کرد یا نه؟

1005
00:52:10,418 --> 00:52:11,837
مثل سال‌های خیلی دور

1006
00:52:11,920 --> 00:52:14,256
که توی آینه با خودم دعوام می‌شد

1007
00:52:14,339 --> 00:52:16,424
و می‌گفتم: هیکلت خیلی بد شده

1008
00:52:16,508 --> 00:52:18,760
این آرنولدی نیست که من می‌شناختم

1009
00:52:18,844 --> 00:52:21,638
الان، دیگه این‌طوری به قضیه نگاهش نمی‌کنم

1010
00:52:21,721 --> 00:52:23,765
الان فقط جون می‌کَنم
همینی که هست از دست نره

1011
00:52:23,849 --> 00:52:27,602
وقتی ۷۵سالت می‌شه
:می‌ری جلوی آینه و می‌گی

1012
00:52:27,686 --> 00:52:28,812
این دیگه چیه 

1013
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
ببینیم دیگه چی داریم

1014
00:52:37,237 --> 00:52:38,780
این

1015
00:52:38,864 --> 00:52:40,323
فرانکو کلمبوئه

1016
00:52:41,116 --> 00:52:45,871
یا همون دکتر فرانکو کلمبو
چون قبلا یه پزشک و کایروپراکتیک بود

1017
00:52:46,454 --> 00:52:49,791
اون بهترین دوست من و حریف تمرینیم بود

1018
00:52:49,875 --> 00:52:53,712
هیچ‌کس اندازه اون با من تمرین نکرده

1019
00:52:53,795 --> 00:52:55,839
وقتی ۱۸سالم بود، باهاش آشنا شدم

1020
00:52:55,922 --> 00:52:57,465
خیلی قوی بود

1021
00:52:57,549 --> 00:52:59,467
اون به من انگیزه می‌داد تا قوی‌تر بشم

1022
00:52:59,551 --> 00:53:03,013
من به اون انگیزه می‌دادم تا حجم بیشتری بیاره
چون حریف‌تمرینی‌های خیلی خوبی برای هم بودیم

1023
00:53:06,975 --> 00:53:09,936
فرانکو هم قهرمان بدنسازی بود
ولی چون قدش کوتاه بود

1024
00:53:10,020 --> 00:53:11,938
خیلی شناخته نشد

1025
00:53:12,522 --> 00:53:15,567
در آخر همیشه اونی که قدش بلنده می‌بره

1026
00:53:17,319 --> 00:53:20,822
و از این‌که بهش توجه زیادی نمی‌شد
خیلی ناراحت بودم

1027
00:53:20,906 --> 00:53:22,699
و وقتی وارد کار فیلم‌سازی شدم

1028
00:53:22,782 --> 00:53:26,620
سعی می‌کردم تا حد ممکن توی فیلم‌هام بیارمش

1029
00:53:27,954 --> 00:53:29,497
ما با هم هم‌خونه بودیم

1030
00:53:29,581 --> 00:53:31,333
با هم نوشیدنی درست کردیم

1031
00:53:31,416 --> 00:53:33,418
من کمکش کردم، خونه‌ـش رو بسازه

1032
00:53:33,960 --> 00:53:35,670
با هیچ‌کدوم از رفیق‌هام

1033
00:53:35,754 --> 00:53:38,924
همچین رابطه‌ای نداشتم

1034
00:53:45,555 --> 00:53:47,098
بعد از فوتش

1035
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
روزی نیست

1036
00:53:49,726 --> 00:53:53,271
که نرم توی اتاق‌خوابم
و به تخته شطرنجی

1037
00:53:54,814 --> 00:53:57,442
که قبلا کلی با هم بازی می‌کردیم
خیره نشم

1038
00:53:59,152 --> 00:54:00,237
خیلی دلم براش تنگ شده

1039
00:54:00,320 --> 00:54:02,822
اون مرد خیلی خوب

1040
00:54:02,906 --> 00:54:05,158
و انسان شریفی بود

1041
00:54:06,451 --> 00:54:07,702
فقط همین رو می‌گم

1042
00:54:10,997 --> 00:54:12,874
خودت رو با یکی‌یکی شاهد مرگ دوست‌هات بودن

1043
00:54:13,833 --> 00:54:17,254
وفق دادن، کار سختیه

1044
00:54:18,380 --> 00:54:20,507
وقتی به گرستل فکر می‌کنی

1045
00:54:20,590 --> 00:54:22,425
به وگ بنت

1046
00:54:22,968 --> 00:54:23,969
رج پارک

1047
00:54:25,345 --> 00:54:27,138
جو ویدر

1048
00:54:27,639 --> 00:54:28,682
و همین ‌امسال

1049
00:54:29,266 --> 00:54:30,433
باب رافلسون

1050
00:54:30,934 --> 00:54:32,269
ایوان رایتمن

1051
00:54:32,978 --> 00:54:35,522
این‌ها همه کسانی هستند
که من بهشون مدیونم

1052
00:54:38,817 --> 00:54:42,279
:وقتی مردم بهم می‌گن
آرنولد، تو نمونه بارز

1053
00:54:42,362 --> 00:54:43,947
از یه مرد خودساخته‌ای

1054
00:54:44,990 --> 00:54:47,284
:من در جواب می‌گم
تنها چیزی که من از خودم دارم

1055
00:54:47,367 --> 00:54:50,704
انگیزه و تجسم اهدافمه

1056
00:54:50,787 --> 00:54:53,957
کلی آدم بودن که به من کمک کردن

1057
00:54:54,040 --> 00:54:55,792
می‌تونی من رو آرنی صدا کنی

1058
00:54:55,875 --> 00:54:58,461
یا اشنیتزل
یا کراوت

1059
00:54:58,545 --> 00:55:01,339
ولی هیچ‌وقت به من نگو
مرد خودساخته

1060
00:55:01,423 --> 00:55:02,465
چون همچین کسی نیستم

1061
00:55:19,983 --> 00:55:22,736
رویای من این بود که مستر یونیورس بشم

1062
00:55:22,819 --> 00:55:25,238
یا بازیگر و این‌چیزها

1063
00:55:25,322 --> 00:55:29,159
ولی هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
این تبدیل به یه موزه بشه

1064
00:55:30,076 --> 00:55:31,077
هیچ‌وقت

1065
00:55:31,953 --> 00:55:33,955
روزی که دوستانم اومدن اینجا

1066
00:55:34,039 --> 00:55:36,249
و دور میز نشستن

1067
00:55:36,333 --> 00:55:37,959
همه خوشحال به‌نظر می‌رسیدن

1068
00:55:38,710 --> 00:55:41,421
هرکس یه تعریفی از موفقیت داره

1069
00:55:41,504 --> 00:55:45,467
هدف خیلی‌ها از زندگی اینه که یه خانواده
داشته‌باشن و سرکار برن

1070
00:55:45,550 --> 00:55:47,927
و بچه و نوه‌هاشون رو ببینـن

1071
00:55:48,011 --> 00:55:49,179
و به همین راضی هستن

1072
00:55:51,014 --> 00:55:53,892
حس ماجراجویی و عطش من بیشتر بود

1073
00:55:53,975 --> 00:55:55,977
به‌خاطر نیازهایی که داشتم

1074
00:55:56,061 --> 00:56:00,148
اما در آخر، ارزش‌ها و مقادیر همه‌مون، یکیه

1075
00:56:05,653 --> 00:56:06,905
یه‌جورهایی می‌شه گفت، ریش‌سفیدیم

1076
00:56:08,448 --> 00:56:11,868
ولی آرنولد یه شخصیت استثنایی

1077
00:56:11,951 --> 00:56:13,453
برای خودش درست کرده

1078
00:56:13,536 --> 00:56:15,372
بذار یکی این‌طوری بگیریم

1079
00:56:15,455 --> 00:56:17,665
و فکر نکنم هیچوقت هم تموم بشه

1080
00:56:17,749 --> 00:56:19,959
آرنولد مستر یونیورسه

1081
00:56:20,043 --> 00:56:22,629
اون یکی از معدود افرادیه که

1082
00:56:22,712 --> 00:56:26,299
توی سه زمینه موفق بوده

1083
00:56:26,383 --> 00:56:29,135
ولی هیچ‌وقت به بدنسازی پشت نکرده

1084
00:56:29,219 --> 00:56:31,596
این ورزش همیشه براش مهم بوده

1085
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
برای همین مسابقات آرنولد کلاسیک
رو راه انداخت

1086
00:56:34,057 --> 00:56:37,310
و هیچ‌وقت بازیگری و فیلم‌سازی رو کنار نذاشت

1087
00:56:37,394 --> 00:56:38,395
چه پیره

1088
00:56:39,062 --> 00:56:40,688
تاحالا نابودگر پیر ندیده‌بودم

1089
00:56:40,772 --> 00:56:43,566
ولی خب سیستم شنواییم هنوز سالمه

1090
00:56:44,234 --> 00:56:45,235
من پیرم

1091
00:56:45,985 --> 00:56:47,070
ولی منسوخ نیستم

1092
00:56:47,153 --> 00:56:49,864
آرنولد واسه تفکر توی اون شرایط
تعلیم ندیده‌بود

1093
00:56:49,948 --> 00:56:52,700
ولی فکر نکنم دست‌بردار باشه

1094
00:56:52,784 --> 00:56:54,077
اون عاشق زندگیه

1095
00:56:54,160 --> 00:56:56,538
عاشق مردمه
عاشق عمله

1096
00:56:56,621 --> 00:56:59,457
و تا وقتی نفس می‌کشه
به این کار ادامه می‌ده

1097
00:56:59,541 --> 00:57:03,086
با هر پیشنهاد، دارید
به بودجه تحصیلات فوق‌برنامه مدرسه‌ها کمک می‌کنید

1098
00:57:03,169 --> 00:57:06,464
اون یه برند فوق‌العاده و کلی طرفدار داره

1099
00:57:06,548 --> 00:57:07,966
و می‌خواد به مردم کمک کنه

1100
00:57:08,049 --> 00:57:09,968
من برگشتم

1101
00:57:10,051 --> 00:57:14,681
مردم باید به رهبران منتخب‌مون فشار بیارند
[کنفرانس تغییرات آب و هوایی اتریش، سال ۲۰۲۱]

1102
00:57:14,764 --> 00:57:16,558
اون یه سیاست‌مدار با تجربه‌ست

1103
00:57:16,641 --> 00:57:19,894
با شهرت جهانی

1104
00:57:21,563 --> 00:57:22,772
دنیا بهش نیاز داره

1105
00:57:22,856 --> 00:57:25,525
نباید به افراد منفی توجه کنید

1106
00:57:25,608 --> 00:57:28,403
چون هیچی غیرممکن نیست

1107
00:57:29,279 --> 00:57:33,450
همین‌الان واکسن زدم
و توصیه می‌کنم همه بزنـن

1108
00:57:33,533 --> 00:57:35,243
اگه می‌خوای زنده بمونی
با من پیش بیا

1109
00:57:37,412 --> 00:57:38,455
:با خودم می‌گم

1110
00:57:38,538 --> 00:57:41,332
می‌خواستی اوضاع رو تغییر بدی؟

1111
00:57:41,416 --> 00:57:43,751
الان وقتشه، فرصتش الانه

1112
00:57:46,629 --> 00:57:48,047
من مخاطبان زیادی دارم

1113
00:57:48,798 --> 00:57:52,760
پس باید از این نفوذ

1114
00:57:53,511 --> 00:57:54,679
در راه خیر استفاده کنم

1115
00:57:55,638 --> 00:57:58,141
این پیام رو از چندین شبکه مختلف پخش می‌کنم

1116
00:57:58,224 --> 00:58:00,768
تا به گوش دوستان روسی عزیزم

1117
00:58:00,852 --> 00:58:03,521
و سربازان روسی که درحال خدمت
در اوکراین هستند، برسه

1118
00:58:04,439 --> 00:58:06,065
امروز اومدن باهاتون صحبت کنم

1119
00:58:06,149 --> 00:58:08,860
چون اتفاقاتی در دنیا درحال رخ دادنه

1120
00:58:08,943 --> 00:58:10,320
که از شما پنهون شده

1121
00:58:11,029 --> 00:58:15,533
چیزهایی که می‌گم رو به چشم خودم دیدم

1122
00:58:16,493 --> 00:58:17,494
مثلا

1123
00:58:18,036 --> 00:58:20,497
مردان افسرده اتریش

1124
00:58:20,580 --> 00:58:22,373
بعد از جنگ جهانی دوم

1125
00:58:22,457 --> 00:58:23,458
همون وقتی که من به‌دنیا اومدم

1126
00:58:23,958 --> 00:58:27,837
و مست کردن و دردهاشون رو دیدم

1127
00:58:27,921 --> 00:58:31,549
نه تنها به‌خاطر این‌که جنگ رو باختن

1128
00:58:31,633 --> 00:58:34,177
بلکه چون توسط یک ایدئولوژی بازنده
و وحشتناک گول خورده‌ بودن

1129
00:58:34,677 --> 00:58:36,679
به اون‌ها دروغ گفتن و به راهی هدایت‌شون

1130
00:58:36,763 --> 00:58:39,307
کردن که جز بدبختی چیزی نداشت

1131
00:58:40,475 --> 00:58:43,561
پس وقتی همچین امروزه
همچین چیز مشابهی رو می‌بینم

1132
00:58:44,062 --> 00:58:47,023
وقتی می‌بینم مردم با پرچم‌های نازی
راهپیمایی می‌کنـن

1133
00:58:47,106 --> 00:58:50,610
با خودم می‌گم: یکی داره بهشون دروغ می‌گه

1134
00:58:50,693 --> 00:58:51,986
این راه درستی نیست

1135
00:58:52,946 --> 00:58:55,657
من ثمره‌ش رو می‌دونستم

1136
00:58:55,740 --> 00:58:57,325
ثمره‌ش می‌شه حنگ جهانی دوم

1137
00:58:57,408 --> 00:58:59,536
و هزارتا جنایت دیگه

1138
00:59:00,578 --> 00:59:02,956
بیشتر از شیش میلیون یهودی کشته ‌شدن

1139
00:59:03,039 --> 00:59:05,750
کلی آدم بی‌گناه دیگه
شکنجه و کشته شدن

1140
00:59:06,543 --> 00:59:08,503
فقط به‌خاطر این‌که بهشون دروغ گفتن

1141
00:59:10,797 --> 00:59:13,508
من از صمیم قلب

1142
00:59:13,591 --> 00:59:17,845
با همون دل آشوبی که موقع شورش ۶ژانویه
داشتم، صحبت می‌کنم

1143
00:59:18,721 --> 00:59:21,766
وقتی شاهد چنین اشتباهات بزرگی هستیم

1144
00:59:21,849 --> 00:59:23,309
باید به صدا دربیایم

1145
00:59:23,393 --> 00:59:26,229
ازتون می‌خوام کمکم کنید
حقیقت رو به گوش همه برسونیم

1146
00:59:27,730 --> 00:59:30,358
برای من، دیگری رو به چشم دشمن دیدن

1147
00:59:30,984 --> 00:59:33,194
معنی‌ای نداره

1148
00:59:34,153 --> 00:59:37,907
چون من با همه خوب تا می‌کنم

1149
00:59:38,866 --> 00:59:41,744
و دوست دارم بفهمـم چه‌طور می‌شه
با هم همکاری کرد

1150
00:59:45,123 --> 00:59:47,333
مگه همه ما عشق و محبت نمی‌خوایم؟

1151
00:59:47,417 --> 00:59:50,336
پس باید به هم عشق بورزیم

1152
00:59:52,547 --> 00:59:56,676
طی سال‌ها، خیلی بیشتر و بیشتر
...این فکر به ذهنم می‌اومد

1153
01:00:04,350 --> 01:00:06,769
زندگی من

1154
01:00:07,270 --> 01:00:08,521
تا حد ممکن، بی‌نقص بود

1155
01:00:09,772 --> 01:00:12,859
ولی خب البته به‌نظرت کوتاه میاد

1156
01:00:16,613 --> 01:00:21,868
امیدوارم وقتی رفتم
مردم بگن تاثیر خوبی روی دنیا داشت

1157
01:00:45,558 --> 01:00:46,559
خب

1158
01:00:47,226 --> 01:00:48,645
برگردیم سر کار
