﻿1
00:00:32,375 --> 00:00:38,250
[ کتاب‌خونه‌ی عمومی توکیو ]
[ شعبه‌ی آریسوگاوا ]

2
00:00:38,333 --> 00:00:43,583
[ ژانویه‌ی ۱۹۷۹ ]

3
00:01:15,375 --> 00:01:16,333
صبح بخیر

4
00:01:16,416 --> 00:01:18,750
مثل همیشه زود اومدین، خانم تاکزاوا

5
00:01:27,041 --> 00:01:29,000
سلام، آبجی. منم

6
00:01:30,666 --> 00:01:31,625
!منم تاکیکو

7
00:01:32,833 --> 00:01:33,666
آره

8
00:01:34,875 --> 00:01:36,083
خوبم

9
00:01:38,166 --> 00:01:39,125
هوم؟

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
گوش کن

11
00:01:44,000 --> 00:01:45,250
باید حرف بزنیم

12
00:01:49,916 --> 00:01:52,083
اونطور موضوع احمقانه‌ای نیست

13
00:01:52,583 --> 00:01:54,541
درمورد چی حرف می‌زنی؟

14
00:01:54,625 --> 00:01:58,000
.ازدواج که احمقانه نیست
اصلاً می‌دونی چند سالته؟

15
00:01:58,041 --> 00:01:59,750
چی؟ ساکیکوئه؟

16
00:01:59,833 --> 00:02:00,750
تاکیکوئه

17
00:02:01,250 --> 00:02:04,750
زنی که ۳۰ سال رو رد کنه
فقط با مشکل روبه‌رو میشه

18
00:02:04,791 --> 00:02:06,000
...دیگه وقتش رسیده که

19
00:02:06,041 --> 00:02:07,750
بهت گفتم. درمورد ازدواج نیست

20
00:02:07,833 --> 00:02:09,416
پس چی؟ بگو دیگه

21
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
سر صبح داری با خواهرت دعوا می‌کنی؟

22
00:02:12,583 --> 00:02:13,750
آهای؟

23
00:02:15,875 --> 00:02:16,750
چی شده؟

24
00:02:16,791 --> 00:02:18,250
باید هر چهارتامون حاضر باشیم

25
00:02:18,291 --> 00:02:21,083
پول بهم بده یه کتاب بخرم -
اونوقت بهتون میگم -

26
00:02:21,166 --> 00:02:22,166
چه کتابی؟

27
00:02:22,166 --> 00:02:24,500
کتاب داستان‌های پیشرفته
برای آموزش زبان انگلیسی

28
00:02:24,916 --> 00:02:27,416
چی هست این اصلاً؟

29
00:02:27,500 --> 00:02:28,666
بابا

30
00:02:28,750 --> 00:02:31,250
ها؟ -
قبلاً اون رو نخریدی؟ -

31
00:02:31,333 --> 00:02:34,291
اون «کتاب داستان‌های ابتدایی
برای آموزش زبان انگلیسی» بود

32
00:02:34,375 --> 00:02:35,625
اصلاً نمی‌فهمم چی میگی

33
00:02:35,750 --> 00:02:38,125
باید دیشب می‌گفتی

34
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
واقعاً بهش نیاز داری؟

35
00:02:40,375 --> 00:02:41,625
آره، نیاز دارم

36
00:02:42,666 --> 00:02:44,750
رسیدش رو برام بیار، باشه؟

37
00:02:44,791 --> 00:02:45,750
حتماً

38
00:02:45,791 --> 00:02:46,833
باشه، بگیر

39
00:02:50,250 --> 00:02:52,166
!حداقل قبل از رفتن یه چیزی بگید

40
00:02:52,250 --> 00:02:55,250
!ما رفتیم -
!یوکو، دامنت خیلی کوتاهه -

41
00:02:55,333 --> 00:02:56,541
این از همه بلندتره

42
00:02:59,916 --> 00:03:02,333
ببخشید. چه خبره؟

43
00:03:02,416 --> 00:03:05,500
نمی‌تونی من رو پشت خط نگه داری
...فقط به این دلیل که خواهرتم

44
00:03:05,541 --> 00:03:07,166
گفتم «ببخشید»، نگفتم؟

45
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
قضیه فراتر از یه «چه خبره؟» ساده‌ست

46
00:03:11,125 --> 00:03:13,500
خب، وقتی زنگ زدی
!که سرم خیلی شلوغه

47
00:03:13,541 --> 00:03:16,750
.امشب میاییم خونه‌ات
اون موقع بهتون میگم

48
00:03:16,791 --> 00:03:19,375
به سوناکو و ساکیکو هم زنگ می‌زنم

49
00:03:20,000 --> 00:03:23,083
و قبل از اومدن
بیرون یه چیزی می‌خورم

50
00:03:23,166 --> 00:03:24,666
...چرا بیرون بخوری وقتی من می‌تونم

51
00:03:29,125 --> 00:03:31,166
!عجب خواهر کوچیکه‌ایه

52
00:03:32,625 --> 00:03:34,541
باید از اون کتاب‌خونه استعفا بده

53
00:03:34,625 --> 00:03:38,916
کارمند دولت بودن مگه چشه؟
بهتر از اینه که نگران فروش باشی

54
00:03:39,500 --> 00:03:42,250
.نمی‌تونه تا ابد اون کار رو بکنه
...در نهایت

55
00:03:42,333 --> 00:03:45,083
پس مادام‌العمر به عنوان
خونه‌دار مشغول باشه؟

56
00:03:45,166 --> 00:03:47,791
خب، حداقل ثبات داره

57
00:03:47,875 --> 00:03:49,291
اینطور نگو

58
00:03:50,166 --> 00:03:51,583
سوناکو هم میاد؟

59
00:03:52,083 --> 00:03:54,416
خیلی یهوییه. معلوم نیست

60
00:03:55,750 --> 00:03:57,041
جلسه داری؟

61
00:03:57,791 --> 00:04:00,333
می‌خوای بری به شرکت
ایکگامی، درسته؟

62
00:04:00,416 --> 00:04:03,041
وقت برداشت پول از حساب
پس‌انداز مخفی مامانم رسیده

63
00:04:03,125 --> 00:04:04,500
از آدرس ما استفاده می‌کنه

64
00:04:05,291 --> 00:04:07,625
چرا از آدرس خودشون استفاده نمی‌کنه؟

65
00:04:07,750 --> 00:04:10,583
،فکر می‌کنه اگه بابا بفهمه
انگیزه‌اش رو از دست میده

66
00:04:10,666 --> 00:04:12,083
نباید فعلاً بازنشسته بشه

67
00:04:12,583 --> 00:04:14,541
مردها توی هر سنی
بهشون سخت می‌گذره

68
00:04:15,041 --> 00:04:17,000
برای زن‌ها سخت‌تره

69
00:04:17,541 --> 00:04:18,916
به بابات سلام برسون

70
00:04:19,000 --> 00:04:20,083
فقط به بابام سلام برسونم؟

71
00:04:20,583 --> 00:04:24,125
.به مامانت هم سلام برسون
کتاب‌داستان که نمی‌خونم

72
00:04:33,000 --> 00:04:34,416
روز خوبی داشته باشی -
باشه -

73
00:05:30,833 --> 00:05:32,000
اومدم خونه

74
00:05:32,041 --> 00:05:35,916
خوش اومدید. هنرمند ایکه‌بانا اومده
(هنر گل‌آرایی سنتی ژاپنی)

75
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
واقعاً؟ -
آره -

76
00:05:37,750 --> 00:05:39,916
دو ساعت طول کشید
تا موهام رو درست کنن

77
00:05:40,583 --> 00:05:44,375
واقعاً زبونشون بیش‌تر
از دست‌هاشون کار می‌کنه

78
00:05:59,541 --> 00:06:04,250
.گل‌آرایی شما همیشه عالیه
اما امروز خیلی عالیه

79
00:06:05,166 --> 00:06:06,750
چطور باید بگم؟

80
00:06:08,000 --> 00:06:09,916
گل‌ها آدم رو هیجانی می‌کنن

81
00:06:10,875 --> 00:06:12,083
لطف دارین

82
00:06:12,583 --> 00:06:15,000
معلمم همیشه بهم می‌‌گفت که گل‌آراییم

83
00:06:15,083 --> 00:06:17,500
خیلی سنتی و خسته‌کننده‌ان

84
00:06:17,541 --> 00:06:18,750
حقیقت نداره

85
00:06:19,291 --> 00:06:21,916
در واقع، من یه زنی رو می‌بینم
که دستاش بازه

86
00:06:22,416 --> 00:06:24,041
موافق نیستی، عزیزم؟

87
00:06:25,125 --> 00:06:28,916
خب... من زیاد طرفدار گل‌ها نیستم

88
00:06:44,666 --> 00:06:46,000
آفرین

89
00:06:46,583 --> 00:06:47,916
با خونه‌ی ماسوکاوا تماس گرفتین

90
00:06:50,250 --> 00:06:53,416
آره، سلام. حالتون چطوره؟

91
00:06:56,291 --> 00:07:01,291
فردا، ساعت یک -
آره، اینجاست -

92
00:07:02,250 --> 00:07:04,916
استاد! خواهرتون پشت خطه

93
00:07:05,416 --> 00:07:06,375
!دارم میام

94
00:07:12,916 --> 00:07:14,750
...بهت گفتم -
بعداً می‌بینمت -

95
00:07:17,791 --> 00:07:20,000
درمورد ازدواج نیست

96
00:07:20,041 --> 00:07:21,541
پس درمورد چیه؟

97
00:07:21,625 --> 00:07:23,083
حضوری بهت میگم

98
00:07:23,625 --> 00:07:28,541
.منم یه زندگی دارم
...نمیشه همینطور زنگ بزنی و

99
00:07:28,625 --> 00:07:29,750
حقوق این ماهت

100
00:07:34,291 --> 00:07:35,750
ساعت چند؟

101
00:07:37,041 --> 00:07:40,583
،نمی‌تونی همینطور بگی ساعت ۸ بیا
اونم بدونم اینکه برنامه‌ی من رو بدونی

102
00:07:40,666 --> 00:07:42,250
!خیلی خودخواهی، تاکیکو

103
00:07:42,333 --> 00:07:44,916
پس نیا. مجبورت که نکردم

104
00:07:46,416 --> 00:07:48,041
یادت باشه که بهت گفتم

105
00:07:48,791 --> 00:07:52,250
.خیلی مهمه
خودمون سه تا یه تصمیمی می‌گیریم

106
00:07:52,750 --> 00:07:54,583
پس بعداً غر نزنی

107
00:07:55,833 --> 00:07:57,916
خوش اومدین -
!خوش اومدین -

108
00:07:58,500 --> 00:07:59,583
از این طرف

109
00:08:00,250 --> 00:08:03,166
اصلاً نباید وقتی سر کارم
بهم زنگ بزنی

110
00:08:05,041 --> 00:08:07,291
امشب شیفتم ساعت ۹ تموم میشه

111
00:08:07,791 --> 00:08:10,083
بهشون بگو مادرت مریضه

112
00:08:10,166 --> 00:08:13,083
هفته‌ی گذشته از اون بهونه استفاده کردم

113
00:08:17,375 --> 00:08:18,291
شرمنده

114
00:08:21,375 --> 00:08:22,333
بعد از ظهر بخیر

115
00:08:28,333 --> 00:08:29,500
...درخواستم

116
00:08:36,416 --> 00:08:37,375
این رو آوردم

117
00:08:38,333 --> 00:08:39,416
همه چی خوب بود؟

118
00:08:39,500 --> 00:08:42,333
...آره. عالی نبود، اما

119
00:08:43,500 --> 00:08:44,416
اوه، واقعاً؟

120
00:08:47,000 --> 00:08:48,250
اذیتت نمی‌کنه؟

121
00:08:51,083 --> 00:08:52,125
می‌کنه

122
00:08:53,000 --> 00:08:54,500
معلومه که می‌کنه

123
00:08:55,416 --> 00:08:57,500
اما نمی‌تونم نادیده بگیرمش

124
00:09:08,416 --> 00:09:09,791
ممنون که منتظر موندین

125
00:09:11,750 --> 00:09:13,000
لطفاً برای همه‌ش
یه صورت‌حساب بدین

126
00:09:13,083 --> 00:09:15,583
بسیار خب. ببخشید

127
00:09:16,250 --> 00:09:18,666
ها؟ من قهوه‌ی آمریکایی سفارش دادم

128
00:09:19,583 --> 00:09:20,750
...مال من رو داد به تو

129
00:09:30,500 --> 00:09:31,416
خیلی تلخه

130
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
!وای

131
00:09:36,541 --> 00:09:37,500
...اوه، آه

132
00:09:38,166 --> 00:09:39,000
شرمنده

133
00:09:40,291 --> 00:09:41,250
!ببخشید

134
00:09:50,250 --> 00:09:53,166
[ سیب فوجی ]

135
00:09:56,250 --> 00:09:57,625
!ببخشید -
بله؟ -

136
00:09:58,375 --> 00:09:59,750
...می‌خوام -
سیب؟ -

137
00:09:59,791 --> 00:10:01,875
چهارتا، لطفاً -
حتماً -

138
00:10:05,166 --> 00:10:10,833
روزی روزگاری، یک پیرمرد
و یک پیرزن با هم زندگی می‌کردند

139
00:10:13,625 --> 00:10:16,291
پیرمرد برای جمع‌آوری شاخه
به کوه می‌رفت

140
00:10:17,291 --> 00:10:20,500
در حالی که پیرزن در کنار رودخانه
لباس‌هایشان رو می‌شست

141
00:10:23,625 --> 00:10:26,166
در حالی که پیرزن مشغول
،شست‌وشوی لباس‌ها بود

142
00:10:26,166 --> 00:10:29,500
یک هلوی غول‌پیکر از رودخانه پایین آمد

143
00:10:31,125 --> 00:10:33,416
شلپ‌شلوپ، شلپ‌شلوپ

144
00:10:34,541 --> 00:10:36,583
شلپ‌شلوپ، شلپ‌شلوپ

145
00:10:36,666 --> 00:10:40,166
[ کوتارو تاکزاوا ]

146
00:10:59,583 --> 00:11:00,875
ها؟ -
اوه، تویی -

147
00:11:01,833 --> 00:11:04,000
!ماکیکو! چه عجب

148
00:11:04,041 --> 00:11:05,041
چی اینقدر خنده‌داره؟

149
00:11:05,125 --> 00:11:06,625
...شما دو نفر -
چی؟ -

150
00:11:06,750 --> 00:11:09,083
،پیرمرد داره شاخه‌ها رو قطع می‌کنه

151
00:11:09,166 --> 00:11:11,750
و پیرزن لباس‌ها رو می‌شوره

152
00:11:12,750 --> 00:11:14,625
کجاش عجیبه؟

153
00:11:14,750 --> 00:11:16,750
کاش هلو آورده بودم

154
00:11:17,625 --> 00:11:19,500
الان که فصل هلو نیست

155
00:11:20,875 --> 00:11:23,541
،مامان، اسم تو روی سیب‌ها بود
پس چندتا خریدم

156
00:11:23,625 --> 00:11:25,125
چی؟ -
می‌بینی؟ -

157
00:11:25,250 --> 00:11:27,166
وای. سیب فوجی؟

158
00:11:27,250 --> 00:11:28,291
باحال نیست؟

159
00:11:28,833 --> 00:11:32,666
وقتی میایی خونه‌ی والدینت
نیاز نیست چیز گرون‌قیمت بخری

160
00:11:33,166 --> 00:11:37,000
تازه، ما دو نفر نمی‌تونیم اینا رو بخوریم

161
00:11:37,041 --> 00:11:38,333
خودم کمک‌تون میدم

162
00:11:38,416 --> 00:11:40,166
اوه؟ -
بابا! یه سیب بخور -

163
00:11:40,250 --> 00:11:42,333
نه، ممنون. باید سریع برم

164
00:11:42,833 --> 00:11:45,916
میره سر کار؟ -
آره -

165
00:11:46,416 --> 00:11:48,083
روزهای سه‌شنبه و پنجشنبه رزرو شده

166
00:11:48,583 --> 00:11:49,875
مرد محافظه‌کاریه، ها؟

167
00:11:51,291 --> 00:11:52,250
تموم شد

168
00:11:53,833 --> 00:11:55,750
هی، اونا لباس‌های تو نیستن؟

169
00:11:59,250 --> 00:12:01,541
قبلاً اینطور کارهایی نمی‌کرد

170
00:12:03,166 --> 00:12:06,333
«!هی، لباس‌هات از بند رخت افتادن»

171
00:12:08,833 --> 00:12:11,833
حالا اون کرکره‌های
بارون رو هم تعمیر می‌کنه

172
00:12:11,916 --> 00:12:13,291
خودش تنها؟ -
آره -

173
00:12:15,416 --> 00:12:17,750
شاید آماده میشه که خالقش رو ببینه؟

174
00:12:18,250 --> 00:12:21,500
احتمالاً داره اون همه سختی‌ای
که کشیدی رو جبران می‌کنه

175
00:12:22,250 --> 00:12:23,583
خسیس بودن

176
00:12:24,583 --> 00:12:28,291
و سال‌ها غر زدن رو نمیشه
به عنوان سختی در نظر گرفت

177
00:12:29,291 --> 00:12:32,000
،فکر کنم برای یه زن
زندگی خیلی شادیه

178
00:12:35,250 --> 00:12:37,750
به هر حال، پول رو چیکار کنیم؟

179
00:12:38,625 --> 00:12:41,416
بانک دوست داره حسابت رو
باز نگه داره

180
00:12:43,291 --> 00:12:44,791
درسته

181
00:12:46,625 --> 00:12:49,666
اوه، اخیراً با تاکیکو حرف نزدی؟

182
00:12:49,750 --> 00:12:51,625
نه. چرا؟
اتفاقی افتاده؟

183
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
گفت باید باهامون حرف بزنه

184
00:12:55,875 --> 00:12:58,375
ممکنه بالاخره یاری پیدا کرده باشه؟

185
00:12:59,500 --> 00:13:01,833
.منم همین فکر رو می‌کردم
اما ظاهراً نه

186
00:13:01,916 --> 00:13:05,000
هی! توفو فروش اومده

187
00:13:06,416 --> 00:13:09,500
هنوز از دیشب توفو داریم

188
00:13:09,541 --> 00:13:11,000
اوه، درسته

189
00:13:15,250 --> 00:13:17,000
!اوه، صبر کن

190
00:13:17,583 --> 00:13:21,166
.اون یکی کتت رو تمیز کردم
اونی که قهوه‌ایه

191
00:13:21,250 --> 00:13:22,416
همین خوبه

192
00:13:28,625 --> 00:13:29,750
زود اومدی خونه

193
00:13:30,250 --> 00:13:34,333
،هر وقت بهش میگم تو قراره بیایی
سریع میاد خونه

194
00:13:34,416 --> 00:13:36,250
باید ازت تشکر کنم که بهمون سر زدی

195
00:13:36,333 --> 00:13:38,750
اتفاقی جلسه‌ام کنسل شد

196
00:13:38,833 --> 00:13:42,250
.تاکائو اصلاً خواهر نداشته
پس دوست داره با ما وقت بگذرونه

197
00:13:44,166 --> 00:13:45,916
اون چیه؟ -
اینم از این -

198
00:13:46,791 --> 00:13:50,000
امروز همون روزیه
که کیک‌های برنجی رو می‌شکنیم؟

199
00:13:50,041 --> 00:13:52,166
!باید روز... وای

200
00:13:52,666 --> 00:13:54,125
یازدهم همین ماه باشه

201
00:13:55,000 --> 00:13:57,791
فقط دوست داره کارهای
بچگیش رو انجام بده

202
00:13:58,541 --> 00:14:00,250
همه‌ی مردها همینطورن

203
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
،وقتی همسرم زنده بود

204
00:14:02,541 --> 00:14:07,083
همیشه درمورد تزئینات
و رسوم سخت‌گیر بود

205
00:14:07,166 --> 00:14:10,333
.آخه آدم‌های باکلاسی نبودیم
خیلی اذیت‌کننده بود

206
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
حالا که مُرده، شرط می‌بندم
خاطرات جالبی‌ان

207
00:14:13,416 --> 00:14:16,791
کیک برنجِ سرخ‌شده
و نمک‌زده شده خوشمزه‌تره

208
00:14:16,875 --> 00:14:18,750
اون هم همینطور دوست داره

209
00:14:18,833 --> 00:14:20,000
!پس منم کمک می‌کنم

210
00:14:21,250 --> 00:14:23,125
!اوه -
شرمنده که دیر اومدم -

211
00:14:23,875 --> 00:14:25,000
من باز می‌کنم

212
00:14:25,041 --> 00:14:27,625
خودش جلسه رو ترتیب داده، اما آخری اومد -
!دقیقاً -

213
00:14:31,083 --> 00:14:33,291
اوه، اونا کیک برنجی‌ان؟

214
00:14:34,541 --> 00:14:39,041
میگم این تَرَک‌ها
شما رو یاد یه چیزی نمیندازن؟

215
00:14:40,750 --> 00:14:41,666
صبر کن

216
00:14:41,750 --> 00:14:43,250
!پاشنه‌های مامان

217
00:14:43,333 --> 00:14:46,291
!دقیقاً! منم می‌خواستم همین رو بگم

218
00:14:47,666 --> 00:14:49,875
این خط‌های اینجا

219
00:14:57,000 --> 00:15:00,666
هنوز صدای جوراب
درآوردن مامان رو یادمه

220
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
قبل از خواب، درسته؟

221
00:15:02,333 --> 00:15:04,375
...برق‌ها رو خاموش می‌کرد و

222
00:15:04,500 --> 00:15:09,125
اون صدای عجیب رو موقع
مالیده شدن به پاشنه‌هاش ایجاد می‌کردن

223
00:15:09,625 --> 00:15:13,250
چرا پاشنه‌هاش اونقدر خشک بودن؟
مشکل پوستی داشت؟

224
00:15:13,291 --> 00:15:16,625
.زندگی سختی داشت
بعضی‌وقت‌ها اصلاً چیزی نمی‌خورد

225
00:15:17,375 --> 00:15:19,500
بعد از جنگ بود

226
00:15:19,583 --> 00:15:24,125
.غذا رو به شوهر و بچه‌هاش می‌داد
خودش فقط فرنی می‌خورد

227
00:15:24,250 --> 00:15:27,041
دست‌هاش هم به‌خاطر کار کردن
توی آشپزخونه خشک شده بودن

228
00:15:27,125 --> 00:15:29,750
اون پماد سیاهی که میزد رو یادته؟

229
00:15:29,833 --> 00:15:31,250
!یادمه

230
00:15:31,291 --> 00:15:35,541
،اون رو روی اجاق زغال سنگ گرم می‌کرد
بعدش روی تمام پوستش می‌مالیدش

231
00:15:35,625 --> 00:15:39,041
.صدای عجیب و بوی بدی داشت
چقدر هم دود ازش بیرون میومد

232
00:15:39,125 --> 00:15:41,041
واقعاً منو به گذشته برمی‌گردونه

233
00:15:42,000 --> 00:15:43,625
من هیچوقت نمی‌تونم تحمل کنم

234
00:15:45,083 --> 00:15:47,333
!هی، زبونت می‌سوزه

235
00:15:48,250 --> 00:15:49,833
اوه، ممکنه ساکیکو باشه؟

236
00:15:49,916 --> 00:15:50,750
من باز می‌کنم

237
00:15:50,833 --> 00:15:53,583
!ازت متنفرم به‌خاطر این جلسه، تاکیکو -
همه‌مون ازت متنفریم -

238
00:15:53,666 --> 00:15:55,541
واقعاً نیاز بود بهش زنگ بزنی؟

239
00:15:55,625 --> 00:15:58,166
اگه نمی‌زدم، بعداً غر میزد -
...برعکس شما -

240
00:15:58,250 --> 00:16:00,500
!کار من سخته

241
00:16:01,750 --> 00:16:02,916
!اول دست‌هات رو بشور

242
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
.هفته‌ی گذشته، گفتم آپاندیس بابا مشکل داره
این هفته گفتم کمر مامان ضربه دیده

243
00:16:06,291 --> 00:16:08,750
بار بعدی باید بگم
شما سه نفر تصادف کردید

244
00:16:08,833 --> 00:16:11,875
!اه -
!چقدر ترسناک -

245
00:16:13,500 --> 00:16:18,125
.بیخیال! هر هفته نیست
داری از چیزی که هست بدترش می‌کنی

246
00:16:18,625 --> 00:16:21,000
.رئیس من عاشق گلفه
پس باید همراهیش کنم

247
00:16:22,250 --> 00:16:24,625
گفت از جایزه‌های
،مسخره خسته شده

248
00:16:25,166 --> 00:16:28,750
پس اون چیزها رو از طریق پست سفارش دادم
و حالا اونجا دارن خاک می‌خورن

249
00:16:28,791 --> 00:16:30,083
چطور باید تمیرکاری کنم؟

250
00:16:30,166 --> 00:16:32,250
وقتی نگاه نمی‌کنی
ازشون استفاده می‌کنم

251
00:16:32,333 --> 00:16:34,791
ماساکی هم چندتا
توی خونه‌ی من جا گذاشت

252
00:16:34,791 --> 00:16:36,291
الان دیگه کسی ازشون
استفاده نمی‌کنه

253
00:16:36,375 --> 00:16:39,833
اونایی که اینطورن. یا اینا

254
00:16:40,375 --> 00:16:41,250
...اوه، و

255
00:16:41,333 --> 00:16:42,833
!درمورد باباست

256
00:16:45,125 --> 00:16:46,750
داره برای یه غریبه پول خرج می‌کنه

257
00:16:49,250 --> 00:16:50,041
برای یه زن؟

258
00:16:50,916 --> 00:16:52,500
چرا باید برای یه مرد خرج بکنه؟

259
00:16:52,583 --> 00:16:56,291
گفتم شاید از یه دانش‌آموزی
یا چیزی حمایت مالی می‌کنه

260
00:16:56,375 --> 00:16:57,791
خیلی ساده‌لوحی

261
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
مطمئنی؟

262
00:17:00,250 --> 00:17:04,541
بقیه‌ی مردها شاید، اما بابای ما؟

263
00:17:04,625 --> 00:17:08,791
یه پیرمرد ناتوان و گیجه
که حتی نمی‌تونه خودش خرید کنه

264
00:17:08,875 --> 00:17:10,500
چطور ممکنه یه زن دیگه
توی زندگیش باشه؟

265
00:17:10,583 --> 00:17:13,000
لباس خریدن مهارت خاص
دیگه‌ای می‌خواد

266
00:17:13,041 --> 00:17:15,000
خوب گفتی

267
00:17:15,083 --> 00:17:17,333
...پس باباتون یکی رو زیر سر داره

268
00:17:18,583 --> 00:17:20,916
تو داری می‌خندی؟

269
00:17:21,000 --> 00:17:22,375
منظورت چیه؟

270
00:17:22,500 --> 00:17:24,083
نیاز نیست حالت دفاعی بگیری

271
00:17:24,166 --> 00:17:27,416
یا اینکه حرفم تلخ بود؟

272
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
عصبانیتت رو سر من
خالی نکن، باشه؟

273
00:17:30,083 --> 00:17:33,750
.بابا تازه ۷۰ سالش شده
امکان نداره اصلاً

274
00:17:33,833 --> 00:17:36,250
تازه، بابا پول کافی هم نداره

275
00:17:36,291 --> 00:17:38,541
فقط سه‌شنبه‌ها و پنجشنبه‌ها
کار می‌کنه، درسته؟

276
00:17:38,625 --> 00:17:43,125
.زیردست‌های سابقش دلشون براش سوخت
فقط اسمش مدیر اجراییه

277
00:17:43,250 --> 00:17:45,750
یه مرد محافظه‌کار که دو روز
در هفته میره سر کار، چیکار می‌تونه بکنه؟

278
00:17:45,833 --> 00:17:47,000
مرد محافظه‌کار؟

279
00:17:47,041 --> 00:17:49,250
یعنی ساکته و زیاد حرف نمی‌زنه

280
00:17:49,333 --> 00:17:52,375
یه مرد محافظه‌کار که روزهای
سه‌شنبه و پنجشنبه کار می‌کنه

281
00:17:52,875 --> 00:17:53,875
خیلی باحاله

282
00:17:55,125 --> 00:17:56,791
خودم دیدمش

283
00:17:59,500 --> 00:18:00,666
یه ماه پیش

284
00:18:02,500 --> 00:18:05,500
رفته بودم به دیدن یکی از دوست‌هام
که نزدیکی سنزوکوئیک زندگی می‌کنه

285
00:18:07,250 --> 00:18:09,875
سه نفرشون داشتن می‌رفتن خونه

286
00:18:11,583 --> 00:18:12,666
سه نفرشون؟

287
00:18:17,375 --> 00:18:19,500
«!بابایی! عجله کن»

288
00:18:22,750 --> 00:18:24,416
حتماً یکی دیگه بوده

289
00:18:25,416 --> 00:18:27,416
یه کارگاه استخدام کردم

290
00:18:28,833 --> 00:18:29,666
کارگاه؟

291
00:18:31,083 --> 00:18:33,916
.اسم زنه «توموکو تچیا»ست
‏۴۰ سالشه

292
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
پسره هم کلاس دومه

293
00:18:38,333 --> 00:18:43,166
،بابا اونجا یه خونه اجاره کرده
و سه‌شنبه‌ها و پنجشنبه‌ها میره اونجا

294
00:18:44,791 --> 00:18:46,250
نمیره سر کار؟

295
00:18:46,750 --> 00:18:48,583
صبح میره جلوی دفتر
و بعدش میره پیش زنه

296
00:18:49,875 --> 00:18:53,625
«بهش می‌گید «محافظه‌کار؟
‏۱۰ سال به مامان دروغ گفته

297
00:18:55,750 --> 00:18:57,000
مدرک داری؟

298
00:18:59,666 --> 00:19:02,916
چی؟ دفترچه‌ی ثبت اطلاعات خانواده‌ست؟

299
00:19:03,000 --> 00:19:05,125
عکس از هر سه‌تاشون هست

300
00:19:05,250 --> 00:19:06,333
!نمی‌خوام ببینم

301
00:19:06,416 --> 00:19:08,166
!ماکیکو -
!ماکیکو -

302
00:19:08,250 --> 00:19:12,541
.نباید نگاه کنید. جعبه‌ی پاندوراست
!اگه نگاه کنید، حقیقت پیدا می‌کنه
جعبه‌ای با محتوای تمامی بلاها)
(و شوربختی‌های ناشناخته‌ی بشریت

303
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
!ولی حقیقت داره

304
00:19:13,750 --> 00:19:15,375
تو باهام موافقی، مگه نه؟

305
00:19:15,500 --> 00:19:17,666
نباید نگاه کنیم، درسته؟ -
...آم -

306
00:19:17,750 --> 00:19:21,500
.صبر کنید، یه بچه هم هست
...ممکنه ما حتی یه

307
00:19:22,083 --> 00:19:23,083
داداش داشته باشیم

308
00:19:23,166 --> 00:19:26,500
برادر اول، ها؟ -
پس من کوچیکه نیستم؟ -

309
00:19:26,583 --> 00:19:28,250
یعنی پنج تا بچه‌ایم؟

310
00:19:29,541 --> 00:19:30,750
...باید

311
00:19:34,041 --> 00:19:35,041
چیه؟ -
حالت خوبه؟ -

312
00:19:37,875 --> 00:19:39,125
دندون مصنوعیم شکست

313
00:19:39,250 --> 00:19:40,541
چه مرگته؟

314
00:19:40,625 --> 00:19:41,791
!حال به هم زنه

315
00:19:41,875 --> 00:19:44,166
صبر کن. دندون مصنوعی
داری، سوناکو؟

316
00:19:44,250 --> 00:19:47,166
.چهارتا دندون جلوییم مصنوعی‌ان
نگاه نکن، باشه؟

317
00:19:47,250 --> 00:19:49,333
تقصیر کیک برنجی‌های سرخ‌شده‌ست

318
00:19:49,416 --> 00:19:52,583
هی! تو با حرف زدن درمورد
پاشنه‌های مامان خاطرات رو زنده کردی

319
00:19:52,666 --> 00:19:56,125
!وقتی دارم می‌خورم درمورد پاشنه چیزی نگید -
چطور چنین مواقعی می‌تونی بخوری؟ -

320
00:19:56,250 --> 00:19:58,750
!شام نخوردم که دیر نیام اینجا

321
00:19:58,791 --> 00:20:00,000
بذارید از اینا بخورم حداقل

322
00:20:00,041 --> 00:20:02,833
بیخال، دخترها. دعوا نکنید

323
00:20:02,916 --> 00:20:04,916
مشکل بچه رو میگفتیم

324
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
انگار یه لاستیک پنچرشده‌ای

325
00:20:06,583 --> 00:20:08,166
هوا میره لای دندونام

326
00:20:08,250 --> 00:20:10,750
...یه جوری حال و هوا -
!اصلاً خنده‌دار نیست -

327
00:20:10,791 --> 00:20:14,041
درس میگه، باشه؟ -
!آره، اما خیلی مسخره حرف می‌زنی -

328
00:20:14,125 --> 00:20:15,500
ماکس داری؟

329
00:20:15,583 --> 00:20:16,625
ها؟ -
ماسک -

330
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
ماسک؟

331
00:20:17,791 --> 00:20:19,041
ماسک جدید داریم؟

332
00:20:19,125 --> 00:20:20,041
ماسک قدیمی هم خوبه

333
00:20:20,125 --> 00:20:22,916
ماسک الان مهم نیست؟
درمورد بچه باید حرف بزنیم

334
00:20:23,000 --> 00:20:25,250
.ماسک قدیمی خوبه
فقط بچه رو عوض کن

335
00:20:25,750 --> 00:20:26,583
ها؟

336
00:20:27,291 --> 00:20:29,083
بچه نه. گاز رو میگم

337
00:20:29,166 --> 00:20:30,500
!گاز -
!آبجی -

338
00:20:30,541 --> 00:20:32,250
!ای وای

339
00:20:33,500 --> 00:20:36,750
.مارکانو می‌خواد حمله کنه
!کندتر میشه. یه مشت از سمت راست

340
00:20:39,500 --> 00:20:41,125
خودتون رو جمع کنید

341
00:20:41,750 --> 00:20:45,750
الان زمان افتادن دندون
یا تماشای مسابقه‌ی مسخره‌ی بوکس نیست

342
00:20:45,791 --> 00:20:48,041
مسخره؟ بوکس یه ورزش واقعیه

343
00:20:48,583 --> 00:20:52,750
!هی! اصلاً گوش می‌دید
براتون مهم نیست؟

344
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
!بابا یه زن دیگه داره

345
00:20:55,916 --> 00:20:57,583
خب بابا هم یه مَرده

346
00:20:57,666 --> 00:21:00,000
خیلی یهوییه. نمی‌تونم تصورش کنم

347
00:21:00,083 --> 00:21:03,625
‏۷۰ ساله‌های الان
مثل ۵۰ ساله‌های قدیمن

348
00:21:04,250 --> 00:21:08,250
.شاید مامان غذاهای خوب بهش میده
پوست بابا درخشش جالبی داره

349
00:21:08,750 --> 00:21:11,833
،برای اینکه خیانت نکنن
باید بهشون آشغال بدی بخورن

350
00:21:11,916 --> 00:21:16,000
خب، من مردهای خیانتکارو رو دوست دارم

351
00:21:16,083 --> 00:21:17,416
!ساکیکو -
چیه؟ -

352
00:21:17,500 --> 00:21:18,625
چیه؟» تحویل من نده»

353
00:21:18,750 --> 00:21:22,083
خودت چی، تاکیکو؟
داری خیلی زیرآبی عمل می‌کنی

354
00:21:22,791 --> 00:21:23,791
منظورت از زیرآبی چیه؟

355
00:21:24,791 --> 00:21:27,250
.از پول خودم دادم
...به خاطر مامان

356
00:21:27,333 --> 00:21:29,250
واسه‌ی همین گفتم زیرآبی

357
00:21:29,291 --> 00:21:30,583
چرا از خودش نپرسیدی؟

358
00:21:31,250 --> 00:21:33,041
از کی نپرسیدم؟ -
از بابا -

359
00:21:33,791 --> 00:21:36,583
اگه ازش می‌پرسید هم
اون به همه چی اعتراف نمی‌کرد

360
00:21:36,666 --> 00:21:39,416
خب، اون یه مرد محافظه‌کاره

361
00:21:39,500 --> 00:21:43,000
ساکیکو! به‌خاطر مامان ناراحت نمیشی؟

362
00:21:43,083 --> 00:21:47,000
همه‌ی زندگیش رو فدای اون کرده
!و حالا توی ۶۵ سالگی بهش خیانت شده

363
00:21:47,041 --> 00:21:49,041
باید بابا رو مقصر دونس

364
00:21:49,541 --> 00:21:51,750
هیچوقت فکر نمی‌کردم
این کار رو بکنه

365
00:21:51,833 --> 00:21:53,750
!کار غیر انسانی‌ایه

366
00:21:53,791 --> 00:21:58,833
.بابا رو مجبور می‌کنم اون رو ترک کنه
یا باید بیخیال مامان بشه

367
00:21:58,916 --> 00:22:01,791
معلومه که باید از اون
یکی زن جدا بشه

368
00:22:01,875 --> 00:22:04,000
درسته؟ درستش همینه

369
00:22:05,041 --> 00:22:06,750
آره، فکر کنم

370
00:22:07,250 --> 00:22:09,125
دنیا همیشه همینطوره

371
00:22:09,250 --> 00:22:10,125
چی؟

372
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
!دنیا همیشه همینطوره

373
00:22:12,416 --> 00:22:14,916
...به هر حال، به‌خاطر مامان

374
00:22:15,000 --> 00:22:16,916
واقعاً اینطور فکر می‌کنی، تاکیکو؟

375
00:22:17,000 --> 00:22:17,833
ها؟

376
00:22:17,916 --> 00:22:21,791
،میگی به‌خاطر مامانه
اما شرط می‌بندم به‌خاطر خودته

377
00:22:22,916 --> 00:22:23,666
ببخشید؟

378
00:22:23,666 --> 00:22:25,125
از این فرصت برای خالی کردن
دل خودت استفاده می‌کنی

379
00:22:25,125 --> 00:22:27,875
،کارت خسته‌کننده‌ست
...هیچ مردی توی زندگیت نیست

380
00:22:28,000 --> 00:22:29,875
مطمئنم خیلی کلافه‌ای

381
00:22:30,000 --> 00:22:30,791
چطور جرات می‌کنی؟

382
00:22:30,875 --> 00:22:32,916
این بین یه زن و شوهره

383
00:22:33,000 --> 00:22:35,375
پس ما نمی‌تونیم دخالت کنیم

384
00:22:35,500 --> 00:22:40,500
اگه یه زن دیگه داره
یه جورایی تقصیر مامانه

385
00:22:40,541 --> 00:22:44,541
،خونه و زندگی رو خوب جمع می‌کنه، آره
اما باید جذاب هم باشه

386
00:22:44,625 --> 00:22:46,750
داری زیاده‌روی می‌کنی -
خب، پسرا دوست دارن -

387
00:22:46,833 --> 00:22:47,916
«نگو «پسرا

388
00:22:48,000 --> 00:22:49,250
پس چی بگم؟

389
00:22:49,750 --> 00:22:50,916
مردها

390
00:22:55,375 --> 00:22:56,333
ساکیکو

391
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
...افکار کثیفت رو نمی‌خواد بگی

392
00:22:58,833 --> 00:23:01,583
ها؟ به جز تو مگه
کی افکار کثیف داره؟

393
00:23:01,666 --> 00:23:05,250
،تو لباس‌های معمولی و ساده می‌پوشی
،آرایش هم نمی‌کنی

394
00:23:05,250 --> 00:23:06,541
اما بیش‌تر از همه دنبال مرد هستی

395
00:23:06,625 --> 00:23:09,666
،برای رفع ناامیدی خودت
از دیگران سوءاستفاده نکن

396
00:23:10,750 --> 00:23:12,333
...ساکیکو! کوچولوی

397
00:23:12,416 --> 00:23:14,375
!دیگه خسته شدم از دست‌تون

398
00:23:14,500 --> 00:23:16,750
!بس کنید! با شمام

399
00:23:16,833 --> 00:23:19,041
فردا من و تو صحبت می‌کنیم -
درسته -

400
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
!گوشیکن بی‌وقفه حمله می‌کنه

401
00:23:22,083 --> 00:23:23,375
!پاهای مارکانو دیگه جواب نمیدن

402
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
!گیرش انداخت -
با یه ضربه‌ی یک-دو -

403
00:23:25,083 --> 00:23:27,000
مشت چپ کارش رو تموم کرد

404
00:23:27,083 --> 00:23:28,000
...در هر صورت

405
00:23:30,250 --> 00:23:32,916
مامانتون نباید چیزی بشنوه

406
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
خیلی‌خب؟

407
00:23:36,791 --> 00:23:39,875
بیهوش میشه! گوشیکان به اولین
بوکسور ژاپنی‌ای تبدیل میشه

408
00:23:40,000 --> 00:23:42,041
که هفت باز از عنوانش دفاع می‌کنه

409
00:23:45,000 --> 00:23:49,625
اون مشتی آخری
!که گوشیکان زد خیلی خفن بود

410
00:23:49,750 --> 00:23:52,250
اون یارو حریفش سریع از هوش رفت

411
00:23:53,500 --> 00:23:55,125
صبر کن. ندیدی؟

412
00:23:55,875 --> 00:23:56,750
دیدم

413
00:23:57,583 --> 00:23:59,875
گوشیکان دو سال از من کوچیک‌تره

414
00:24:02,000 --> 00:24:05,250
آره، اما... می‌دونی یعنی چی، هیده

415
00:24:05,291 --> 00:24:08,333
:مثل اون ضرب‌المثله‌ست
«بزرگترین استعدادها دیر شکوفا میشن»

416
00:24:08,416 --> 00:24:10,291
دیگه نمی‌تونم بیش‌تر از این صبر کن

417
00:24:15,750 --> 00:24:16,750
بیخیال

418
00:24:31,166 --> 00:24:32,166
!صبر کن

419
00:24:32,750 --> 00:24:34,333
اوه، هیده! آماده‌ای که بترکونی؟

420
00:24:34,416 --> 00:24:35,416
!معلومه که آره

421
00:24:35,500 --> 00:24:36,333
!عالیه

422
00:24:38,250 --> 00:24:40,000
تو هم یکی بگیر -
!وای -

423
00:24:40,041 --> 00:24:42,166
!دریافت خوبی بود -
!منتظرم بمون -

424
00:24:42,250 --> 00:24:43,250
خیلی سریعه

425
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
!ما هم برای تشویق میاییم

426
00:24:46,750 --> 00:24:49,625
،پس بهتره زودتر ببندی
!وگرنه ناک‌اوت رو از دست میدی

427
00:24:49,750 --> 00:24:50,875
!باشه

428
00:24:58,333 --> 00:24:59,250
اون کار رو نکن

429
00:25:01,041 --> 00:25:02,250
توی دردسر می‌افتیم

430
00:25:04,375 --> 00:25:06,250
!آخ -
رفت توی چشم‌هات؟ -

431
00:25:06,291 --> 00:25:07,500
آره -
خوبی؟ -

432
00:25:07,541 --> 00:25:09,875
آخ، درد داره

433
00:25:11,083 --> 00:25:12,000
یه‌کم دیگه

434
00:25:12,625 --> 00:25:13,625
!باشه

435
00:25:17,583 --> 00:25:19,500
!وای! نکن

436
00:25:22,625 --> 00:25:25,333
شرط می‌بندم خیلی بهت غر زدن -
ها؟ نه -

437
00:25:25,916 --> 00:25:27,500
مگه خواهرهات زنگ نزدن؟

438
00:25:27,541 --> 00:25:30,333
.اون یه داستان دیگه‌ست
ماجرا درمورد من نبود

439
00:25:31,625 --> 00:25:32,875
بدبین نباش

440
00:25:34,083 --> 00:25:37,791
هی، امیدوارم به‌زودی خونه‌ای بگیریم
که حموم داشته باشه

441
00:25:37,875 --> 00:25:39,291
وقتی برنده بشم، می‌تونیم

442
00:25:39,833 --> 00:25:45,500
!یک-دو! یک-دو

443
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
...نمی

444
00:26:51,250 --> 00:26:52,375
!این رو نمی‌خوام

445
00:26:55,250 --> 00:26:56,250
!نمی‌خوام

446
00:27:13,500 --> 00:27:14,875
فکر می‌کنی جدیه؟

447
00:27:15,500 --> 00:27:16,333
ها؟

448
00:27:17,041 --> 00:27:18,041
قضیه‌ی زن دیگه‌ی بابام

449
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
همه‌ش این صدا رو درمیاری

450
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
اینا رو باید دیشب می‌شُستم

451
00:27:31,250 --> 00:27:34,291
اون بچه مشکله

452
00:27:35,083 --> 00:27:36,541
...اگه بچه نبود

453
00:27:37,750 --> 00:27:40,750
یه رابطه‌ی مخفیانه که توش
بچه‌ای به دنیا نیاد مشکلی نداره؟

454
00:27:40,833 --> 00:27:42,250
منظورم این نبود

455
00:27:43,166 --> 00:27:45,791
فقط میگم شرایط آسون‌تر میشد

456
00:27:48,791 --> 00:27:50,625
شاید بهتره صبر کنیم

457
00:27:51,250 --> 00:27:55,375
تا با گذشت زمان همه چی حل بشه

458
00:27:59,875 --> 00:28:01,791
زمان منصفانه نیست

459
00:28:12,333 --> 00:28:16,041
عشقی که توی پیری باشه
خیلی قوی‌تره

460
00:28:19,166 --> 00:28:22,000
بعضی‌وقت‌ها آدم از شر
چیزهای قدیمی خلاص میشه

461
00:28:40,375 --> 00:28:45,250
روزی روزگاری، یک پیرمرد
و یک پیرزن با هم زندگی می‌کردند

462
00:28:47,875 --> 00:28:51,625
پیرمرد مخفیانه به پیرزن خیانت می‌کرد

463
00:28:53,416 --> 00:28:56,583
،حاصل این رابطه‌ی مخفی 
یک پسر بسیار دوست‌داشتنی بود

464
00:28:56,666 --> 00:28:59,500
[ مدرسه‌ی ایکه‌بانای سوناکو میتامورا ]

465
00:28:59,583 --> 00:29:01,500
[ منزل میتامورا ]

466
00:29:04,500 --> 00:29:06,750
!دارم میام

467
00:29:06,833 --> 00:29:08,583
به این زودی اومد؟

468
00:29:08,666 --> 00:29:12,125
وای! قبل از خارج شدن
از وان خودت رو خشک کن

469
00:29:12,250 --> 00:29:13,291
چقدر میشه؟

470
00:29:13,375 --> 00:29:15,666
خودم پولش رو میدم

471
00:29:15,750 --> 00:29:18,750
ولی به جعبه‌ی بزرگ ۲ هزار ین میشه -
گفتم نیاز نیست -

472
00:29:18,833 --> 00:29:21,750
نگران نباش. فقط بگیرش. یالا

473
00:29:25,000 --> 00:29:26,250
...اوه، آه -
...آم -

474
00:29:34,583 --> 00:29:35,750
!هی، جلوی پات رو ببین

475
00:29:56,541 --> 00:29:58,000
!تنهام بذار

476
00:30:00,166 --> 00:30:02,541
!ولم کن

477
00:30:05,000 --> 00:30:07,041
!فقط بیا بریم، لعنتی

478
00:30:23,500 --> 00:30:25,666
هیچوقت بوی سیگار رو دوست نداشتی

479
00:30:28,875 --> 00:30:30,500
محله‌ی خوبیه، نه؟

480
00:30:31,291 --> 00:30:32,375
چای بخور

481
00:30:35,375 --> 00:30:37,500
می‌بینم که دندون مصنوعی جدید گذاشتی

482
00:30:39,291 --> 00:30:41,250
اول صبح رفتم دندون‌پزشکی

483
00:30:43,666 --> 00:30:45,375
بین همه‌مون

484
00:30:46,416 --> 00:30:49,000
ژن دندون‌های بد مامان به من رسید

485
00:30:51,375 --> 00:30:54,000
وقتی من به دنیا اومدم
،حقوق بابا هنوز کم بود

486
00:30:54,500 --> 00:30:56,291
پس شاید رژیم غذایی دلیلش باشه

487
00:31:07,083 --> 00:31:08,500
نمی‌خوای بپرسی؟

488
00:31:10,541 --> 00:31:11,750
«اون یارو کی بود؟»

489
00:31:13,041 --> 00:31:14,916
«...متاهله؟ کِی با»

490
00:31:15,000 --> 00:31:15,833
آبجی

491
00:31:16,333 --> 00:31:18,916
«اونم جلوی محراب شوهرت؟»

492
00:31:19,416 --> 00:31:21,500
«...پسری داری که وقت ازدواجشه»

493
00:31:21,583 --> 00:31:22,416
!آبجی

494
00:31:23,250 --> 00:31:27,625
!گفتی کار بابا غیر انسانیه»
«کار خودت چی پس، ها؟

495
00:31:28,125 --> 00:31:29,500
چرا چیزی نمیگی؟

496
00:31:30,500 --> 00:31:34,750
اینکه ساکت اونجا نشستی
فقط باعث میشه حالم بدتر بشه

497
00:31:37,416 --> 00:31:41,416
چرا سرم غر نمی‌زنی؟
هر چی دوست داری بهم بگو

498
00:31:41,500 --> 00:31:46,500
،تاکائو هم به من خیانت می‌کنه
پس به عنوان یه همسر و مادر، نمی‌تونم ببخشمت

499
00:31:46,541 --> 00:31:47,750
حالا خوب شد؟

500
00:31:50,125 --> 00:31:51,083
...ماکیکو

501
00:31:55,000 --> 00:31:58,541
،فقط چون من یه راز کثیف دارم

502
00:31:59,166 --> 00:32:01,250
نیاز نیست تو هم الکی یه چیزی بگی

503
00:32:01,291 --> 00:32:02,750
الکی نگفتم

504
00:32:04,416 --> 00:32:05,666
مدرکی داری؟

505
00:32:08,833 --> 00:32:13,083
،برخلاف تاکیکو
من اهل تحقیق نیستم

506
00:32:16,333 --> 00:32:17,875
تازه دیگه هزینه‌ش رو نگم

507
00:32:19,416 --> 00:32:21,000
به همین زودی می‌تونم
چین و چروک رو احساس کنم

508
00:32:21,500 --> 00:32:24,500
چیزی که ازش خبر نداری، اذیتت نمی‌کنه -
مامان هم همین رو میگه -

509
00:32:25,125 --> 00:32:26,125
به همین دلیل

510
00:32:27,375 --> 00:32:29,916
،می‌خوام قبل از اینکه مامان بفهمه
همه چی رو درست کنم

511
00:32:30,833 --> 00:32:33,041
درست کنی؟ بابا رو میگی؟

512
00:32:33,125 --> 00:32:35,250
از تاکائو خواستم با بابا حرف بزنه

513
00:32:36,250 --> 00:32:37,041
...منظورت اینه که

514
00:32:38,791 --> 00:32:39,625
آره

515
00:32:40,125 --> 00:32:42,666
ما باید زنه رو راضی کنیم -
چطور؟ -

516
00:32:42,750 --> 00:32:44,083
با پول دیگه، راه دیگه‌ای هم هست مگه؟

517
00:32:48,166 --> 00:32:49,000
باشه

518
00:32:50,750 --> 00:32:51,625
من نصفش رو میدم

519
00:32:52,125 --> 00:32:53,000
قبوله

520
00:32:54,250 --> 00:32:56,750
گرسنته؟

521
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
آره

522
00:33:02,500 --> 00:33:03,833
دندونت عالیه

523
00:33:04,875 --> 00:33:06,500
هر دندون ۲۰ هزار ین پول خورده

524
00:33:11,916 --> 00:33:16,416
دندون‌پزشک گفت که برادر
کوچیک‌ترش چشم‌پزشکه

525
00:33:16,500 --> 00:33:19,166
پس برادر کوچیکه‌شون
دکتر گوش، حلق و بینیه

526
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
!بیخیال

527
00:33:20,750 --> 00:33:22,000
احمق

528
00:33:22,500 --> 00:33:25,250
،آدم رو به خنده میندازه
و بعدش دندون‌ها رو درمیاره

529
00:33:29,250 --> 00:33:31,500
...زیاد نیست، اما

530
00:33:34,125 --> 00:33:36,583
پولشون رو کی داده؟

531
00:33:37,375 --> 00:33:38,250
ها؟

532
00:33:40,000 --> 00:33:41,125
اون مرده داده؟

533
00:33:43,000 --> 00:33:43,916
ماکیکو

534
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
ها؟ چقدر به هم ریخته‌ست

535
00:33:50,166 --> 00:33:51,416
چطور اون اتفاق افتاده؟

536
00:33:54,041 --> 00:33:55,583
ممنون بابت غذا

537
00:34:05,000 --> 00:34:09,000
.«رابطه‌ات روتموم کن. اینم ۵۰۰ هزار ین»
خیلی آسون نیست؟

538
00:34:09,500 --> 00:34:11,541
همه‌ی پس‌اندازم رو دادم

539
00:34:12,541 --> 00:34:14,541
اگه مجبور باشم، دستش رو می‌گیرم

540
00:34:14,541 --> 00:34:17,541
و التماسش می‌کنم که دلش
برای مامان ۶۵ ساله‌ام بسوزه

541
00:34:18,041 --> 00:34:19,291
جدی میگی؟

542
00:34:19,375 --> 00:34:22,583
،حتی لباس نو هم پوشیدم
تا خوش‌شانسی بیارم

543
00:34:22,666 --> 00:34:26,000
صدات مثل یه یاکوزاست
که داره به یه جایی حمله می‌کنه

544
00:34:29,083 --> 00:34:30,250
من برنج قهوه‌ای می‌خوام

545
00:34:32,625 --> 00:34:36,166
و سالاد. کاهوش هم زیاد باشه

546
00:34:37,250 --> 00:34:38,375
!اوه، و ماهی کاپلین

547
00:34:39,250 --> 00:34:40,791
ماهی کاپلین ماده با تخم‌هاش -
باشه -

548
00:34:49,500 --> 00:34:50,333
مامانی؟

549
00:34:54,291 --> 00:34:55,125
مامانی

550
00:35:01,291 --> 00:35:04,666
حتماً کاپلین ماده باشه

551
00:35:04,750 --> 00:35:06,250
و یه رولت املت

552
00:35:13,500 --> 00:35:14,333
نگاه کن

553
00:35:20,000 --> 00:35:23,666
حلزون، حلزون

554
00:35:24,291 --> 00:35:27,416
از لاک خودت بیرون بیا

555
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
کجا، اوه، کجا

556
00:35:57,000 --> 00:35:59,041
سرت رو کجا قایم می‌کنی؟

557
00:36:15,500 --> 00:36:17,125
شاخ‌هات رو نشون بده

558
00:36:17,750 --> 00:36:19,041
نیزه‌هات رو نشون بده

559
00:36:20,333 --> 00:36:22,291
سرت رو نشون بده

560
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
سلام؟ منزل تاکزاوا

561
00:36:41,750 --> 00:36:43,250
!اوه، ساکیکو

562
00:36:44,166 --> 00:36:45,375
چطوری، عزیزم؟

563
00:36:45,875 --> 00:36:47,125
عالی‌ام

564
00:36:47,625 --> 00:36:50,166
می‌خواستم یه چیزی بهت بگم

565
00:36:50,250 --> 00:36:54,083
اما باید قول بدی
که به بابا و خواهرهام نمیگی

566
00:36:54,625 --> 00:36:57,166
یعنی چه رازی داره؟

567
00:36:58,166 --> 00:36:59,333
نمی‌دونم

568
00:36:59,416 --> 00:37:01,291
گفت توی خونه حضوری بهم میگه

569
00:37:01,791 --> 00:37:04,000
خونه‌ی ساکیکو؟

570
00:37:05,083 --> 00:37:09,750
ازم قول گرفت که
به شما دخترها و پدرتون نگم

571
00:37:10,500 --> 00:37:13,750
،اما یه‌کم نگرانم
پس آدرس رو بهت میگم

572
00:37:14,583 --> 00:37:15,541
سلام؟

573
00:37:19,250 --> 00:37:22,125
باید همین منطقه باشه

574
00:37:22,250 --> 00:37:26,041
نصف خونه‌های توی ژاپن
اینطور اسمی دارن

575
00:37:26,125 --> 00:37:28,291
،باید آدرس دقیق رو پیدا کنی

576
00:37:29,125 --> 00:37:31,041
مطمئنی درست نوشتیش؟

577
00:37:31,541 --> 00:37:33,416
مطمئنم، باشه؟

578
00:37:34,125 --> 00:37:36,500
شاید شماره‌ی بلوک اشتباهه؟

579
00:37:37,166 --> 00:37:40,250
...نه، این -
اوه، چقدر قشنگ. گل کاملیا -

580
00:37:40,333 --> 00:37:41,250
آره

581
00:37:43,125 --> 00:37:44,500
این یه حموم عمومیه؟

582
00:37:44,541 --> 00:37:46,875
یادته یه بار افتادی توی یکیشون؟

583
00:37:47,625 --> 00:37:50,791
جای زخمش هنوز هم هست -
!آره! هنوز جاش مونده -

584
00:37:50,875 --> 00:37:54,541
،هی، اگه زودی نریم اونجا
همه چی رو لو میده

585
00:37:54,625 --> 00:37:57,833
همیشه با ما فرق داشته -
درسته -

586
00:37:57,916 --> 00:37:59,291
اوه، دارن شیر می‌خورن

587
00:37:59,375 --> 00:38:02,375
خوبه. همیشه بعد از حموم می‌چسبه -
دقیقاً -

588
00:38:07,166 --> 00:38:11,375
،احتمالا قبلاً توی تلویزیون دیدمت

589
00:38:12,166 --> 00:38:15,833
اما متاسفانه همه‌ی
ورزشکارها رو یه جور می‌بینم

590
00:38:15,916 --> 00:38:17,416
توی تلویزیون نبوده

591
00:38:18,000 --> 00:38:18,875
فعلاً نبودم

592
00:38:19,750 --> 00:38:21,500
اوه، واقعاً؟

593
00:38:25,000 --> 00:38:27,666
مشت خوردن درد داره؟

594
00:38:28,750 --> 00:38:30,791
بعضی‌جاها آره

595
00:38:30,875 --> 00:38:32,875
...اگه بزنن به جگر سیاهت

596
00:38:33,375 --> 00:38:34,375
جگر سیاه»؟»

597
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
همون کبد

598
00:38:36,541 --> 00:38:38,833
اوه، کبد

599
00:38:40,500 --> 00:38:44,916
،اما اگه مشت به نقطه‌ی حساس بخوره
طرف خیلی سریع از هوش میره

600
00:38:45,000 --> 00:38:49,541
واقعاً؟ فکر می‌کردم کسی حق نداره
همچین مشتی بزنه

601
00:38:49,625 --> 00:38:50,500
ها؟

602
00:38:52,875 --> 00:38:56,000
!اوه، مامان! منظورش چونه‌ست

603
00:38:57,041 --> 00:38:58,583
چونه؟ -
آره، چونه -

604
00:38:59,500 --> 00:39:00,916
...وای

605
00:39:04,000 --> 00:39:07,125
،می‌خواستم صبر کنم تا قهرمان بشه

606
00:39:08,000 --> 00:39:10,250
اما اول می‌خواستم
به تو بگم، مامان

607
00:39:11,333 --> 00:39:14,125
،هی، خانم جینای
!سطل زباله رو بیرون جا گذاشتی

608
00:39:18,000 --> 00:39:21,625
الان نه. وسط یه موضوع مهم بودیم

609
00:39:21,750 --> 00:39:24,041
آخه سطل زباله مهمه مگه؟

610
00:39:29,666 --> 00:39:31,166
!خانم جینای

611
00:39:32,125 --> 00:39:34,416
!دارم میام

612
00:39:45,833 --> 00:39:48,583
[ منزل آساهیسو ]

613
00:39:48,666 --> 00:39:50,333
حتماً آدرس اشتباهه

614
00:39:50,416 --> 00:39:52,000
فکر کنم اینه

615
00:39:52,083 --> 00:39:53,416
!نگاه کن -
درست میگی

616
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
!اوه -
آبجی؟ -

617
00:39:55,875 --> 00:39:57,291
شما اینجا چیکار می‌کنید؟

618
00:39:57,375 --> 00:39:58,541
مامان کجاست؟

619
00:39:59,750 --> 00:40:00,583
اینجاست

620
00:40:01,791 --> 00:40:02,875
ها؟

621
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
بهش گفتی؟

622
00:40:04,083 --> 00:40:06,083
...داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که

623
00:40:06,166 --> 00:40:09,000
آروم باشید! بهش چیزی نمیگم

624
00:40:11,750 --> 00:40:13,166
...فقط بهش

625
00:40:13,791 --> 00:40:14,916
دوستم رو معرفی کردم

626
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
دوست؟ -
دوست ؟ -

627
00:40:17,250 --> 00:40:19,916
بوکسور تنبلی که باهاش زندگی می‌کنم

628
00:40:20,000 --> 00:40:22,833
همین رو میگی؟ -
آره -

629
00:40:23,333 --> 00:40:25,375
اینکه ورزش خوبی نیست

630
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
چرا با کسی که بیسبال
یا گلف بازی می‌کنه دوست نشدی؟

631
00:40:27,500 --> 00:40:29,500
هر چیزی از بوکسور بهتره

632
00:40:29,541 --> 00:40:33,041
صبر کن، اون چیزی که دیشب
با تلویزیون نگاه کردی. دلیلش همینه؟

633
00:40:33,125 --> 00:40:34,250
مامان چی گفت؟

634
00:40:35,250 --> 00:40:36,375
غافلگیر شد

635
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
!خب، معلومه غافلگیر میشه

636
00:40:37,541 --> 00:40:40,291
«پول یه زندگی رو درمیاره؟»
«چطور می‌خواید زندگی کنید؟»

637
00:40:40,375 --> 00:40:43,333
«اگه مصدوم بشه چی؟»
«قراره ازدواج بکنید؟»

638
00:40:43,416 --> 00:40:45,750
مطمئنم سوال‌های زیای داره

639
00:40:45,833 --> 00:40:49,375
.اما مامان رو می‌شناسید
...چون دوستم اونجاست، اون فقط

640
00:40:50,166 --> 00:40:52,583
آدم باید تا حد امکان
رنج والدینش رو کم کنه

641
00:40:52,666 --> 00:40:54,250
الان موقع مناسبی نیست

642
00:40:54,291 --> 00:40:57,791
،اگه الان ناراحتش کنی
!بیش‌تر عذاب می‌کشه

643
00:40:57,875 --> 00:41:00,583
اوه، واقعاً؟
به نظرم الان من دختر خوبی‌ام

644
00:41:00,666 --> 00:41:01,583
...ساکیکو، تو

645
00:41:01,666 --> 00:41:06,166
می‌خواستم یکی دو تا دلیل
برای مشغول شدن بهش بدم

646
00:41:07,125 --> 00:41:10,083
به این صورت، حتی اگه
،ماجرای بابا رو بفهمه

647
00:41:11,250 --> 00:41:13,416
ذهنش خیلی مشغول نمیشه

648
00:41:15,000 --> 00:41:15,916
برید خونه

649
00:41:16,791 --> 00:41:19,000
به مامان گفتم می‌خواستم
اول به اون بگم

650
00:41:19,041 --> 00:41:21,000
،اگه شما اینجا باشید
دیگه خاص بودنش از بین میره

651
00:41:21,083 --> 00:41:22,500
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

652
00:41:22,541 --> 00:41:23,750
!برید خونه

653
00:41:25,541 --> 00:41:26,375
برید

654
00:41:27,250 --> 00:41:29,875
حداقل یه لیوان چای بهمون بده -
!به زور اینجا رو پیدا کردیم -

655
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
برید دیگه -
فقط یه لیوان -

656
00:41:32,041 --> 00:41:34,541
!خداحافظ! مراقب خودتون باشید

657
00:41:34,625 --> 00:41:35,625
!یه لیوان چای

658
00:41:38,375 --> 00:41:39,875
فایده‌ای نداره -
آره -

659
00:41:43,166 --> 00:41:45,166
عجب -
چقدر زور داری. تحت تاثیر قرار گرفتم -

660
00:41:45,250 --> 00:41:46,416
داره می‌خنده

661
00:41:47,083 --> 00:41:47,916
آره

662
00:41:48,333 --> 00:41:50,041
من تاکائو ساتومی هستم

663
00:41:50,750 --> 00:41:52,458
به خواهر زن من کمک کردی

664
00:41:53,208 --> 00:41:55,041
خواهش می‌کنم. باعث افتخار بود

665
00:41:58,875 --> 00:41:59,958
مجردی، درسته؟

666
00:42:00,958 --> 00:42:03,958
چی؟ -
از لباس چروکت معلومه -

667
00:42:04,750 --> 00:42:05,583
...اوه، آه

668
00:42:10,958 --> 00:42:12,041
...خب

669
00:42:12,708 --> 00:42:16,708
شنیدم با خواهر زنم
خیلی مهربون بودی

670
00:42:16,791 --> 00:42:19,708
گفتم شاید عاشقش شدی

671
00:42:19,750 --> 00:42:21,333
ببخشید -
قهوه لطفاً -

672
00:42:21,458 --> 00:42:22,458
چشم

673
00:42:24,458 --> 00:42:25,958
پس تصمیم گرفتم
بیش‌تر کنجکاوی کنم

674
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
کدوم یکی از ما الان کاراگاهه، ها؟

675
00:42:32,208 --> 00:42:33,083
...به هر حال

676
00:42:35,083 --> 00:42:37,208
درمورد پدر زنم

677
00:42:38,458 --> 00:42:41,958
نمیشه بگیم همه چی اشتباه بوده؟

678
00:42:44,708 --> 00:42:46,750
یعنی بگیم اصلاً اتفاق نیُفتاده؟

679
00:42:47,625 --> 00:42:49,833
خوب یا بد، عکس‌ها تارن

680
00:42:50,333 --> 00:42:52,250
می‌گیم اون مرد باباشون نبوده

681
00:42:53,291 --> 00:42:55,458
نمی‌تونم اون کار رو بکنم

682
00:42:55,541 --> 00:42:56,458
چرا نمی‌تونی؟

683
00:42:57,625 --> 00:43:00,708
خب، باعث میشه کل حرفه‌ام
بره زیر سوال

684
00:43:00,791 --> 00:43:03,958
واقعاً کسی از دونستن
حقیقت سود می‌بره؟

685
00:43:05,958 --> 00:43:08,708
...مثل اینه که یه پیرزن رو -
ببخشید -

686
00:43:14,500 --> 00:43:20,583
،‏۱۰۰ پله با همسرش بالا رفته
با چنین چیزی از پله‌ی ۹۸ اُم پایین می‌افته

687
00:43:20,708 --> 00:43:25,458
،شکایت‌هایی داشتن
اما این زن‌ها به پدرشون احترام می‌ذارن

688
00:43:25,500 --> 00:43:28,458
حالا با تنفر بهش نگاه می‌کنن

689
00:43:29,541 --> 00:43:31,250
چرا؟

690
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
دزدی که نکرده

691
00:43:35,333 --> 00:43:39,458
زن‌ها رابطه‌های مخفیانه‌ی مردها رو
به چشم دزدی می‌بینن

692
00:43:40,291 --> 00:43:41,958
هر دوتاشون کارهای زشتی هستن

693
00:43:44,958 --> 00:43:45,833
!اوه

694
00:43:48,041 --> 00:43:48,875
!وای

695
00:43:54,583 --> 00:43:57,458
تاکائو. تو چرا پیش آقای کاتسوماتایی؟

696
00:43:57,500 --> 00:44:00,083
خودت چی؟ چطور پیدامون کردی؟

697
00:44:00,208 --> 00:44:03,958
،به دفتر آقای کاتسوماتا زنگ زدم
و اونا بهم گفتن کجاست

698
00:44:04,625 --> 00:44:05,958
میشه بشینم؟ -
آره -

699
00:44:09,958 --> 00:44:12,125
می‌خواستم ازش بخوام
یه لطفی بهم بکنه

700
00:44:13,541 --> 00:44:15,791
،خیلی آدم پرحرفی نیست

701
00:44:15,875 --> 00:44:18,125
اما آدم صادقیه، پس اگه
می‌تونی استخدامش کن

702
00:44:19,208 --> 00:44:22,750
اوه، اون چیزی که درموردش
حرف زدیم رسید؟

703
00:44:23,250 --> 00:44:24,791
آره، رسید

704
00:44:36,250 --> 00:44:37,625
!دفترچه‌ی ثبت اطلاعات خانواده‌ست

705
00:44:45,500 --> 00:44:47,125
...پسره

706
00:44:48,500 --> 00:44:50,458
پسر بابا نیست

707
00:44:52,625 --> 00:44:53,958
هشت سالشه

708
00:44:54,708 --> 00:44:57,708
اسم باباش مینورو تاکامیزاواست

709
00:44:58,875 --> 00:45:02,375
،اگه این رو می‌دونستی
قبل‌تر چرا نگفتی؟

710
00:45:02,458 --> 00:45:05,375
،شاید من دومادشون باشم
اما به هم نزدیکیم

711
00:45:06,458 --> 00:45:09,583
اما اون بهم اجازه نداده بود

712
00:45:10,083 --> 00:45:13,125
که اینطور. درموردش درست می‌گفتی

713
00:45:15,958 --> 00:45:20,125
پس انگار فقط چهارتا خواهریم

714
00:45:41,583 --> 00:45:46,625
.فکر کنم بهتره حرف بزنیم
جایی که خانم‌ها نشنون

715
00:45:50,583 --> 00:45:52,625
حس می‌کردم که چنین روزی می‌رسه

716
00:45:57,041 --> 00:46:02,458
نمیشه دود بدون آتیش وجود داشته باشه؟

717
00:46:09,250 --> 00:46:11,958
خب به‌خاطر آتیش دود هم هست

718
00:46:20,708 --> 00:46:21,833
می‌تونیم مخفیش کنیم

719
00:46:25,958 --> 00:46:27,708
مشکلی نداره. همینطور خوبه

720
00:46:28,958 --> 00:46:30,000
جناب

721
00:46:32,083 --> 00:46:33,958
می‌خوای چیکار کنی؟

722
00:46:34,625 --> 00:46:36,125
کاری از دستم برنمیاد

723
00:46:38,583 --> 00:46:40,250
نتیجه‌ی کارهای خودمه

724
00:46:46,375 --> 00:46:47,541
پس معذرت‌خواهی می‌کنی؟

725
00:46:50,625 --> 00:46:51,583
نه

726
00:46:52,500 --> 00:46:53,625
معذرت‌خواهی نمی‌کنی؟

727
00:46:55,000 --> 00:46:57,041
معذرت‌خواهی کافی نیست

728
00:47:52,791 --> 00:47:58,958
!ای خشم فوران‌کننده

729
00:48:01,750 --> 00:48:08,625
از کی باید انتقام بگیرم حالا که
عزیزم توی آغوش کَس دیگه‌ایه؟

730
00:48:09,208 --> 00:48:12,791
یا قلبم باید به توده‌های
بی‌جان تبدیل بشه

731
00:48:12,875 --> 00:48:16,458
اینجا ته این رودخونه؟

732
00:48:20,958 --> 00:48:24,333
...با نزدیک شدن

733
00:48:25,791 --> 00:48:32,791
به لبه‌ی آب

734
00:48:34,500 --> 00:48:38,791
تصویر من منعکس شده

735
00:48:38,875 --> 00:48:43,250
روی سطح آب

736
00:48:44,791 --> 00:48:47,583
...تبدیل شده

737
00:48:48,083 --> 00:48:54,458
به یه مار بزرگ

738
00:48:58,583 --> 00:49:01,125
سوپ مادرتون خیلی خوش‌مزه‌ست

739
00:49:01,208 --> 00:49:02,625
تخم مرغا هم عالی‌ان

740
00:49:02,708 --> 00:49:03,541
آره

741
00:49:03,625 --> 00:49:05,000
نمایش چطور بود؟

742
00:49:05,083 --> 00:49:08,250
،اولین بارم بود
اما خیلی هیجان‌انگیز بود

743
00:49:08,333 --> 00:49:10,000
آره، عالی بود

744
00:49:10,083 --> 00:49:12,083
هنوزم به نظرم هنرهای
ژاپنی از همه چی بهترن

745
00:49:12,208 --> 00:49:14,375
...وقتی صورت اون عروسک باز شد

746
00:49:14,458 --> 00:49:16,041
آره، خیلی عجیب بود

747
00:49:16,125 --> 00:49:18,875
«!اوه، حسادت»

748
00:49:18,958 --> 00:49:20,458
خیلی ترسناک بود

749
00:49:20,541 --> 00:49:22,000
مثل تاکیکو

750
00:49:22,083 --> 00:49:23,875
چرا من؟ -
اوه، دلایلی دارم -

751
00:49:23,958 --> 00:49:25,083
سس سویا رو بده

752
00:49:25,583 --> 00:49:27,791
چرا صورت من باز بشه؟ -
!دقیقاً همین -

753
00:49:27,875 --> 00:49:29,458
قیافه‌ش رو ببینید

754
00:49:29,500 --> 00:49:31,125
امشب کابوس می‌بینم

755
00:49:31,208 --> 00:49:33,125
!سس سویا -
این یکی رو بگیر -

756
00:49:34,125 --> 00:49:38,000
.این صدف درشت‌تره، بابا
خوش‌مزه‌تر به نظر می‌رسه

757
00:49:38,708 --> 00:49:42,208
خیلی سفت نیست؟
دندون‌هاش خراب نشن

758
00:49:42,250 --> 00:49:46,083
آره! اون‌روز سوناکو داشت کیک برنجی
می‌خورد و دندون مصنوعیش شکست

759
00:49:46,208 --> 00:49:47,083
!تمومش کن

760
00:49:47,708 --> 00:49:49,125
خیلی خنده‌دار بود

761
00:49:49,750 --> 00:49:51,083
«دندون مصنوعیم شکست»

762
00:49:51,208 --> 00:49:52,833
خیلی بدی

763
00:49:52,958 --> 00:49:55,541
اما روز بعد درستش کرد

764
00:49:56,041 --> 00:49:58,458
شاید برنامه داشته اون روز
یکی رو ببینه

765
00:49:58,958 --> 00:50:00,083
ترسناکه، نه؟

766
00:50:00,583 --> 00:50:03,208
اوه، صبر کنید... من نباید
،این حرف رو جلو تاکائو بزنم

767
00:50:03,250 --> 00:50:05,750
اما ماکیکو ترسناک‌ترین عضو خانواده‌ست

768
00:50:05,833 --> 00:50:07,458
کجاش ترسناکه؟

769
00:50:07,541 --> 00:50:10,000
وقتی یه سگ می‌بینه یا فیلم جنگی
می‌بینه خیلی می‌ترسه

770
00:50:10,083 --> 00:50:11,875
خبر نداری، تاکائو

771
00:50:11,958 --> 00:50:12,875
از چی؟

772
00:50:12,958 --> 00:50:15,333
مراقب باش، یا از پشت
بهت خنجر می‌زنه

773
00:50:15,458 --> 00:50:18,958
بیخیال! ما تقریباً ۲۰ ساله
که ازدواج کردیم

774
00:50:19,000 --> 00:50:20,875
بفرما -
ممنون -

775
00:50:20,958 --> 00:50:22,750
،به اندازه‌ی پدرت و مادرتون نیست

776
00:50:22,833 --> 00:50:26,250
اما فکر می‌کنم دیگه زنم رو
می‌شناسم، درسته؟

777
00:50:26,333 --> 00:50:29,125
اوه، عزیزم. بهتره مراقب
خودت باشی، تاکائو

778
00:50:29,208 --> 00:50:31,000
!وگرنه میره توی کمرت

779
00:50:31,083 --> 00:50:32,833
«!ضربه‌ی نهایی رو بهم زد»

780
00:50:32,958 --> 00:50:36,041
،در واقع، اگه بخوام اون کار رو بکنم
از جلو می‌زنمش

781
00:50:36,125 --> 00:50:37,708
از پشت خنجر زدن کار ترسوهاست

782
00:50:37,791 --> 00:50:41,000
خب، به نظر من هم ماکیکو از همه ترسناک‌تره -
مگه نه؟ -

783
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
،وقتی با هم سوشی می‌خوریم

784
00:50:42,500 --> 00:50:46,125
اون همیشه بخش‌های
خوب رو اول برمی‌داره

785
00:50:46,208 --> 00:50:50,125
درسته! همون اول تیکه‌های
گرون‌قیمت رو برمی‌داره

786
00:50:50,208 --> 00:50:51,958
چه حرف بدی

787
00:50:52,041 --> 00:50:55,208
،با وجود صدای ملایمش»
«کوکو از مارمولک‌ها تغذیه می‌کنه

788
00:50:55,750 --> 00:50:58,708
وقتی می‌خوام میگو بخورم
!درمورد مارمولک حرف نزن

789
00:50:58,750 --> 00:51:02,583
بگیر، تو بخورش -
در هر صورت، اون از همه بهتر می‌خوره -

790
00:51:02,708 --> 00:51:05,291
همیشه ماهی مرکب
و هشت‌پا به من می‌رسه

791
00:51:05,375 --> 00:51:09,958
،بیخیال، در حقیقت
همه اون چیزی که می‌خوان رو می‌خورن

792
00:51:10,041 --> 00:51:14,041
!تو اینطور میگی، مامان
خودت همیشه تخم مرغ و مارماهی می‌خوری

793
00:51:14,125 --> 00:51:16,791
درسته -
واقعاً، ها؟ -

794
00:51:16,875 --> 00:51:18,083
«واقعاً، ها؟»

795
00:51:18,208 --> 00:51:19,958
زن‌ها خیلی عجیبن، نه؟

796
00:51:20,833 --> 00:51:21,833
واقعاً هستن

797
00:51:21,958 --> 00:51:23,875
میگو رو نمی‌خوای؟ -
نه، ممنون -

798
00:51:23,958 --> 00:51:25,375
خودت میگو رو بخور -
!اوه -

799
00:51:25,458 --> 00:51:27,750
حتی در کشویی خونه‌ی
شما هم پاره شده؟

800
00:51:28,833 --> 00:51:31,208
معلومه. ما هم انسانیم

801
00:51:33,583 --> 00:51:34,458
درسته؟

802
00:51:41,458 --> 00:51:43,375
ببینید، یه تمساح اونجاست -
تمساح؟ -

803
00:51:43,458 --> 00:51:45,458
!اوه، مسخره نکن
