﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:03,920
هی، لیوای

2
00:00:04,546 --> 00:00:06,423
هنوز بزرگ نشدی؟

3
00:00:10,802 --> 00:00:14,264
!اوه؟ انگار اصلا تغییر نکردی

4
00:00:15,432 --> 00:00:17,142
!کنـــی

5
00:02:02,956 --> 00:02:07,961
"درد"

6
00:02:08,795 --> 00:02:09,629
شلیک گلوله؟

7
00:02:11,965 --> 00:02:13,049
!چه خبر شده؟

8
00:02:13,049 --> 00:02:14,217
!همونجا بمون

9
00:02:23,059 --> 00:02:23,810
!هیستوریا

10
00:02:31,442 --> 00:02:32,193
!ارن

11
00:02:50,295 --> 00:02:53,965
! لعنتی! تمام حرکت های مارو پیشبینی کردن

12
00:03:03,099 --> 00:03:06,686
کنی... چه اتفاقی داره توی دژبانی میفته؟

13
00:03:26,080 --> 00:03:28,541
!اون لیوای‌ـه... از گروه شناسایی

14
00:03:28,541 --> 00:03:30,585
!به رستوران ما خوش اومدید

15
00:03:32,670 --> 00:03:37,258
لعنتی... اگر ادامه پیدا کنه، من تیمم
ارن و هیستوریا رو از دست میدم

16
00:03:38,426 --> 00:03:43,473
!این چیز باحالی نیست؟
...بوی موش سوخته از رستوران به مشامم میرسه

17
00:03:43,723 --> 00:03:45,975
...بیا بیرون، جانور کوچیک

18
00:03:46,476 --> 00:03:48,394
!پیدات کردم

19
00:03:48,394 --> 00:03:51,231
!قانون من ریشه کن کردن آدمای انگله

20
00:03:51,231 --> 00:03:52,899
!بنگ! بنگ

21
00:03:56,819 --> 00:03:59,864
!چیشد؟! اونجا نیستی؟

22
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
.درست همینجام، کنی.
زمان زیادی گذشته

23
00:04:02,825 --> 00:04:05,370
.هرگز فکر نمیکردم زنده باشی

24
00:04:05,370 --> 00:04:09,207
داستان کُشتن افراد ژاندارمری چیشد؟
حالا تو یکی ازونایی؟

25
00:04:09,207 --> 00:04:13,086
آدم بزرگا یه سری کارا میکنن
.که بچه‌ای مثل تو نمیفهمه

26
00:04:13,086 --> 00:04:14,796
.اوپس، اشتباه از من بود

27
00:04:14,796 --> 00:04:18,549
تو خیلی کوچولویی، سخته که
.باور کنم بزرگ شدی

28
00:04:19,759 --> 00:04:22,845
مشتاقانه منتظر این بودم که تو وارد عمل بشی

29
00:04:22,845 --> 00:04:27,517
فکر نمیکردم حُقه‌هایی که یادت دادم
.این شکلی به کمکت بیاد

30
00:04:28,476 --> 00:04:32,063
تا حالا بهت نگفتم برای موشی که تو تله افتاده چه اتفاقی میفته؟

31
00:04:32,855 --> 00:04:37,527
مهم نیست که از کدوم طرف فرار کنی
.در هر صورت منفجر میشی

32
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
...هی، لیوای

33
00:04:43,866 --> 00:04:48,788
حتما یه دلیلی داشته که تصمیم گرفتی عضو گروه شناسایی بشی
.و فکر کنم میدونم چیه

34
00:04:49,706 --> 00:04:52,625
ما محکوم به زنده موندن تو اون زباله دونی بودیم

35
00:04:53,084 --> 00:04:55,753
.تمام دار و ندارمون واسه گذران زندگی رو ازمون گرفت

36
00:04:56,462 --> 00:05:02,260
و وقتی فهمیدیم واقعا این دنیای بزرگ چه شکلیه
.انگار یه زجر بزرگی کشیدیم

37
00:05:03,136 --> 00:05:05,596
...ولی یه چیزی نجاتمون داد

38
00:05:06,139 --> 00:05:10,018
چیزی رو پیدا کردیم که دلمون میخواست
.به همین سادگی

39
00:05:10,476 --> 00:05:12,312
...ساده‌ست، ولی در حقیقت

40
00:05:12,312 --> 00:05:15,857
تنها چیزی که باعث تغییر روزمرگی‌مون بود
.پیدا کردن سرگرمی بود

41
00:05:16,316 --> 00:05:21,654
سرگرمی؟ پس ترکوندن مغز افراد تیم من یکی دیگه از سرگرمی‌های توئه؟

42
00:05:21,654 --> 00:05:26,409
آره... برای رسیدن به اهداف بزرگم، هر قدر لازم باشه آدم می‌کشم

43
00:05:26,826 --> 00:05:30,246
تو هم مثل منی
.تو هم وقتی به نفعت باشه آدم می‌کشی

44
00:05:30,246 --> 00:05:31,164
...آره

45
00:05:35,543 --> 00:05:36,210
!صبرکن

46
00:05:36,836 --> 00:05:37,670
...کاپیتان

47
00:05:38,463 --> 00:05:40,465
ممنون، پیرمرد

48
00:05:46,596 --> 00:05:47,430
!یه صندلی؟

49
00:05:53,436 --> 00:05:53,936
!چیشد؟

50
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
!آتش
!چی؟

51
00:06:02,653 --> 00:06:03,404
!صدای گلوله

52
00:06:03,780 --> 00:06:04,405
ها؟

53
00:06:04,405 --> 00:06:05,323
!ازونجا

54
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
!صدای شلیک چندتا گلوله شنیدم

55
00:06:10,453 --> 00:06:12,163
فکر میکنی اتفاقی افتاده؟

56
00:06:12,497 --> 00:06:13,623
احتمال زیاد

57
00:06:14,916 --> 00:06:16,834
..کاپیتان این پیام رو بهمون داد

58
00:06:17,251 --> 00:06:21,631
از الان به بعد، ما غیر از غول‌ها
.با انسان‌ها هم در جنگ خواهیم بود

59
00:06:22,465 --> 00:06:23,966
ها؟ منظورت...؟

60
00:06:24,550 --> 00:06:25,301
!هوی

61
00:06:28,679 --> 00:06:30,848
اولین جوخه‌ی داخلی بود؟

62
00:06:31,391 --> 00:06:34,477
فرمانده. باید یه سری مدارک رو بررسی کنید

63
00:06:37,772 --> 00:06:38,481
.کاپیتان

64
00:06:39,399 --> 00:06:40,733
بالاخره پوزه‌تو به خاک مالیدن؟

65
00:06:41,651 --> 00:06:45,571
ای ابله... اگر مُرده بودم
چجوری جوابتو میدادم؟

66
00:06:45,863 --> 00:06:48,866
.هی وای... بدجور غافلگیرم کرد

67
00:06:49,283 --> 00:06:53,955
یادم نبود که مسئولین بار میتونن
...برای دفاع شخصی اسلحه نگه دارن

68
00:06:54,247 --> 00:06:56,666
.اون بزغاله خوب بزرگ شده

69
00:06:57,083 --> 00:06:58,251
عالیه

70
00:06:58,251 --> 00:07:00,461
!ها؟ چی میگی

71
00:07:00,920 --> 00:07:03,714
...رویاهای من همینطور داره دور و دورتر میشه

72
00:07:09,095 --> 00:07:10,471
!هی! اینم از ارن

73
00:07:12,265 --> 00:07:12,974
!کاپیتان

74
00:07:17,895 --> 00:07:18,771
!چیشد؟

75
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
!برید دنبال گاری

76
00:07:32,326 --> 00:07:33,035
!بله، قربان

77
00:07:34,745 --> 00:07:35,371
! گوش کنید! اونا تو جنگ با آدما استادن

78
00:07:35,371 --> 00:07:37,665
!گوش کنید! اونا تو جنگ با آدما استادن

79
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
.همین الانش هم جون سه نفرمون رو گرفتن

80
00:07:40,251 --> 00:07:43,421
اگر قرار باشه اون دوتارو برگردونیم
!نباید درنگ کنید

81
00:07:43,421 --> 00:07:45,840
هرجا که فرصتش پیش اومد، آدم بکشید! فهمیدید؟

82
00:07:46,966 --> 00:07:47,758
!اطاعت

83
00:07:54,891 --> 00:07:57,685
آرمین،جان! به وضعیت گاری رسیدگی کنید
!ما هم شمارو پوشش میدیم

84
00:07:58,436 --> 00:07:59,312
!اطاعت

85
00:07:59,312 --> 00:08:00,563
...یکی دیگه مُرد

86
00:08:00,563 --> 00:08:01,731
!جان

87
00:08:07,778 --> 00:08:08,779
!تکون نخور

88
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
...تو

89
00:08:19,749 --> 00:08:20,291
!جان

90
00:08:26,923 --> 00:08:31,886
"اطلاعات قابل ارائه فعلی"
"تجهیزات حرکتی ضد شخص در چند جهت"
این وسیله برای نابود کردن غول‌ها ساخته نشده بود بلکه برای مقابله در برابر ضدحملات مستقیم انسان ها و تجهیزات او‌دی‌ام ساخته شده. با سرعتی بسیار بالا و قابلیت مناسب برای حمله از نقاط کور
این وسیله در شهرا و پایگاه ها کاربرد زیادی دارد

91
00:08:32,345 --> 00:08:35,556
"میتراس، پایتخت ایلدیا"
[شهری واقع در دیوار سینا، محل زندگی پادشاه و شهروندان طبقه بالا]

92
00:08:35,556 --> 00:08:38,434
خیلی ناامید کنندست که چیزی از اروین عایدمون نشده

93
00:08:39,060 --> 00:08:42,313
هنوز مکان ارن و هیستوریا رو نمیدونیم

94
00:08:42,772 --> 00:08:46,943
با این اوصاف، متوقف کردن فعالیت دیده بانی و گشت زنی
.بی فایده بود

95
00:08:47,235 --> 00:08:48,236
...درسته

96
00:08:48,236 --> 00:08:51,656
میدونیم چه اطلاعاتی از پیشوا نیک بدست آوردن؟

97
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
نه والا

98
00:08:53,991 --> 00:08:59,372
اگر زیاد سوال پیچشون کنیم
.ممکنه اطلاعاتی بهشون بدیم که از اولشم نمیدونستن

99
00:08:59,372 --> 00:09:02,166
.نه، اهمیتی نداره که چی میدونن چی نمیدونن

100
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
.مهم چیزیه که میخواستن بدونن
که اطلاعات زیادیه

101
00:09:06,045 --> 00:09:08,631
باید طبق قانون باهاشون برخورد کنیم

102
00:09:09,006 --> 00:09:11,050
...درست مثل کاری که تا الان انجام دادیم

103
00:09:16,722 --> 00:09:17,974
.از طرف لرد ریسه

104
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
.ارن و هیستوریا دستگیر شدن

105
00:09:24,105 --> 00:09:27,692
همین الانشم بر علیه اروین و گروه دیده بانی اقدام کرده

106
00:09:28,234 --> 00:09:30,319
دیگه لازم نیست کاری بکنیم

107
00:09:32,655 --> 00:09:34,156
.همش همینه

108
00:09:34,490 --> 00:09:37,326
اگر وسایل شخصیت رو میخوای، بعدا درخواست کن

109
00:09:37,535 --> 00:09:38,911
.نه، مشکلی نیست

110
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
میخواستم با تو حرف بزنم

111
00:09:42,748 --> 00:09:45,293
.الان حوصله‌ی حرف زدن از گذشته رو ندارم

112
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
.چقدر سرد شدی، نایل

113
00:09:47,086 --> 00:09:49,714
مگه یه زمانی همرزم نبودیم که دیده بان بشیم؟

114
00:09:51,966 --> 00:09:54,552
این دنیای کوچیک در شرف تغییره

115
00:09:55,052 --> 00:09:56,929
این تغییرات، امید به همراه میاره یا ناامیدی؟

116
00:09:57,430 --> 00:10:00,933
میتونیم آینده بشریت رو به دست دولت بسپریم یا نه؟

117
00:10:01,350 --> 00:10:02,226
چه کسی حق انتخاب داره؟

118
00:10:03,269 --> 00:10:04,395
کی تصمیم میگیره؟

119
00:10:05,104 --> 00:10:07,273
به کی اعتماد میکنی؟

120
00:10:08,399 --> 00:10:12,194
اروین، تو... داری چه نقشه‌ای میکشی؟

121
00:10:14,280 --> 00:10:16,490
.نقشه قمار، کاری که همیشه میکنم

122
00:10:26,834 --> 00:10:28,544
تو هم همین بلا سرت اومد؟

123
00:10:33,799 --> 00:10:34,925
...متاسفم

124
00:10:34,925 --> 00:10:35,635
.اشکالی نداره

125
00:10:36,135 --> 00:10:38,596
..متاسفم.... ببخشید

126
00:10:52,276 --> 00:10:53,986
!لعنتی! آرمین! جان

127
00:11:08,501 --> 00:11:10,586
!نه! برگرد عقب

128
00:11:15,466 --> 00:11:18,386
!ارن

129
00:11:25,351 --> 00:11:26,185
چیشده؟

130
00:11:26,894 --> 00:11:28,813
این مکان تلخ اشتهات رو کور کرده؟

131
00:11:29,313 --> 00:11:30,106
...نه

132
00:11:36,320 --> 00:11:38,781
...وقتي براي نجاتت شليک کردم

133
00:11:39,615 --> 00:11:41,992
راستش فکر نمي‌کردم به موقع موفق بشم

134
00:11:42,451 --> 00:11:44,537
...معذرت ميخوام، ولي

135
00:11:45,329 --> 00:11:47,540
چرا من اولين کسي بودم که شليک کرد؟

136
00:11:52,461 --> 00:11:53,421
....خُب

137
00:11:54,171 --> 00:11:56,465
چون بقيه ترديد کردن

138
00:11:57,299 --> 00:11:58,175
درسته

139
00:11:59,969 --> 00:12:04,181
آرمين، متاسفم... بايد کاري که لازم بود رو انجام ميدادم

140
00:12:04,640 --> 00:12:06,642
...مي‌دونستم

141
00:12:07,351 --> 00:12:11,772
شرط مي‌بندم آدمي که من کُشتم
آدم خوبي بوده

142
00:12:12,606 --> 00:12:15,526
...کسي که از من خيلي انسانيتِ بيشتري داشته

143
00:12:16,402 --> 00:12:19,572
...خيلي راحت ماشه رو کشيدم... من

144
00:12:20,573 --> 00:12:21,198
...من

145
00:12:21,949 --> 00:12:25,286
آرمين، حالا ديگه دستت به خون آلوده شده

146
00:12:25,870 --> 00:12:27,788
ديگه نمي‌توني همون آدم سابق بشي

147
00:12:28,539 --> 00:12:29,999
چرا همچين چيزي ميگين؟

148
00:12:29,999 --> 00:12:32,001
خودِ جديدت رو بپذير

149
00:12:33,043 --> 00:12:36,005
...به اين فکر کن که اگه هنوز دستات به خون آلوده نشده بود

150
00:12:36,922 --> 00:12:39,049
.جين الان اينجا ننشسته بود

151
00:12:43,095 --> 00:12:48,309
...من بهت ميگم چرا ماشه رو کشيدي
چون نزديک بود فرمانده‌ت کشته بشه

152
00:12:49,226 --> 00:12:50,019
...آرمين

153
00:12:50,436 --> 00:12:55,816
به لطف آلوده شدنِ دست تو به خون بود که
هيچ‌کدوم از افراد گروه شناسايي ما کشته نشد

154
00:12:56,901 --> 00:12:57,818
ممنون

155
00:13:02,823 --> 00:13:05,326
...کاپيتان ليواي، من

156
00:13:05,326 --> 00:13:08,204
...فکر مي‌کردم مبارزه با انسان‌هاي ديگه کار اشتباهي باشه

157
00:13:08,913 --> 00:13:11,457
و شما اشتباه کردين که همچين دستوري به ما دادين

158
00:13:12,500 --> 00:13:15,085
از اينکه به آدماي ديگه آسيب برسونم، وحشت داشتم

159
00:13:15,836 --> 00:13:19,256
ولي... من اشتباه ميکردم

160
00:13:19,256 --> 00:13:21,091
دفعه‌ي بعد، حتماً شليک ميکنم

161
00:13:21,091 --> 00:13:24,637
من نگفتم کارِ کي درست بوده و کارِ کي اشتباه

162
00:13:25,554 --> 00:13:27,389
حتي خودمم اينو نميدونم

163
00:13:28,140 --> 00:13:30,559
واقعا کار تو اشتباه بوده؟

164
00:13:34,230 --> 00:13:35,314
...خُب ديگه

165
00:13:36,482 --> 00:13:38,818
ديگه کم‌کم وقتشه ببينيم چي واسه گفتن داره

166
00:13:46,826 --> 00:13:50,871
...صبر کن! من فقط يه پيرمردم که واسه جابه‌جايي واگن‌ها

167
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
من اين مرد رو قبلاً يه بار ديدم

168
00:13:55,709 --> 00:13:58,379
تو شهر، مردم اون رو رئيس صدا مي‌کردن

169
00:14:00,881 --> 00:14:03,717
آره، ميدونم. تو ديمو ريوسي، درسته؟

170
00:14:04,176 --> 00:14:04,885
!هه

171
00:14:05,344 --> 00:14:10,891
ما فقط از دستوراتي که ژاندارمري به اجبار بهمون محول کرده بود
...پيروي کرديم. و شکست خورديم

172
00:14:10,891 --> 00:14:13,894
اون‌ها تمام چيزهاي باارزش شرکت ريورس رو غارت ميکنن

173
00:14:14,353 --> 00:14:19,483
فقط به کُشتن من و پسرِ احمقم بسنده نميکنن
کاري ميکنن تمام کارمندانم تو يه تصادف ساختگي کشته بشن

174
00:14:20,860 --> 00:14:22,611
پس ميخواي بدون مبارزه کشته بشي؟

175
00:14:23,946 --> 00:14:26,991
تروست بايد تا حالا سقوط مي‌کرد
ولي استقامت کرده

176
00:14:27,575 --> 00:14:31,036
به خاطر اينه که شرکت ريورس مردم و کار رو متحد نگه داشته

177
00:14:31,662 --> 00:14:36,250
ولي اگه شرکت بسته بشه
اين اقليت مردم چطور قراره زمستون رو دوام بيارن؟

178
00:14:37,459 --> 00:14:39,795
داري پيشنهاد ميدي با شما همدست بشم؟

179
00:14:40,254 --> 00:14:43,299
ما فقط مي‌خوايم بدونيم ارن و هيستوريا کجان

180
00:14:43,799 --> 00:14:47,261
اگه ما رو به ژاندارمري برسوني
يه فکري به حالش مي‌کنيم

181
00:14:47,469 --> 00:14:51,640
ولي بگو ببينم ميتوني شهرم و کارمندانم رو
از مرگ به دليل قحطي و گرسنگي نجات بدي؟

182
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
نمي‌تونم تضمين کنم

183
00:14:53,809 --> 00:14:57,521
ولي مي‌توني مطمئن باشي
به سمت اين هدف پيش ميريم

184
00:15:06,113 --> 00:15:08,324
بالاخره اين مزاحم شرش رو کم کرد

185
00:15:10,242 --> 00:15:13,495
اروين، تو بد دردسري افتاديم
اوضاع خوب پيش نرفت

186
00:15:13,495 --> 00:15:17,708
دو تا مشکل داريم! اول اِرن و هيستوريا ربوده شدن

187
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
سه نفر از افراد من هم کشته شدن

188
00:15:20,586 --> 00:15:25,049
قصد دارم به ملاقاتِ ليواي برم
که ببينم ميشه به محل نگهداريشون حمله کنيم

189
00:15:25,049 --> 00:15:26,425
و؟ اون يکي مساله؟

190
00:15:26,634 --> 00:15:30,346
...اِرن مکالمه‌اي بين يمير و برتولدت رو يادش اومده، ولي

191
00:15:30,554 --> 00:15:32,264
...لعنتي، اگه حقيقت داشته باشه

192
00:15:33,015 --> 00:15:34,892
!کم مونده سرم منفجر بشه

193
00:15:34,892 --> 00:15:36,143
آروم باش

194
00:15:36,685 --> 00:15:37,770
چي شده؟

195
00:15:42,066 --> 00:15:45,069
اگه سريع اون‌ها رو نجات نديم
اِرن خورده ميشه

196
00:15:50,783 --> 00:15:53,410
هي! واقعا ليواي و افرادش اونجان؟

197
00:15:53,994 --> 00:15:59,249
همونجان. بهش قول دادم باهاش همکاري کنم
اونم بنا به دلايلي گذاشت بريم

198
00:16:01,669 --> 00:16:02,753
رسيديم؟

199
00:16:11,011 --> 00:16:12,513
....ريورس، اي حرومزاده

200
00:16:14,890 --> 00:16:17,309
عذرميخوام رفيق

201
00:16:24,191 --> 00:16:28,320
حالا چي ميشه؟
يعني واقعا نجات پيدا کرديم، پيري؟

202
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
تضميني وجود نداره

203
00:16:29,780 --> 00:16:32,533
شوخي ميکني! پس چرا؟

204
00:16:32,533 --> 00:16:35,244
يه تاجر بايد ياد بگيره به شامه‌اش اعتماد کنه

205
00:16:35,661 --> 00:16:41,041
نه فقط واسه بو کشيدنِ پول
بلکه براي بو کشيدنِ منافعي که ممکنه در آينده نصيبش بشه

206
00:16:41,041 --> 00:16:43,752
هرموقع همچين طعمه‌اي گير آوردي
بايد گازش بگيري و به هيچ‌وجه ولش نکني

207
00:16:44,336 --> 00:16:46,255
گرفتي؟ اينو آويزه‌ي گوشت کن

208
00:16:47,006 --> 00:16:49,633
ببخشيد دير کردم! هنوز کارتون ادامه داره؟

209
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
آره، من تو همچين کارهايي تازه‌کارم

210
00:16:52,761 --> 00:16:58,976
سانِس! بهتره بدوني منم تو شکنجه دادن
آدما تازه کارم، پس رو تو امتحان ميکنم

211
00:16:58,976 --> 00:17:01,270
صبر کن! شماها اصلاً چي ميخواين؟

212
00:17:01,270 --> 00:17:03,772
آخه کي بدون اينکه سوالي بپرسه
يه راست ميره سراغ شکنجه؟

213
00:17:03,981 --> 00:17:07,943
اوه درسته... چند تا سوال ازت داشتيم

214
00:17:07,943 --> 00:17:10,320
اِرن و هيستوريا کجان؟

215
00:17:10,320 --> 00:17:12,489
شماها چرا دنبال هيستوريا يين؟

216
00:17:12,489 --> 00:17:13,741
خانواده‌ي ريس کين؟

217
00:17:13,866 --> 00:17:16,618
بنال ديگه! مگه نمي‌بيني عجله داريم؟

218
00:17:19,830 --> 00:17:21,206
...دوباره شروع شد

219
00:17:21,665 --> 00:17:25,252
حس ميکنم صداي داد و فرياد از وقتي که
کاپيتان شکنجه ميداد، بيشتر شده

220
00:17:25,836 --> 00:17:30,132
با اينکه مي‌دونم اين کار واسه نجات اون دوتا لازمه
ولي حالم رو بد ميکنه

221
00:17:31,383 --> 00:17:34,094
بياين با حقيقت کنار بيايم... الان ما مجرميم

222
00:17:36,555 --> 00:17:38,849
...دشمني که داريم باهاش مبارزه مي‌کنيم رو

223
00:17:38,849 --> 00:17:42,061
...به خاطر اينکه قصد خوردنمونُ دارن نمي‌کشيم

224
00:17:42,561 --> 00:17:45,314
...به خاطر اين ميکشيم که نقطه نظرات متفاوتي داريم

225
00:17:45,314 --> 00:17:48,525
نه، فقط به خاطر اينه که عضو گروه‌هاي متفاوتي هستيم

226
00:17:49,651 --> 00:17:51,445
...و فقط به خاطر همين، زندگي اونا

227
00:17:52,279 --> 00:17:53,030
...آرمين

228
00:17:54,865 --> 00:17:57,951
ما همگي... ديگه آدم‌هاي خوبي نيستيم

229
00:17:59,953 --> 00:18:03,373
شرمنده، من نمي‌تونم به خوبي تو ناخن بکشم

230
00:18:03,749 --> 00:18:06,960
بايد چندتا ناخن بکشي تا کارت اينقدر خوب بشه؟

231
00:18:08,128 --> 00:18:09,838
تعدادش قابل شمارش نيست

232
00:18:10,380 --> 00:18:15,719
مي‌دوني چرا هيچ وقت داخل اين ديوارهاي بسته
جنگ در نگرفت؟

233
00:18:16,595 --> 00:18:21,225
چون ما به عنوان اولين گروه تجسس داخلي
براي حفاظت از صلح، دستمون رو آلوده کرديم

234
00:18:22,768 --> 00:18:25,229
...معلمي که  زيادي از حد باهوش بود

235
00:18:25,229 --> 00:18:27,606
...زوج احمقي که سعي کردن پرواز کنن

236
00:18:27,940 --> 00:18:30,234
!يه فاحشه که تو مزرعه‌ي چوب زندگي ميکرد

237
00:18:30,400 --> 00:18:33,946
بشريت فقط واسه اين تا حالا دوام آورده که
ما اون نخاله‌ها رو پاک کرديم

238
00:18:34,404 --> 00:18:36,573
شماها بايد از ما ممنون باشين

239
00:18:36,573 --> 00:18:41,036
تا حالا کسي رو نديده بودم که مثل شماها
از شکنجه دادن لذت ببره

240
00:18:41,036 --> 00:18:42,287
شما هيولاييد

241
00:18:42,746 --> 00:18:45,332
ولي من ازتون نمي‌ترسم

242
00:18:45,332 --> 00:18:48,293
...من... من

243
00:18:48,752 --> 00:18:54,925
من يه پادشاه دارم، ‌من... من به
برقراري صلح داخل ديوارها اعتقاد دارم

244
00:18:54,925 --> 00:18:58,303
اين تنها چيزيه که تمام کارهايي که
تا حالا کرديم رو توجيه ميکنه

245
00:18:59,096 --> 00:19:00,305
...ولي

246
00:19:01,223 --> 00:19:03,684
...وقتي مي‌بينم اينقدر درد داره

247
00:19:05,769 --> 00:19:08,147
زودباشين منو اونقدر شکنجه بدين که بميرم

248
00:19:08,564 --> 00:19:12,818
اين کاريه که تمام مدتِ اين زندگي آلوده به خونم کردم

249
00:19:14,945 --> 00:19:16,196
وقت استراحته

250
00:19:19,783 --> 00:19:23,453
اينم مشکلي شده... يه جورايي داره دلم به حالش مي‌سوزه

251
00:19:28,584 --> 00:19:30,878
...اينقدر هُلم نده. درد ميگيره

252
00:19:32,004 --> 00:19:32,838
!رالف

253
00:19:33,255 --> 00:19:37,551
چقدر رقت‌انگيزي
فقط با کشيدنِ يه ناخن به حرف اومدي

254
00:19:39,011 --> 00:19:43,098
سانِس هيچ ناخني به انگشتش نمونده
تو اصلاً شبيه اون نيستي

255
00:19:43,098 --> 00:19:46,310
به من چه ربطي داره؟ اين تصميم خودشه

256
00:19:46,310 --> 00:19:51,106
اون مردک هميشه‌ي خدا درمورد صلح و پادشاه زر ميزد
ما همگي ازش متنفريم

257
00:19:51,273 --> 00:19:53,775
يه لطفي درحقمون بکن و بکشش

258
00:19:55,444 --> 00:19:58,906
تا وقتي داستان تو رو تاييد نکنه
نمي‌تونيم اجازه بديم بميره

259
00:19:59,281 --> 00:20:03,035
هرچي مي‌خواستين بهتون گفتم
ديگه يکم بهم استراحت بدين

260
00:20:03,493 --> 00:20:07,039
ميشه يه تخت برام تو سلولم بذارين؟

261
00:20:22,888 --> 00:20:25,515
آماده‌اي سانِس؟
بيا دوباره امتحان کني

262
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
اين کار براي منم سخته
...ولي نهايتِ تلاشم رو مي‌کنم

263
00:20:28,101 --> 00:20:30,354
ريس خاندانِ سلطنتي واقعيه

264
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
...خيلي سعي کردم داخل کالسکه بمونم

265
00:20:43,116 --> 00:20:45,535
انگار فِلگل ميخواد تا ابد لفتش بده، لعنتي

266
00:20:57,256 --> 00:21:00,592
وقتي پاياعتماد وسط باشه
بايد بدوني تاجرا حتي خودشون هم مي‌فروشن

267
00:21:06,473 --> 00:21:09,184
کار درستي کردين که ازش نپرسيدين ليواي کجاست؟

268
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
بدون اينکه ما کاري کنيم
خودش سروکله‌اش پيدا ميشه

269
00:21:12,562 --> 00:21:13,605
از کجا ميدوني؟

270
00:21:14,189 --> 00:21:16,483
چون خودم بزرگش کردم

271
00:21:16,483 --> 00:21:19,486
ليواي آکارمن همچين آدميه

272
00:21:27,786 --> 00:21:30,330
...وارثِ واقعي تاج و تخت

273
00:21:30,789 --> 00:21:31,957
هيستورياست؟ ...

274
00:21:32,624 --> 00:21:38,130
به عبارت ديگه، ارن و هيستوريا
احتمالا همونجايين که رود ريس هست

275
00:21:44,303 --> 00:21:45,345
خودشه

276
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
...هيستوريا

277
00:23:30,367 --> 00:23:31,660
...گذشته‌ي يک دختر

278
00:23:32,327 --> 00:23:35,831
...اين راز به قدري بزرگه که مي‌تونه امپراطوري رو تغيير بده

279
00:23:36,665 --> 00:23:41,294
وقتي اين راز به گوش اروين برسه
گذشته‌ي خودش رو به ياد مياره

280
00:23:41,920 --> 00:23:42,796
« قسمت آينده: داستانِ قديمي »

281
00:23:42,796 --> 00:23:44,798
« داستانِ قديمي »
« قسمت آينده: داستانِ قديمي »
