﻿1
00:00:03,712 --> 00:00:11,344
بعید می‌دونم این چیزی باشه که
بخوای بشنوی، ولی فقط گوش کن

2
00:00:11,344 --> 00:00:13,972
...سه سال پیش

3
00:00:13,972 --> 00:00:21,146
اون زمان، شاید هنوز می‌تونستیم
چیزی رو تغییر بدیم

4
00:00:24,315 --> 00:00:29,446
،کاپیتان! تیمی که به ساحل رفتن
!دو ساعتـه ارتباط برقرار نکردن

5
00:00:29,446 --> 00:00:33,366
آماده بشید برای فرستادن تیم‌های دو و سه

6
00:00:33,366 --> 00:00:34,701
!بله، قربان

7
00:00:34,701 --> 00:00:39,247
این جزیره‌ی شیاطین واحد جنگجویان رو شکست داد

8
00:00:39,247 --> 00:00:43,460
،به هر قیمتی که شده
مارلی باید بفهمه چی شده

9
00:00:47,255 --> 00:00:49,382
!محکم بگیرید

10
00:01:08,818 --> 00:01:14,783
!سلام، دوستان اهلِ مارلی
!به جزیره‌ی پارادایس خوش اومدید

11
00:01:14,783 --> 00:01:20,914
من هانجی هستم و اومدم به مهمون‌هامون که
!این همه راه رو اومدن این طرف دریا خوشامد بگم

12
00:01:20,914 --> 00:01:24,959
!حالا از این طرف بیاید و باهامون چایی بخورید

13
00:01:24,959 --> 00:01:31,299
ضمناً، ما قبلاً با این مهمونی که
!قبل از شما رسیده، دوست شدیم

14
00:01:31,299 --> 00:01:34,969
مگه نه، نیکولو؟

15
00:01:35,929 --> 00:01:40,058
کاپیتان! بیخیال من بشید و
!به این شیاطین شلیک کنید

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,644
چی داری میگی، نیکولو؟

17
00:01:42,644 --> 00:01:44,604
!کاپیتان

18
00:01:44,604 --> 00:01:47,732
از نمایش مسخره‌ات خسته شده

19
00:01:47,732 --> 00:01:54,989
!نیکولو! اینو بدونید، شیاطین
!مارلی با شما کثافت‌ها یکی نمیشه

20
00:01:54,989 --> 00:01:58,535
برید با دوست‌های کثیف‌تون
!چاییتون  رو بخورید

21
00:01:58,535 --> 00:02:03,498
!هی! مطمئنی می‌خوای با ما بد حرف بزنی؟

22
00:02:03,498 --> 00:02:07,293
غول پشت سرت رو نمی‌بینی؟

23
00:02:11,548 --> 00:02:16,970
!ما هرگز تسلیم شما شیاطین نمیشیم
!بگیر که اومد

24
00:02:30,191 --> 00:02:31,401
!دستا بالا، یلنا

25
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
سلاح‌هاتون رو بندازید

26
00:02:33,778 --> 00:02:35,029
داری چیکار...؟

27
00:02:35,029 --> 00:02:37,115
هر کاری میگه بکن

28
00:02:37,115 --> 00:02:41,119
هانجی، من با کمال میل
دعوتت رو قبول می‌کنم

29
00:02:41,119 --> 00:02:43,204
بیاید چای بخوریم

30
00:02:47,208 --> 00:02:51,421
خیلی دلم می‌خواست ببینمت، ارن

31
00:02:51,504 --> 00:02:57,468
حمله به تایتان
فصل پایانی

32
00:04:18,716 --> 00:04:23,721
داوطلبان شجاع

33
00:04:24,514 --> 00:04:28,893
اون خانم بزرگـه هم‌رزمش رو با گلوله کُشت

34
00:04:28,893 --> 00:04:30,853
کنجکاوم بدونم هدفش چیـه

35
00:04:30,853 --> 00:04:35,483
،خدا می‌دونه. چه دشمن باشه، چه دوست
نمیشه بهش اعتماد کرد

36
00:04:35,483 --> 00:04:37,068
نخواب، ساشا

37
00:04:37,068 --> 00:04:43,074
ولی خیلی خوش‌شانسیم که
حاضرن بهمون اطلاعات بدن

38
00:04:43,074 --> 00:04:46,661
آره، واقعاً شانس آوردیم

39
00:04:46,661 --> 00:04:50,039
کاملاً شانسی جلوی پهلو گرفتن‌شون رو گرفتیم

40
00:04:50,039 --> 00:04:54,168
اگه مارلی با نیروهای زیادی بیاد، کارمون تمومـه

41
00:04:54,168 --> 00:04:56,004
باید یه کاری بکنیم

42
00:05:00,550 --> 00:05:04,804
!آها، که اینطور! اینطوری چندتا رو شلیک می‌کنه

43
00:05:04,804 --> 00:05:09,183
اون توی مارلی سلاح رسمیـه

44
00:05:09,183 --> 00:05:13,438
هر لشکر ارتش مارلی 20 هزار سرباز داره

45
00:05:13,438 --> 00:05:17,400
با 50 لشکر، میشه یه میلیون سرباز

46
00:05:17,400 --> 00:05:23,031
.نیروی دریایی با سه ناوگان هم هست
.هر ناوگان از 21تا کشتی جنگی تشکیل شده

47
00:05:23,031 --> 00:05:28,578
اونا پیشرفت‌های زیادی هم در زمینه
سلاح‌های جدید و جنگ هوایی داشتن

48
00:05:28,578 --> 00:05:30,330
هوایی...؟

49
00:05:31,581 --> 00:05:34,542
نترس وگرنه فکر می‌کنن ما ضعیفیم

50
00:05:34,542 --> 00:05:35,626
!می‌دونم

51
00:05:35,626 --> 00:05:40,923
به عبارت دیگه، وسایل نقلیه‌ای که بهمون
اجازه میدن از آسمون به دشمن حمله کنیم

52
00:05:40,923 --> 00:05:42,383
!ها؟! از آسمون؟

53
00:05:42,383 --> 00:05:44,302
!هی

54
00:05:44,302 --> 00:05:52,810
،اگه تمام این مدت، مارلی چنین توانایی‌هایی داشته
چرا بیشتر از یه سالـه بهمون حمله نکردن؟

55
00:05:52,810 --> 00:05:55,355
دو دلیل اصلی داره

56
00:05:55,355 --> 00:05:58,524
اولاً به خاطر غول‌های خالصیـه که
اینجا ول شدن

57
00:05:58,524 --> 00:06:04,697
،حتی با جدیدترین سلاح‌ها
اونا برای یه حمله‌ی زمینی مشکل‌ساز میشن

58
00:06:04,697 --> 00:06:09,077
از اونا به عنوان ابزاری برای نگه داشتنِ
،الدیایی‌ها، داخل دیوارها استفاده می‌شد

59
00:06:09,077 --> 00:06:13,623
ولی در عوض، اونا از الدیا
در برابر حمله حفاظت کردن

60
00:06:13,623 --> 00:06:16,834
آره. خب، خیلی بامزه‌ست

61
00:06:16,834 --> 00:06:22,423
داره صبح میشه و اونموقع‌ست که
،غول‌ها فعال میشن

62
00:06:22,423 --> 00:06:27,303
ولی اگه ما اینجاییم و بیرون
،دیوارها چایی می‌خوریم

63
00:06:27,303 --> 00:06:31,933
،حتماً شما تمام غول‌های اطراف رو کُشتید

64
00:06:31,933 --> 00:06:34,143
درست میگم؟

65
00:06:34,143 --> 00:06:38,773
اگه اینکارو کرده باشیم چی؟
می‌خوای به مارلی گزارشش بدی؟

66
00:06:40,274 --> 00:06:44,904
نه، فقط اصلاً انتظارش رو نداشتم

67
00:06:44,904 --> 00:06:47,281
و دلیل دوم چیـه؟

68
00:06:47,281 --> 00:06:51,494
در حال حاضر، مارلی با چندین کشور در حال جنگـه

69
00:06:51,494 --> 00:06:54,664
نمی‌تونن خودشون رو درگیر پارادایس بکنن

70
00:06:54,664 --> 00:06:58,584
،شما واحد جنگجویان رو شکست دادید
،مایه‌ی افتخار مارلی

71
00:06:58,584 --> 00:07:04,424
،دوتا از سلاح‌های اصلی‌شون رو هم گرفتید
غول عظیم‌الجثه و غول مؤنث

72
00:07:04,424 --> 00:07:12,890
دشمن‌های زیاد مارلی متوجه شدن و
سریع متحد شدن و اعلان جنگ دادن

73
00:07:12,890 --> 00:07:17,603
اگه شما مأمورای مخفی‌ای هستید که
،به مارلی نفوذ کردید

74
00:07:17,603 --> 00:07:21,899
حدسم اینـه که اهل کشورهای فتح شده باشید

75
00:07:22,817 --> 00:07:29,991
،اوه، درست میگم؟! اگه می‌خواید با مارلی طرف بشید
شرط می‌بندم حامی‌های کله‌گنده‌ای دارید

76
00:07:30,908 --> 00:07:35,621
ما مأمور مخفی یا همچین چیزی نیستیم

77
00:07:35,621 --> 00:07:41,752
ما ناتوانیم. مارلی خونه‌های ما رو گرفت و
مجبورمون کرد، سرباز بشیم

78
00:07:41,752 --> 00:07:46,549
کم مونده بود امیدمون رو برای
،مقابله به مثل از دست بدیم

79
00:07:46,549 --> 00:07:50,011
تا اینکه اون رو دیدیم

80
00:07:50,970 --> 00:07:55,683
غولی که مردم دنیا ازش می‌ترسیدن و
،شیطان صداش می‌کردن

81
00:07:55,683 --> 00:07:58,853
...ولی من چیز کاملاً متفاوتی دیدم

82
00:08:00,021 --> 00:08:05,318
یه خدا. خدایی که به ناتوانان امید می‌داد

83
00:08:08,237 --> 00:08:12,742
،تحت فرماندهی زیک ییگر
ما به مافوق‌هامون شلیک کردیم

84
00:08:12,742 --> 00:08:19,874
.ما داوطلبانِ ضدِ مارلی هستیم
.هدف‌مون هم آزاد کردنِ مردم الدیاست

85
00:08:21,209 --> 00:08:24,587
این‌ها خواسته‌های زیک ییگر هستند

86
00:08:24,587 --> 00:08:28,508
...به خاطر تمام الدیایی‌ها که وجودشان

87
00:08:28,508 --> 00:08:31,552
!مزخرفـه! اصلاً نمی‌خوام بشنومش

88
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
!اون غول هیولاست

89
00:08:33,638 --> 00:08:37,767
اون مردم راگاکو رو تبدیل به غول کرده و
!باعث ایجاد رُعب و وحشت شده

90
00:08:37,767 --> 00:08:42,897
این همون کسیـه که تقریباً
!تمام تیم شناسایی رو نیست و نابود کرد

91
00:08:42,897 --> 00:08:47,610
تنها هدف اون پس گرفتنِ غول بنیان‌گذاره

92
00:08:47,610 --> 00:08:52,573
،از اونجایی که به زور نمی‌تونه اینکارو بکنه
سعی می‌کنه از در روابط دیپلماتیک وارد بشه

93
00:08:52,573 --> 00:08:59,497
.باید بدونه که انتظار این رو داریم
.بیاید بشنویم دیگه چی می‌خواد بگه

94
00:08:59,497 --> 00:09:05,002
طبق حرف‌های زیک، اون یه نقشه‌ی سرّی
برای حل کردن مشکلات الدیایی‌ها داره

95
00:09:05,002 --> 00:09:11,551
برای اجراش، به غول بنیان‌گذار و
یه غول با خون سلطنتی نیاز داره

96
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
با این دوتا، میشه دنیا رو نجات داد

97
00:09:14,554 --> 00:09:20,184
گر چه، فقط وقتی نقشه‌اش رو برملا می‌کنه که
شروطش برآورده بشن

98
00:09:20,184 --> 00:09:21,352
!مزخرفـه

99
00:09:21,352 --> 00:09:24,272
!حتماً فکر می‌کنه ما احمقیم

100
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
ارن؟

101
00:09:25,231 --> 00:09:29,026
...اون راستش رو میگه. یادم میاد

102
00:09:29,026 --> 00:09:34,073
تنها باری که تونستم از قدرت‌های
،غول بنیان‌گذار استفاده کنم

103
00:09:34,073 --> 00:09:38,578
وقتی بود که به یه غول
با خون سلطنتی دست زدم

104
00:09:38,578 --> 00:09:45,001
،اون غول حتماً همسر دیگه‌ی پدرم
یعنی داینا فریتز بوده

105
00:09:45,001 --> 00:09:52,049
زیک، پسر داینا، حتماً یه راهی برای
نادیده گرفتنِ پیمان دوری از جنگ پیدا کرده

106
00:09:52,049 --> 00:09:56,637
،تنها امیدی که برای الدیایی‌ها باقی مونده

107
00:09:56,637 --> 00:10:03,769
بیدار کردن میلیون‌ها غولِ داخل دیوارها و
راه انداختنِ رژه‌ی ویرانگره

108
00:10:03,769 --> 00:10:09,191
تو...چرا تمام این مدت
در این باره چیزی نمی‌گفتی؟

109
00:10:09,191 --> 00:10:12,403
نگران امنیت هیستوریا بودم

110
00:10:12,403 --> 00:10:18,659
،نمی‌تونستم بذارم به خاطر حدسی که دارم
به یه غول تبدیل بشه

111
00:10:18,659 --> 00:10:21,329
آره، بی‌احتیاطی کردم

112
00:10:21,329 --> 00:10:23,164
بعداً در این باره صحبت می‌کنیم

113
00:10:23,164 --> 00:10:29,086
،ولی اگه این حقیقت داشته باشه
نقشه‌ی سرّیِ زیک منطقیـه

114
00:10:29,086 --> 00:10:31,714
!شماها زده به سرتون؟
!بهشون اعتماد دارید؟

115
00:10:31,714 --> 00:10:35,843
آره! نمی‌تونیم بذاریم اون سربازها
!توی جزیره بمونن

116
00:10:35,843 --> 00:10:38,763
!باید همشونو دار بزنیم

117
00:10:38,763 --> 00:10:41,349
نه، نمی‌تونیم اینکارو بکنیم

118
00:10:41,349 --> 00:10:47,688
برای حفاظت از جزیره در برابر
کشتی‌های اکتشافی، داوطلب‌ها رو لازم داریم

119
00:10:47,688 --> 00:10:50,858
...بدون «رادیویِ بی‌سیمِ» اونا

120
00:10:50,858 --> 00:10:54,779
.ناوگان اکتشافی اول صحبت می‌کنه
.تقاضای کمک دارم

121
00:10:54,779 --> 00:10:57,406
ناوگان اکتشافی اول صحبت می‌کنه

122
00:10:57,406 --> 00:10:59,659
.ناوگان دوم صحبت می‌کنه
.ادامه بدید

123
00:10:59,659 --> 00:11:05,164
!خیالم راحت شد! کشتی ما به گل نشسته
منتظر کمک شما بودیم

124
00:11:05,164 --> 00:11:08,542
داریم میایم! توی اون خلیج کوچیک، ها؟

125
00:11:08,542 --> 00:11:13,381
!چندتا کشتی؟ نگران نباشید
!دوتا کشتی دارن میان طرف‌تون

126
00:11:14,340 --> 00:11:15,675
!هی

127
00:11:15,675 --> 00:11:18,803
!حال‌تون خوبـه؟! داریم میایم دنبال‌تون

128
00:11:21,514 --> 00:11:24,433
!غول عظیم‌الجثه‌ست -
!چطوری؟ -

129
00:11:25,810 --> 00:11:27,853
!هی! اون دشمنـه

130
00:11:27,853 --> 00:11:29,313
!یالا! بپرید

131
00:11:29,313 --> 00:11:30,272
!فرار کنید

132
00:11:30,272 --> 00:11:32,108
!بپرید پایین

133
00:11:36,904 --> 00:11:42,201
.به جزیره‌ی کثیف شیاطین کثافت خوش اومدید
.قراره عاشقش بشید

134
00:11:42,201 --> 00:11:44,870
البته اگه چایی دوست داشته باشید

135
00:11:44,870 --> 00:11:48,374
آزادید که برید، ولی نه با کشتی

136
00:11:48,374 --> 00:11:51,043
شنا کردن‌تون خوبه؟

137
00:11:52,002 --> 00:11:54,964
اون موقع‌ها خوش می‌گذشت

138
00:11:54,964 --> 00:12:01,303
قطعاً، دنیا از ما الدیایی‌ها ترس و نفرت داره

139
00:12:01,303 --> 00:12:05,808
مردمی که اون طرف دریا هستند و
ما نمی‌دونیم چه شکلی‌ان

140
00:12:05,808 --> 00:12:11,063
ولی همه‌ی آدمای اون طرف دریا
دشمن ما نبودن

141
00:12:11,063 --> 00:12:18,821
و فهمیدیم که دنیا خیلی پیچیده‌ست و
پر از چیزای ناشناخته‌ست

142
00:12:18,821 --> 00:12:23,701
راستی، تو چرا پوست تیره داری، اونیانکاپون؟

143
00:12:24,660 --> 00:12:31,459
:بخاطر تفکرات خالق‌مون
«اگر ترکیبی از چند نژاد باشه جالب‌تره»

144
00:12:31,459 --> 00:12:38,174
.شما مردم یمیر هم همینطور هستید
.ما وجود داریم چون یه نفر خواسته وجود داشته باشیم

145
00:12:38,174 --> 00:12:40,593
کی ما رو خلق کرده؟

146
00:12:40,593 --> 00:12:47,057
کسی که قدرت بنیان‌گذار رو به یمیر داده. خدا

147
00:12:47,057 --> 00:12:52,480
.این چیزیه که بعضی از مردم بهش اعتقاد دارن
مگه ما آزاد نیستیم که به هر چی می‌خوایم فکر کنیم؟

148
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
این دیگه چه مدل غذاییـه؟

149
00:12:59,779 --> 00:13:01,697
اصلاً قابل خوردنـه؟

150
00:13:01,697 --> 00:13:02,823
بوی ماهی میده

151
00:13:02,823 --> 00:13:07,912
تا حالا غذای دریایی نخوردید؟
نیکولو استاد آشپزی مارلیاییـه

152
00:13:07,912 --> 00:13:12,833
.احمقا. اگه خوش‌تون نمیاد، نخورید
...الدیایی‌هایی مثل شما

153
00:13:16,420 --> 00:13:19,173
!خیلی خوبـه

154
00:13:19,173 --> 00:13:21,342
!هی -
!عادلانه نیست، ساشا -

155
00:13:22,927 --> 00:13:28,057
!نیکولو! تو یه نابغه‌ی غذایی

156
00:13:28,057 --> 00:13:30,643
!مثل یه حیوون غذا نخور

157
00:13:30,643 --> 00:13:33,979
!تا حالا غذایی مثل این نخوردم

158
00:13:35,064 --> 00:13:37,983
غذا زیاده، پس با آرامش بخور

159
00:13:43,948 --> 00:13:46,992
!بندر به زودی آماده میشه

160
00:13:46,992 --> 00:13:51,539
،به لطف مهندسین مارلی
خیلی زود داره ساخته میشه

161
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
خیلی باهامون همکاری کردن

162
00:13:54,917 --> 00:13:59,839
اولش چون هیچکدوم به هم
اعتماد نداشتیم، بد پیش رفت

163
00:13:59,839 --> 00:14:06,637
ولی با گذر زمان کافی، اگه اسم و رسم‌مون رو کنار بذاریم و
،همدیگه رو به چشم آدم‌های عادی ببینیم

164
00:14:06,637 --> 00:14:08,973
می‌تونیم همدیگه رو درک کنیم

165
00:14:10,432 --> 00:14:13,853
آرمین. خاطرات برتولت رو دیدی؟

166
00:14:13,853 --> 00:14:19,191
ها؟ آره، ولی چیز به درد بخوری توشون نبود

167
00:14:19,191 --> 00:14:23,988
.وقت زیادی نمونده
.زیک کمتر از سه سال وقت داره

168
00:14:23,988 --> 00:14:26,949
...آره، راستی

169
00:14:26,949 --> 00:14:31,203
شما واقعاً می‌خواید نقشه‌ی یلنا رو اجرا کنید؟

170
00:14:31,203 --> 00:14:32,913
مشکلش چیه؟

171
00:14:32,913 --> 00:14:39,336
یعنی استفاده از رژه‌ی ویرانگر برای
تهدید دنیا، تنها راهِ حفاظت از الدیاست؟

172
00:14:39,336 --> 00:14:44,341
اونوقت میشیم همون شیاطینی که
دنیا رو در ترس فرو بردن

173
00:14:44,341 --> 00:14:47,553
،قبل اینکه کار به اونجا بکشه
نمیشه صحبت کنیم؟

174
00:14:47,553 --> 00:14:51,599
اگه بتونیم تصور غلط مارلی و
...بقیه‌ی دنیا رو اصلاح کنیم

175
00:14:51,599 --> 00:14:55,477
تصور غلط؟ کدوم تصور غلط؟

176
00:14:55,477 --> 00:14:58,147
می‌دونی، مثلاً ترسناک بودن‌مون

177
00:14:58,147 --> 00:15:05,487
دنیا ما رو به چشمِ هیولاهایی می‌بینه که می‌تونن
تبدیل به غول بشن. اشتباه هم نمی‌کنن

178
00:15:05,487 --> 00:15:08,407
مارلیایی‌هایی هم هستن که
از ما خوش‌شون میاد

179
00:15:08,407 --> 00:15:10,284
چندتا؟

180
00:15:10,284 --> 00:15:14,413
اکثرِ مارلیایی‌ها توی سلول‌های زندان نشستن

181
00:15:14,413 --> 00:15:17,082
...ولی با زمان کافی

182
00:15:17,082 --> 00:15:20,920
آره. ما به زمان نیاز داریم

183
00:15:21,837 --> 00:15:28,177
،درسته. و برای خریدن اون وقت و زمان
باید اونا رو دست و پا بسته نگه داریم

184
00:15:33,223 --> 00:15:38,604
برام سؤالـه...راه درست رو
انتخاب کردیم یا نه؟

185
00:15:40,522 --> 00:15:48,072
:همش به این فکر می‌کنم که
ممکن بود راه دیگه‌ای هم باشه؟

186
00:15:48,072 --> 00:15:54,703
فکر می‌کردم ارن رو بهتر از همه
درک می‌کردم. حتی میکاسا

187
00:15:54,703 --> 00:15:57,831
ولی دیگه نمی‌دونم

188
00:16:11,971 --> 00:16:16,850
!هی! تو مارلیایی نیستی؟
!اینجا چه غلطی می‌کنی؟

189
00:16:16,850 --> 00:16:20,062
!این قبرستون پُر از آدماییـه که شماها کُشتید

190
00:16:20,062 --> 00:16:21,230
!صبر کنید

191
00:16:21,230 --> 00:16:24,483
!بذاریدش به عهده ما

192
00:16:24,483 --> 00:16:27,194
شرمنده. لطفاً

193
00:16:27,194 --> 00:16:29,697
!مارلیایی‌ها برن به درک

194
00:16:29,697 --> 00:16:30,698
!هی، نیکولو

195
00:16:30,698 --> 00:16:32,741
خوبی؟

196
00:16:32,741 --> 00:16:35,953
!لعنتی! چرا؟

197
00:16:37,121 --> 00:16:40,499
واقعاً ساشا مُرده؟

198
00:16:40,499 --> 00:16:42,042
آره

199
00:16:42,042 --> 00:16:46,547
!چرا؟ شماها چه غلطی می‌کردید پس؟

200
00:16:50,384 --> 00:16:54,179
یه بچه که یواشکی به کشتی هوایی
نفوذ کرده بود، بهش شلیک کرد؟

201
00:16:55,472 --> 00:16:59,101
انقدر مسخره‌ست که باورش سختـه

202
00:16:59,101 --> 00:17:03,564
.یه دختر معمولی نبود
.تعلیم‌دیده بود

203
00:17:03,564 --> 00:17:05,733
یه جنگجوی داوطلب؟

204
00:17:05,733 --> 00:17:09,820
من بی‌احتیاطی کردم. شرمنده

205
00:17:09,820 --> 00:17:15,492
چرا از من عذرخواهی می‌کنی؟
من فقط براش غذا می‌پختم

206
00:17:16,744 --> 00:17:24,293
مرسی که گذاشتی کُلی
غذاهای خوشمزه بخوره، نیکولو

207
00:17:24,293 --> 00:17:28,422
تو چی فکر می‌کنی، کنی؟

208
00:17:28,422 --> 00:17:33,218
من و ساشا مثل دوقلوها بودیم

209
00:17:33,218 --> 00:17:36,764
حس می‌کنم نیمی از وجودم ازم جدا شده

210
00:17:38,932 --> 00:17:40,893
...شما

211
00:17:40,893 --> 00:17:44,104
همه‌تون دخترمو می‌شناختید، درسته؟

212
00:17:51,904 --> 00:17:54,281
...آم

213
00:17:54,281 --> 00:18:00,204
،من فقط یه مارلیایی اسیر شده‌ام
ولی اجازه دارم که به عنوان آشپز کار کنم

214
00:18:00,204 --> 00:18:05,250
دختر شما دستپخت منو بیشتر از دستپخت
هر کس دیگه‌ای دوست داشت

215
00:18:05,250 --> 00:18:12,132
...پس... اگه یه وقت خواستید
لطفاً بیاید و غذای منو بخورید

216
00:18:16,887 --> 00:18:19,932
مهمون خودت دیگه، مگه نه؟

217
00:18:19,932 --> 00:18:21,558
البته

218
00:18:28,690 --> 00:18:35,030
.دارید بهش میگید پیروزی
ناآگاهی چیز ترسناکی نیست؟

219
00:18:35,030 --> 00:18:40,577
اگه جسدتو برای مارلی بفرستم و
،نقشه‌ی کوچیکتو فاش کنم

220
00:18:40,577 --> 00:18:43,413
پدربزرگ و مادربزرگت کارشون تمومه

221
00:18:43,413 --> 00:18:49,670
،ولی اگه این نقشه‌ی سرّیِ تو واقعی باشه
می‌تونم برای تیکه تیکه کردنت صبر کنم

222
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
در هر صورت برای من فرقی نداره

223
00:18:52,422 --> 00:18:59,388
.از لطفت ممنونم
ولی نمی‌تونم اول ارن رو ببینم؟

224
00:18:59,388 --> 00:19:04,393
عجله نکن. یه هتل خوب برات آماده کردیم

225
00:19:04,393 --> 00:19:08,063
می‌تونی یه مدت اونجا بمونی و استراحت کنی

226
00:19:10,524 --> 00:19:14,778
هی... میشه لطفاً انقدر بهم زل نزنی؟

227
00:19:14,778 --> 00:19:19,491
اینا تمام سرم غولی هست که
از مارلی دزدیدیم

228
00:19:19,491 --> 00:19:22,619
ولی توی تولید مجددش به مشکل می‌خورید

229
00:19:22,619 --> 00:19:26,623
نه، همین مقدار باید برامون کافی باشه

230
00:19:26,623 --> 00:19:30,794
فقط کاش می‌تونستیم درست و حسابی
ازتون تشکر کنیم

231
00:19:30,794 --> 00:19:36,550
.خیلی به شما مدیونیم
.ما هیچی نمی‌دونستیم، ولی شما بهمون امید دادید

232
00:19:36,550 --> 00:19:41,847
،با توجه به اینکه بهتون شک داشتیم
واقعاً چیزی از شیاطین کم نداریم

233
00:19:41,847 --> 00:19:48,103
طی این سه سال، ما کاری جز اینکه
نشون بدیم دوست الدیایی‌ها هستیم، نکردیم

234
00:19:48,103 --> 00:19:56,153
،مایه‌ی تأسفـه. اسلحه‌هایی که براتون آوردیم
قرار بود که باعث آزادی الدیایی‌ها بشن

235
00:19:56,153 --> 00:20:02,993
می‌دونم خودخواهیـه که اینو می‌خوام، ولی میشه
یه مدت این احتیاط ما رو نادیده بگیرید؟

236
00:20:02,993 --> 00:20:06,538
باید زیک رو تحت کنترل نگه داریم

237
00:20:06,538 --> 00:20:13,587
.مشکلی نیست، فرمانده پیکسیس
.به زودی دوباره با هم هم‌سفره میشیم

238
00:20:14,713 --> 00:20:17,549
این هتل منـه؟

239
00:20:17,549 --> 00:20:20,177
باهاش مشکلی داری؟

240
00:20:20,177 --> 00:20:25,432
.یه جنگل با درختان غول پیکر
.جای بهتری برات به ذهنم نمی‌رسه

241
00:20:25,432 --> 00:20:29,269
حتماً استفاده از تجهیزات مانور اینجا خیلی کیف میده

242
00:20:29,269 --> 00:20:35,359
هی، کاپیتان لیوای. فکر می‌کنی بتونم
مناظر طبیعی اینجا رو به گبی و فالکو نشون بدم؟

243
00:20:36,944 --> 00:20:42,074
،اینکه این مناظر رو ببینن یا نه
به خودت بستگی داره

244
00:20:46,203 --> 00:20:50,374
!ارن... ییگر

245
00:20:50,374 --> 00:20:53,794
ارن تنهایی هم انجامش می‌داد

246
00:20:53,794 --> 00:21:00,008
،چه کمکش می‌کردیم، چه نمی‌کردیم
بازم فاجعه رخ می‌داد

247
00:21:00,008 --> 00:21:04,096
در هر صورت، ما کُلی آدم کُشتیم

248
00:21:04,096 --> 00:21:08,100
نیرویی دریایی، ارتش و مردم عادی
پاشون به این ماجرا باز شد

249
00:21:08,100 --> 00:21:12,646
و به همین راحتی، همه چیز از بین رفت

250
00:21:12,646 --> 00:21:16,024
،ولی اگه اون بندر تخریب نمی‌شد

251
00:21:16,024 --> 00:21:20,988
مارلی تلافی می‌کرد و به جزیره حمله می‌کرد

252
00:21:20,988 --> 00:21:26,785
،ما هر امیدی برای صلح رو از بین بردیم
ولی چاره‌ای نداشتیم

253
00:21:26,785 --> 00:21:30,914
درست مثل شما که اون روز چاره‌ای نداشتید

254
00:21:30,914 --> 00:21:34,626
...هی، آنی

255
00:21:34,626 --> 00:21:37,629
لطفاً یه چیزی بگو

256
00:21:40,299 --> 00:21:42,718
بجنگ یا بمیر

257
00:21:42,718 --> 00:21:45,637
ببر... و زنده بمون

258
00:21:52,728 --> 00:21:56,273
تنها راه پیروزی جنگـه

259
00:21:56,273 --> 00:21:58,567
بجنگ

260
00:21:58,567 --> 00:22:02,696
!بجنگ
....این داستان ادامه دارد

261
00:23:32,661 --> 00:23:33,370
...آنچه در قسمت بعد خواهید دید

262
00:23:33,370 --> 00:23:39,584
،بدون هیچ متحد خارجی‌ای
باید برای زنده موندن دشمنان‌شون رو بکُشن

263
00:23:39,584 --> 00:23:47,801
آیا تصمیم درستیـه؟
هیچکس نمی‌دونه
