﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:09,467
‫چرا همچی رو بهم نشون نمیدی؟

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,262
‫نابودی دیوارها...

3
00:00:12,804 --> 00:00:14,639
‫روزی که اتفاق میوفته...

4
00:00:15,682 --> 00:00:17,350
‫امنیت کالرا...

5
00:00:18,685 --> 00:00:23,231
‫واقعاً این تنها راهش بود؟

6
00:00:26,026 --> 00:00:28,319
‫تو اینجایی، مگه نه؟

7
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
‫زیک

8
00:00:31,740 --> 00:00:35,744
‫از الان به بعد،
‫چیزی که می‌خوای گیرت نمیاد

9
00:00:35,785 --> 00:00:38,413
‫همچی نصیب ارن میشه

10
00:00:38,955 --> 00:00:40,915
‫چی داری میگی...

11
00:00:40,957 --> 00:00:44,544
‫من تو خاطرات ارن دیدم
‫که چه اتفاقی میوفته

12
00:00:44,794 --> 00:00:48,923
‫اما هیچوقت نمی‌دونستم
‫یه همچین اتفاق وحشتناکی میشه...

13
00:00:50,675 --> 00:00:51,926
‫زیک!

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,055
‫خودتی؟

15
00:00:55,847 --> 00:00:58,349
‫واقعاً بزرگ شدی!

16
00:00:58,767 --> 00:01:00,268
‫متأسفم!

17
00:01:00,310 --> 00:01:02,771
‫من پدر واقعاً بدی بودم!

18
00:01:03,563 --> 00:01:07,400
‫باعث زجرت شدم!

19
00:01:11,279 --> 00:01:12,697
‫زیک!

20
00:01:12,822 --> 00:01:15,200
‫دوست دارم!

21
00:01:15,992 --> 00:01:21,748
‫باید بیشتر کنارت می‌بودم!

22
00:01:40,975 --> 00:01:42,477
‫پدر...

23
00:01:43,561 --> 00:01:45,063
‫زیک!

24
00:01:46,064 --> 00:01:48,066
‫جلوی ارن رو بگیر

25
00:01:57,534 --> 00:02:01,412
‫هنوز اون قسمتی رو ندیدی
‫که اون پیرمرد رو میخورم

26
00:02:03,540 --> 00:02:05,208
‫تو...

27
00:02:05,458 --> 00:02:11,131
‫تو بودی که پدر رو مجبور کردی
‫با شاه دیوارها و کل دنیا بجنگه؟

28
00:02:12,882 --> 00:02:18,179
‫اگه غول مهاجم قدرت سفر در زمان رو داشته...

29
00:02:18,221 --> 00:02:21,474
‫پس برای تو امکان پذیر بوده
‫خاطراتی که به نفع تو هست رو...

30
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
‫به گریشا نشون بدی
‫و روی گذشته تأثیر بذاری

31
00:02:25,103 --> 00:02:30,024
‫پدر... گریشا توی قتل‌عام اونا مردد بود

32
00:02:30,733 --> 00:02:34,404
‫اما تو اون خاطرات رو بهش نشون دادی
‫و بهش گفتی که اگه قدرت غول بنیانگذار رو هم داشته باشه...

33
00:02:34,404 --> 00:02:37,657
‫نمی‌تونه ازش استفاده کنه

34
00:02:38,366 --> 00:02:42,620
‫با این وجود، اون قدرت غول بنیانگذار رو گرفت
‫و اونو برای تو نگه‌اش داشت

35
00:02:42,912 --> 00:02:46,040
‫فقط به این خاطر
‫که خاطراتی رو از آینده دیده بود...

36
00:02:46,749 --> 00:02:49,169
‫یه چیزی فرا تر از الان...

37
00:02:49,419 --> 00:02:51,171
‫توی خاطراتی که بهش نشون دادی...

38
00:02:51,921 --> 00:02:54,215
‫ازت ممنونم، برادر

39
00:02:54,799 --> 00:02:58,553
‫ممنون که منو داخل
‫خاطرات پدرمون آوردی...

40
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
‫راهی که انتخاب کردم الان امکان پذیره

41
00:03:01,431 --> 00:03:05,226
‫"همچی نصیب ارن میشه،
‫هیچی به تو نمیرسه"

42
00:03:06,311 --> 00:03:07,645
‫پدر اینو بهم گفت

43
00:03:08,104 --> 00:03:09,272
‫آره

44
00:03:09,564 --> 00:03:11,774
‫اینو چهار سال پیش دیدم

45
00:03:12,358 --> 00:03:15,653
‫از طریق خاطرات پدرم
‫آینده خودمو دیدم

46
00:03:17,280 --> 00:03:18,740
‫اون الهام...

47
00:03:23,912 --> 00:03:25,413
‫یمیر بنیانگذار!

48
00:03:25,580 --> 00:03:29,250
‫قدرت غول بنیانگذار رو به من بده!

49
00:03:35,256 --> 00:03:36,799
‫اون نور!

50
00:03:38,593 --> 00:03:40,637
‫گریشا بهم گفت...

51
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
‫که جلوتو بگیرم...

52
00:03:44,849 --> 00:03:47,518
‫اون از کاری که
‫بهش گفته بودی انجام بده پشیمون بود

53
00:03:50,188 --> 00:03:56,611
‫نمی‌دونم از طریق خاطرات پدرمون
‫چی رو از آینده دیدی...

54
00:03:57,278 --> 00:04:00,198
‫ولی همچی رو ندیدی، درسته؟

55
00:04:01,074 --> 00:04:06,496
‫مثل الان که نمی‌دونستی
‫نمی‌تونی از قدرت غول بنیانگذار اینجا استفاده کنی

56
00:04:08,164 --> 00:04:09,249
‫تو در اینجا...

57
00:04:09,916 --> 00:04:11,709
‫بی‌قدرتی

58
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
‫فایده‌ای نداره، ارن

59
00:04:30,520 --> 00:04:33,690
‫وقتی یمیر حرکت کنه...

60
00:04:39,404 --> 00:04:42,156
‫هیچی تو این دنیا نمی‌تونه جلوشو بگیره

61
00:06:11,621 --> 00:06:16,626
‫[از تو، 2000 سال قبل]

62
00:06:19,962 --> 00:06:22,006
‫خیلی خوبه، هیستوریا!

63
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
‫خیلی سریع می‌تونی اینو بخونی!

64
00:06:25,134 --> 00:06:28,179
‫بخاطر اینه که تو بهم یاد دادی!

65
00:06:28,721 --> 00:06:29,722
‫آه!

66
00:06:29,889 --> 00:06:32,433
‫آب دماغت اومده پایین!

67
00:06:33,059 --> 00:06:36,062
‫باید بیشتر خانوم باشی

68
00:06:36,562 --> 00:06:38,022
‫بیا، پیف کن

69
00:06:40,608 --> 00:06:41,609
‫اوه!

70
00:06:42,110 --> 00:06:44,112
‫خوبه، کارت عالی بود!

71
00:06:45,655 --> 00:06:46,656
‫هی...

72
00:06:48,157 --> 00:06:50,451
‫خانوم بودن یعنی چی؟

73
00:06:52,203 --> 00:06:56,207
‫خب، خانوم بودن یعنی...

74
00:06:57,375 --> 00:06:59,836
‫یعنی مثل این دختر توی کتاب باشی

75
00:07:01,587 --> 00:07:03,798
‫این دخترو دوست داری، مگه نه؟

76
00:07:04,382 --> 00:07:05,383
‫آره!

77
00:07:07,760 --> 00:07:11,681
‫اون یه دختر مهربونه
‫که همیشه به فکر بقیه‌اس

78
00:07:48,593 --> 00:07:52,388
‫چون این دنیا
‫پُر از درد و رنجه...

79
00:07:55,433 --> 00:07:57,560
‫تو باید کسی باشی
‫که همه دوستش دارن

80
00:08:14,952 --> 00:08:19,248
‫یه نفر بین شماست
‫که خوک‌ها رو فراری داده

81
00:08:20,041 --> 00:08:21,542
‫اسمشو ببرین

82
00:08:21,709 --> 00:08:25,296
‫وگرنه یه چشم همه‌تونو در میارم

83
00:08:25,922 --> 00:08:29,008
‫برده به دوتا چشم نیاز نداره

84
00:08:40,561 --> 00:08:42,980
‫پس تو بودی که
‫خوک‌ها رو فراری دادی؟

85
00:09:02,208 --> 00:09:03,501
‫خیلی‌خب

86
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
‫آزادی که بری

87
00:11:09,669 --> 00:11:11,587
‫برده‌ی من، یمیر

88
00:11:11,712 --> 00:11:13,714
‫کارت رو عالی انجام دادی

89
00:11:21,305 --> 00:11:26,227
‫تو جاده ساختی، توی کشاورزی کمک کردی
‫و کوه‌ها رو بهم وصل کردی

90
00:11:26,852 --> 00:11:31,190
‫به لطف تو، قبیله من، الدیا، رشد کرده

91
00:11:33,067 --> 00:11:34,485
‫به عنوان جایزه...

92
00:11:34,485 --> 00:11:37,071
‫تو رو همسر خودم می‌کنم

93
00:11:39,657 --> 00:11:41,659
‫به نام فریتز،

94
00:11:41,701 --> 00:11:45,788
‫مارلی حقیر رو نابود کنید!

95
00:13:23,886 --> 00:13:25,679
‫چیکار می‌کنی؟

96
00:13:25,805 --> 00:13:26,889
‫بلندشو

97
00:13:27,598 --> 00:13:31,602
‫می‌دونم که هیچ نیزه‌ای نمی‌تونه تو رو بکشه

98
00:13:32,603 --> 00:13:35,064
‫برده‌ی من، یمیر

99
00:13:51,413 --> 00:13:53,749
‫اونو بخورین، دخترانم!

100
00:13:54,875 --> 00:13:58,879
‫باید قدرت یمیر رو به ارث ببرین!

101
00:13:59,129 --> 00:14:02,383
‫ذره ذره جسد یمیر رو بخورین

102
00:14:03,008 --> 00:14:04,009
‫ماریا

103
00:14:04,426 --> 00:14:05,427
‫رُز

104
00:14:05,678 --> 00:14:07,012
‫شینا!

105
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
‫دخترانم

106
00:14:15,312 --> 00:14:18,148
‫بچه به دنیا بیارین و زیاد بشین

107
00:14:18,607 --> 00:14:21,527
‫خون یمیر نباید هدر بره

108
00:14:22,194 --> 00:14:26,574
‫اگه دخترهام مُردن،
‫نوه‌هام باید مایعه نخایی اونا رو بخورن

109
00:14:27,283 --> 00:14:32,079
‫اگه نوه‌هام مُردن
‫باید بچه‌هاشون اونو بخورن

110
00:15:17,124 --> 00:15:19,418
‫حتی بعد از مرگ من...

111
00:15:19,418 --> 00:15:23,923
‫مردم الدیان به زمین حکومت می‌کنن

112
00:15:24,298 --> 00:15:28,344
‫و غول‌های من
‫تا ابد حکمرانی می‌کنن

113
00:15:28,969 --> 00:15:31,805
‫تا وقتی که زمین وجود داشته باشه...

114
00:15:31,805 --> 00:15:32,932
‫وقتشه بس کنی!

115
00:15:33,223 --> 00:15:36,185
‫من به این دنیا پایان میدم!

116
00:15:36,435 --> 00:15:38,395
‫قدرتت رو بهم بده!

117
00:15:38,562 --> 00:15:40,314
‫تو نه یه برده‌ای...

118
00:15:40,314 --> 00:15:41,774
‫و نه یه خدا!

119
00:15:41,774 --> 00:15:43,150
‫تو فقط یه انسانی!

120
00:15:43,567 --> 00:15:45,361
‫لازم نیست از کسی اطاعت کنی!

121
00:15:45,361 --> 00:15:47,154
‫می‌تونی خودت تصمیم بگیری!

122
00:15:47,154 --> 00:15:48,864
‫باید تصمیم بگیری!

123
00:15:48,864 --> 00:15:50,074
‫باید انتخاب کنی!

124
00:15:50,074 --> 00:15:51,408
‫یا باید تا ابد اینجا بمونی...

125
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
‫ارن...

126
00:15:52,409 --> 00:15:54,703
‫- ...یا اینو تموم کنی!
‫- بس کن

127
00:15:55,120 --> 00:15:56,497
‫می‌خوای چیکار کنی؟

128
00:15:56,997 --> 00:15:58,415
‫داری چیکار می‌کنی؟

129
00:15:59,083 --> 00:16:01,710
‫یمیر!
‫دستورم رو انجام بده!

130
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
‫دارم بهت میگم
‫کاری کنی که قدرت یمیر تکثیر بشه!

131
00:16:03,921 --> 00:16:06,256
‫کسی که منو به اینجا راه داد...

132
00:16:06,256 --> 00:16:07,299
‫تو بودی

133
00:16:07,341 --> 00:16:10,135
‫همین الان انجامش بده!
‫یمیر!

134
00:16:10,594 --> 00:16:11,971
‫منتظر من بودی، درسته؟

135
00:16:12,888 --> 00:16:13,555
‫تمام این مدت...

136
00:16:13,555 --> 00:16:17,685
‫خون سلطنتی تو رگ‌های منه!

137
00:16:17,935 --> 00:16:19,728
‫دو هزار سال واسه یه نفر...

138
00:16:20,437 --> 00:16:21,438
‫صبر کردی

139
00:17:59,828 --> 00:18:01,789
‫گابی!

140
00:18:31,902 --> 00:18:33,153
‫این چیه؟

141
00:18:33,987 --> 00:18:35,280
‫چقدر بزرگه!

142
00:18:36,240 --> 00:18:38,992
‫بنظر میاد از همون جاییه که
‫ارن داشت میجنگید

143
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
‫این...

144
00:18:41,453 --> 00:18:42,788
‫اون موفق شده!

145
00:18:42,788 --> 00:18:43,956
‫ارن موفق شده!

146
00:18:44,581 --> 00:18:45,707
‫نمی‌تونم صداتو بشنوم!

147
00:18:45,707 --> 00:18:47,668
‫ما پیروز شدیم!

148
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
‫چی؟

149
00:18:48,502 --> 00:18:50,671
‫ارن قدرت غول بنیانگذار رو بدست آورده!

150
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
‫غُرش شروع شده!

151
00:18:54,091 --> 00:18:56,009
‫فقط ارن می‌تونه این کارو بکنه!

152
00:18:56,009 --> 00:19:00,347
‫اون می‌خواد نیروهای که
‫توی مارلی جمع شده رو نابود کنه!

153
00:19:01,473 --> 00:19:03,058
‫ارن متحد ماست!

154
00:19:03,058 --> 00:19:04,893
‫بایدم باشه!

155
00:19:14,862 --> 00:19:15,988
‫زیک...

156
00:19:20,200 --> 00:19:21,451
‫ارن...

157
00:19:21,451 --> 00:19:23,078
‫اون برگشته؟

158
00:19:23,078 --> 00:19:24,913
‫برگشته سمت ما؟

159
00:19:25,831 --> 00:19:28,792
‫وایسا... این عجیبه...

160
00:19:29,376 --> 00:19:31,378
‫ممکنه...

161
00:19:32,045 --> 00:19:33,088
‫میکاسا!

162
00:19:34,423 --> 00:19:36,925
‫دیوار ماریا هم فرو ریخته

163
00:19:37,801 --> 00:19:42,055
‫ما واسه جنگ با دشمن
‫به این همه نیرو نیاز نداریم!

164
00:19:42,890 --> 00:19:45,809
‫دیوار شیگانشینا کافی بود!

165
00:19:45,809 --> 00:19:48,812
‫چرا باید به دیوارهایی که
‫از ما محافظت می‌کنن حمله کنه؟

166
00:19:48,812 --> 00:19:52,357
‫اگه می‌خواد نیروهای مارلی رو نابود کنه...

167
00:19:52,357 --> 00:19:54,568
‫اگه هدفش اینه،
‫پس به این همه غول نیاز نـ...

168
00:19:55,777 --> 00:19:58,405
‫به تمام سربازان یمیر

169
00:20:01,491 --> 00:20:03,452
‫الان صدای ارن رو شنیدم!

170
00:20:04,536 --> 00:20:07,372
‫اسم من ارن یگره

171
00:20:07,998 --> 00:20:13,587
‫دارم از قدرت غول بنیانگذار استفاده می‌کنم
‫که به تمام افراد یمیر دستور بدم

172
00:20:14,963 --> 00:20:18,926
‫من تمام دیوارهای جزیره بهشت رو نابود کردم

173
00:20:18,926 --> 00:20:23,222
‫و تمام غول‌های درون اون دیوار آزاد شدن

174
00:20:24,264 --> 00:20:27,893
‫هدف من اینه که
‫از مردم جزیره بهشت محافظت کنم،

175
00:20:27,893 --> 00:20:31,021
‫جایی که توش زاده و بزرگ شدم

176
00:20:32,189 --> 00:20:33,857
‫هرچند این دنیا...

177
00:20:34,316 --> 00:20:37,986
‫آرزوی نابودی مردم جزیره بهشت رو داره

178
00:20:38,237 --> 00:20:40,614
‫دنیا دوست داره
‫هم مردم این جزیره...

179
00:20:40,614 --> 00:20:44,743
‫و هم تمام نیروهای یمیر کُشته بشن

180
00:20:45,869 --> 00:20:48,330
‫من جلوی این اتفاق رو میگیرم

181
00:20:49,331 --> 00:20:51,458
‫غول‌های درون دیوار...

182
00:20:51,458 --> 00:20:55,837
‫به سرتاسر دنیا میرن

183
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
‫و تا وقتی که مردم جزیره بهشت هستن...

184
00:20:59,675 --> 00:21:02,302
‫اونا به کُشتن آدما ادامه میدن

185
00:22:36,438 --> 00:22:38,857
‫غُرش زمین...

186
00:22:38,857 --> 00:22:41,485
‫ابری از گرد و غبار
‫که آسمون رو پوشنده بود

187
00:22:41,485 --> 00:22:44,446
‫و گروهی از غول‌ها
‫که در حال حرکت بودن...

188
00:22:44,446 --> 00:22:47,741
‫دیوار جزیره بهشت دیگه فرو ریخته

189
00:22:48,116 --> 00:22:49,951
‫قسمت بعدی "ذوب شده"
