﻿1
00:00:24,816 --> 00:00:26,776
‫الان صدای ارن رو شنیدم!

2
00:00:27,861 --> 00:00:30,697
‫اسم من ارن یگره

3
00:00:31,364 --> 00:00:36,911
‫دارم از قدرت غول بنیانگذار استفاده می‌کنم
‫که به تمام افراد یمیر دستور بدم

4
00:00:38,288 --> 00:00:42,250
‫من دیوارهای جزیره بهشت رو نابود کردم

5
00:00:42,250 --> 00:00:46,546
‫و تمام غول‌های درون اون دیوار آزاد شدن

6
00:00:47,589 --> 00:00:51,217
‫هدف من اینه که
‫از مردم جزیره بهشت محافظت کنم،

7
00:00:51,217 --> 00:00:54,345
‫جایی که توش زاده و بزرگ شدم

8
00:00:55,513 --> 00:00:57,223
‫هرچند دنیا...

9
00:00:57,682 --> 00:01:01,352
‫آرزوی نابودی مردم جزیره بهشت رو داره

10
00:01:01,603 --> 00:01:03,938
‫دنیا دوست داره
‫هم مردم این جزیره...

11
00:01:03,938 --> 00:01:08,068
‫و هم تمام نیروهای یمیر از بین برن

12
00:01:09,235 --> 00:01:11,696
‫من جلوی این اتفاق رو میگیرم

13
00:01:12,655 --> 00:01:14,824
‫غول‌های درون دیوار...

14
00:01:14,824 --> 00:01:19,204
‫به سرتاسر دنیا میرن

15
00:01:19,913 --> 00:01:22,415
‫و تا وقتی که مردم جزیره بهشت باشن...

16
00:01:22,999 --> 00:01:25,627
‫به کُشتن آدما ادامه میدن

17
00:02:56,301 --> 00:03:01,306
‫[ذوب شده]

18
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
‫چه اتفاقی افتاد؟
‫اون محل عجیب کجا بود؟

19
00:03:14,402 --> 00:03:17,071
‫حالتون خوبه، آقای لئون‌هارت؟

20
00:03:17,947 --> 00:03:20,200
‫تو هم... شنیدی؟

21
00:03:21,117 --> 00:03:25,788
‫اون غول‌ها دارن از اون جزیره میان
‫که ما رو بکشن...

22
00:03:31,920 --> 00:03:34,297
‫فالکو!

23
00:03:35,381 --> 00:03:36,883
‫فالکو!

24
00:03:36,883 --> 00:03:38,176
‫کجایی؟

25
00:03:38,176 --> 00:03:39,969
‫کجا رفتی؟

26
00:03:41,512 --> 00:03:44,182
‫وقتی آدم واسه اولین غول میشه...

27
00:03:44,182 --> 00:03:47,477
‫روی حافظه‌اش تأثیر میذاره
‫و نمی‌تونه درجا حرکت کنه

28
00:03:49,145 --> 00:03:50,521
‫حتماً اونا بُردنش

29
00:03:50,521 --> 00:03:52,273
‫کی؟
‫چرا؟

30
00:03:54,108 --> 00:03:56,027
‫احتمالاً جین و کانی بُردنش

31
00:03:57,403 --> 00:04:01,532
‫امکان نداره یه آدم حیاتی
‫مثل فالکو رو جا بذارن

32
00:04:03,701 --> 00:04:07,288
‫اجازه نمیدن یکی از
‫نُه غول رها بمونه...

33
00:04:09,582 --> 00:04:10,708
‫راینر!

34
00:04:10,708 --> 00:04:12,710
‫جایی‌ت صدمه دیده؟

35
00:04:12,710 --> 00:04:13,920
‫آره...

36
00:04:14,462 --> 00:04:16,965
‫بدنه زرهی‌م از بین رفته

37
00:04:16,965 --> 00:04:20,218
‫و یه تیکه دیوار مستقیم بهم برخورد کرد

38
00:04:24,931 --> 00:04:26,849
‫نتونستم جلوی ارن رو بگیرم

39
00:04:30,103 --> 00:04:33,731
‫ارن... دنیا رو نابود می‌کنه

40
00:04:46,869 --> 00:04:50,581
‫یه هواپیما هست
‫که می‌خواد آدما رو ببره سمت جنوب

41
00:04:51,916 --> 00:04:55,628
‫پیک یا سرباز‌های مارلیانی رو پیدا کن
‫و باهاشون برو اونجا

42
00:04:57,422 --> 00:04:59,007
‫باید بهشون بگی

43
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
‫به مارلی‌ها بگو...

44
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
‫نه، به کل دنیا بگو...

45
00:05:04,846 --> 00:05:07,056
‫این چه فایده‌ای داره؟

46
00:05:07,056 --> 00:05:08,725
‫کجا باید فرار کنیم؟

47
00:05:11,352 --> 00:05:13,438
‫پدرم، مادرم...

48
00:05:13,813 --> 00:05:16,482
‫حتی خاله کارینا،
‫همه قراره بمیرن، مگه نه؟

49
00:05:18,443 --> 00:05:19,610
‫آره

50
00:05:19,610 --> 00:05:21,696
‫ما باید ارن رو بُکشیم
‫و جلوشو بگیریم!

51
00:05:22,405 --> 00:05:23,448
‫این کار غیرممکنه

52
00:05:24,782 --> 00:05:28,161
‫غول بنیانگذار می‌تونه غول‌های دیگه
‫و تمام افراد یمیر رو...

53
00:05:28,870 --> 00:05:31,289
‫کنترل کنه

54
00:05:34,250 --> 00:05:37,670
‫دیگه هیچکس نمی‌تونه جلوشو بگیره...

55
00:05:38,546 --> 00:05:42,550
‫تنها کاری که می‌تونیم بکنیم فراره

56
00:05:45,178 --> 00:05:46,512
‫راینر

57
00:05:55,855 --> 00:05:57,815
‫من تسلیم نمیشم

58
00:06:01,611 --> 00:06:03,821
‫منتظرم بمون، فالکو

59
00:06:11,287 --> 00:06:12,663
‫تموم شد

60
00:06:14,415 --> 00:06:19,837
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم اون قصد داشته باشه
‫آدمای بیرون از دیوارها رو سلاخی کنه

61
00:06:21,089 --> 00:06:25,510
‫اما اگه اونا از بین برن
‫دیگه نفرتی هم وجود نخواهد داشت

62
00:06:26,594 --> 00:06:30,848
‫تمام دشمنانی که ما رو
‫تهدید به مرگ می‌کردن از بین میرن

63
00:06:31,432 --> 00:06:33,935
‫چیزی به جز صحرا
‫و سرزمین‌های خالی نمی‌مونه

64
00:06:34,894 --> 00:06:39,732
‫چیزی که مردم اون‌طرف اقیانوس
‫ازش می‌ترسیدن، داره اتفاق میوفته

65
00:06:40,566 --> 00:06:46,531
‫چون اونا ما رو شیطان فرض می‌کردن
‫و می‌خواستن ما رو بکشن

66
00:06:47,532 --> 00:06:49,659
‫پس...

67
00:06:50,076 --> 00:06:53,287
‫پس این بلا رو
‫خودشون سر خودشون آوردن

68
00:06:54,330 --> 00:06:56,999
‫کاری از دست ما بر نمیاد

69
00:06:56,999 --> 00:06:58,126
‫درست نمیگم؟

70
00:07:00,586 --> 00:07:01,838
‫ولی...

71
00:07:02,213 --> 00:07:03,589
‫این...

72
00:07:04,507 --> 00:07:06,509
‫این دیگه زیاده‌رویه

73
00:07:07,009 --> 00:07:09,762
‫این نسل کُشیه

74
00:07:10,638 --> 00:07:11,681
‫پس...

75
00:07:12,723 --> 00:07:13,891
‫می‌خوای جلوشو بگیری؟

76
00:07:14,350 --> 00:07:15,351
‫می‌خوای جلوی ارن رو بگیری؟

77
00:07:16,978 --> 00:07:23,192
‫ارن نقشه زیک
‫برای اخنه کردن رو قبول نکرد

78
00:07:23,901 --> 00:07:26,487
‫حتی ایده قربانی کردن هیستوریا

79
00:07:26,529 --> 00:07:29,198
‫واسه حفظ قدرت غول بنیانگذار رو هم قبول نکرد

80
00:07:30,241 --> 00:07:31,617
‫این یعنی...

81
00:07:31,826 --> 00:07:33,244
‫ارن...

82
00:07:34,162 --> 00:07:38,207
‫داره آدمای اون طرف دیوار رو
‫برای محافظت از ما میکشه

83
00:07:39,250 --> 00:07:42,086
‫کسایی که از این نسل کشی سود میبرن...

84
00:07:43,087 --> 00:07:44,547
‫ما هستیم

85
00:07:45,506 --> 00:07:47,341
‫شماها واسه من خیلی مهمین

86
00:07:47,800 --> 00:07:49,260
‫مهمتر از بقیه آدما

87
00:08:03,566 --> 00:08:04,775
‫این چیه؟

88
00:08:05,443 --> 00:08:08,696
‫غول‌ها دارن با سرباز‌های ما میجنگن

89
00:08:09,489 --> 00:08:11,365
‫به همین زودی تمام سربازهای ماریان رو خوردن؟

90
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
‫امکان نداره

91
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
‫اگه قدرت غول بنیانگذار
‫تحت کنترل ارن باشه،

92
00:08:15,328 --> 00:08:17,788
‫باید بتونه تمام غول‌ها رو کنترل کنه!

93
00:08:17,788 --> 00:08:19,540
‫ولی دارن هم‌رزم‌های ما رو میخورن!

94
00:08:19,540 --> 00:08:20,416
‫باید بهشون کمک کنیم!

95
00:08:20,416 --> 00:08:21,584
‫صبرکن، جین!

96
00:08:22,543 --> 00:08:24,378
‫می‌خوای با این پسر چیکار کنی؟

97
00:08:26,214 --> 00:08:30,092
‫احتمالاً قدرت غول آرواره به این رسیده

98
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
‫نمی‌تونیم رهاش کنیم

99
00:08:32,762 --> 00:08:35,556
‫یا حداقل می‌تونم
‫اونو واسه یه نفر نگه داریم...

100
00:08:35,556 --> 00:08:36,933
‫که با خوردن خونش
‫قدرت غول آرواره رو بدست بیاره

101
00:08:38,184 --> 00:08:40,228
‫مثل فرمانده پیکسیز...

102
00:08:40,228 --> 00:08:41,229
‫نه

103
00:08:42,897 --> 00:08:44,023
‫مادر من

104
00:08:44,565 --> 00:08:46,692
‫اونو به خورد مادرم
‫تو دهکده راگاکو میدیم

105
00:08:48,736 --> 00:08:49,862
‫باشه؟

106
00:08:52,698 --> 00:08:54,325
‫کانی، جین

107
00:08:54,659 --> 00:08:58,246
‫طبق حرفای زیک،
‫این پسر می‌تونه رئیس دسته جنگجویان بشه

108
00:08:58,246 --> 00:09:00,873
‫و راینر و افراد گروه جنگجویان
‫اونو خیلی دوست دارن

109
00:09:00,873 --> 00:09:04,460
‫اگه آدمی که
‫اینقدر به راینر نزدیک هست رو بکشیم...

110
00:09:04,460 --> 00:09:08,005
‫ممکنه یه درگیری تاره بین ما،
‫راینر و غول حمل بار به وجود بیاره

111
00:09:08,297 --> 00:09:10,466
‫اگه کار مارلیان‌ها تموم باشه...

112
00:09:10,466 --> 00:09:14,262
‫دلیلی نداره
‫دشمنی ما، راینر و گروهش ادامه داشته باشه

113
00:09:14,262 --> 00:09:14,887
‫پس...

114
00:09:14,887 --> 00:09:17,390
‫داری میگی مادر من مهم نیست؟

115
00:09:17,974 --> 00:09:19,225
‫من اینو نگـ...

116
00:09:19,976 --> 00:09:23,354
‫هیچ می‌دونی چه حسی داره
‫وقتی مدام به دهکده‌م برمیگردم...

117
00:09:23,354 --> 00:09:25,523
‫و مادرم رو اون شکلی می‌بینم؟

118
00:09:26,065 --> 00:09:29,569
‫تو الان زنده‌ای
‫چون فقط برتولت رو خوردی، درسته؟

119
00:09:30,027 --> 00:09:32,446
‫الان می‌خوای جلوی منو بگیری
‫که مادرم رو زنده نکنم؟

120
00:09:32,488 --> 00:09:33,531
‫کانی!

121
00:09:41,372 --> 00:09:42,290
‫هی!

122
00:09:43,124 --> 00:09:43,916
‫کانی!

123
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
‫وایسین!

124
00:09:46,085 --> 00:09:47,378
‫شرایط بده!

125
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
‫باید اول کار این غول‌ها رو تموم کنیم!

126
00:09:49,880 --> 00:09:52,550
‫دیگه دیواری واسه این سرزمین باقی نمونده!

127
00:09:56,470 --> 00:09:58,931
‫این خیلی بده.
‫اونا این قلعه رو هم نابود می‌کنن!

128
00:09:58,973 --> 00:10:00,516
‫اونا سرباز‌های بیرون رو خوردن؟

129
00:10:00,516 --> 00:10:02,226
‫یلینا، برگرد!

130
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
‫اونا غول‌های هستن که زیک ساخته بود

131
00:10:05,021 --> 00:10:06,063
‫هان؟

132
00:10:07,231 --> 00:10:08,649
‫چرا...

133
00:10:09,275 --> 00:10:12,403
‫چرا زیک نمی‌تونه
‫اونا رو کنترل کنه؟

134
00:10:22,747 --> 00:10:23,789
‫اونا اینجان!

135
00:10:27,918 --> 00:10:29,879
‫دیگه تمومه...

136
00:10:32,173 --> 00:10:34,383
‫فرار کنین!
‫برین توی یه کوچه‌ی باریک!

137
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
‫کایا!
‫جلوتو نگاه کن!

138
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
‫- کایا!
‫- نه، آقا بلوس!ی

139
00:10:55,821 --> 00:10:56,822
‫چرا...

140
00:10:57,657 --> 00:10:58,783
‫دوباره...

141
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
‫منو نجات بده...

142
00:11:08,000 --> 00:11:09,293
‫ساشا...

143
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
‫کایا!

144
00:11:25,184 --> 00:11:27,269
‫کایا!
‫پاشو!

145
00:11:50,000 --> 00:11:52,545
‫ساشا...؟

146
00:12:04,765 --> 00:12:07,017
‫شنیدم با گروه جنگجویان فرار کردی

147
00:12:07,601 --> 00:12:09,061
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

148
00:12:09,061 --> 00:12:11,397
‫اونا فالکو رو گرفتن
‫و من اومدم نجاتش بدم

149
00:12:11,397 --> 00:12:12,606
‫منظورت بنه؟

150
00:12:12,606 --> 00:12:15,276
‫هی!
‫حالتون خوبه؟

151
00:12:15,276 --> 00:12:17,236
‫شما اون غول رو کُشتین؟

152
00:12:18,195 --> 00:12:19,905
‫با چه سلاحی؟

153
00:12:19,905 --> 00:12:21,365
‫اون دختر این کارو کرد؟

154
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
‫ممکنه...

155
00:12:23,659 --> 00:12:25,703
‫تو همون دختر خیانتکار اهل مارلی هستی؟

156
00:12:29,749 --> 00:12:30,875
‫زودباش حرف بزن!

157
00:12:30,875 --> 00:12:32,168
‫وگرنه...

158
00:12:32,168 --> 00:12:33,252
‫اون نیست!

159
00:12:33,586 --> 00:12:36,756
‫ما همه یه خانواده هستیم!

160
00:12:37,339 --> 00:12:38,466
‫کایا...

161
00:12:39,341 --> 00:12:41,427
‫من بودم که غول رو کُشتم!

162
00:12:41,552 --> 00:12:44,764
‫من قدیم یه اسیر جنگی و سرباز مارلیانی بودم
‫و بلدم چطوری از این اسلحه استفاده کنم!

163
00:12:44,764 --> 00:12:49,268
‫لطفاً بیخیال این موضوع بشین
‫و ما رو ببرین یه جای امن!

164
00:12:49,268 --> 00:12:50,936
‫ما رو نجات بدین!

165
00:12:50,936 --> 00:12:52,646
‫بهتون التماس می‌کنیم!

166
00:12:54,440 --> 00:12:55,733
‫شما...

167
00:12:59,612 --> 00:13:00,613
‫خیلی‌خب

168
00:13:00,613 --> 00:13:02,323
‫باهم میدان جنگ رو دور میزنیم

169
00:13:03,991 --> 00:13:05,242
‫گوش کن، میا

170
00:13:05,659 --> 00:13:07,411
‫بن رو پیدا و فرار کن

171
00:13:07,870 --> 00:13:11,540
‫و بعدش بیا پیش ما، فهمیدی؟

172
00:13:12,041 --> 00:13:13,125
‫باشه

173
00:13:15,544 --> 00:13:18,756
‫شما هم همه اون رویا رو دیدین؟

174
00:13:19,048 --> 00:13:20,090
‫بله

175
00:13:20,090 --> 00:13:24,178
‫واقعاً غول‌های درون دیوار
‫دارن میرن سمت سرزمین‌های دیگه؟

176
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
‫آره، اینطور بنظر میرسه

177
00:13:30,309 --> 00:13:31,560
‫چرا...

178
00:13:32,186 --> 00:13:33,938
‫ازم دفاع کردی؟

179
00:13:35,731 --> 00:13:37,149
‫تو هم از من دفاع کردی

180
00:13:37,608 --> 00:13:39,985
‫چرا منو نجات دادی؟

181
00:13:40,611 --> 00:13:43,155
‫حتی جونت رو به خطر انداختی

182
00:13:44,949 --> 00:13:46,367
‫نمی‌دونم

183
00:13:47,368 --> 00:13:50,412
‫من سعی کردم تو رو بکشم

184
00:13:51,205 --> 00:13:53,958
‫من آدم بدی‌ام، مگه نه؟

185
00:13:57,169 --> 00:13:58,379
‫نه

186
00:13:59,004 --> 00:14:00,673
‫من آدم بدی‌ام

187
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
‫کلی آدم کُشتم

188
00:14:05,928 --> 00:14:07,721
‫تا بقیه آدما بهم افتخار کنن

189
00:14:09,098 --> 00:14:12,184
‫این شیطان درون منه

190
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
‫اون درون منم هست

191
00:14:17,106 --> 00:14:19,942
‫همینطور درون کایا و بقیه...

192
00:14:20,651 --> 00:14:24,655
‫یه شیطان درون همه‌مون هست
‫بخاطر همین دنیا این شکلی شده

193
00:14:26,031 --> 00:14:28,075
‫پس باید چیکار کنیم؟

194
00:14:29,326 --> 00:14:30,911
‫باید از اینجا بریم

195
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
‫حتی اگه شکست بخوریم...

196
00:14:35,040 --> 00:14:36,667
‫بازم باید تلاشمون رو بکنیم

197
00:14:40,004 --> 00:14:41,964
‫- منو نجات بدین!
‫- سارما!

198
00:14:52,266 --> 00:14:53,517
‫سارما!

199
00:14:54,393 --> 00:14:59,815
‫یادم نمیاد بهتون یاد داده باشم
‫که جلوی یه غول زار زار گریه کنین!

200
00:15:00,983 --> 00:15:02,735
‫زره‌تون رو بپوشین!

201
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
‫فقط چند نفر از یگان قبلی زنده موندن!

202
00:15:05,571 --> 00:15:07,573
‫دنبالم بیاین...

203
00:15:07,698 --> 00:15:10,117
‫اگه می‌خواین زنده بمونین!

204
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
‫استاد شادیس!

205
00:15:23,339 --> 00:15:25,215
‫سربازی زنده مونده؟

206
00:15:25,758 --> 00:15:28,260
‫باید همه‌تون برین بالای قلعه!

207
00:15:28,260 --> 00:15:30,679
‫ما غول‌ها رو اینجا جمع می‌کنیم
‫و بعد می‌کُشیمشون!

208
00:15:31,221 --> 00:15:33,474
‫هر چی بمب نیزه‌ای دارین با خودتون بیارین!

209
00:15:33,474 --> 00:15:35,434
‫بقیه‌اش با ما!

210
00:15:35,643 --> 00:15:37,978
‫نذارید غول‌ها در برن!

211
00:15:37,978 --> 00:15:40,522
‫اگه به دوستاتون که غول شدن
‫اهمیت میدین...

212
00:15:40,522 --> 00:15:42,942
‫اونا رو بکشونین اینجا
‫و بذارین بکشیمشون!

213
00:15:49,198 --> 00:15:51,075
‫بیاین همه باهم بریم!

214
00:15:53,911 --> 00:15:57,373
‫آتش!

215
00:16:07,216 --> 00:16:08,342
‫اونا اینجان!

216
00:16:08,384 --> 00:16:09,468
‫برگرد عقب!

217
00:16:12,513 --> 00:16:13,514
‫از این طرف!

218
00:16:13,514 --> 00:16:14,556
‫بله، قربان!

219
00:16:15,140 --> 00:16:17,017
‫شما لازم نیست بجنگین!

220
00:16:17,017 --> 00:16:18,519
‫فقط بیارینشون سمت قلعه!

221
00:16:39,915 --> 00:16:41,709
‫فرمانده پیسکیز...

222
00:16:57,766 --> 00:16:58,767
‫بیاین انجامش بدیم

223
00:17:02,479 --> 00:17:03,689
‫فرمانده...

224
00:17:04,064 --> 00:17:08,318
‫ما به لطف شما
‫تا اینجا پیش اومدیم

225
00:17:12,823 --> 00:17:16,326
‫امیدوارم روحت در آرامش باشه

226
00:18:01,288 --> 00:18:03,332
‫آتیش داره خاموش میشه

227
00:18:04,249 --> 00:18:07,002
‫بیشتر سربازهای مارلیانی نابود شدن

228
00:18:07,002 --> 00:18:09,671
‫و غول‌ها دارن از اینجا میرن

229
00:18:10,422 --> 00:18:12,841
‫فعلاً اینجا امنه

230
00:18:12,841 --> 00:18:14,009
‫که اینطور...

231
00:18:16,303 --> 00:18:20,390
‫حالا میشه در مورد رویایی که دیدین
‫توضیح بدین؟

232
00:18:20,891 --> 00:18:24,144
‫ارن داره چیکار می‌کنه؟

233
00:18:25,395 --> 00:18:27,022
‫همون کاری که بنظر میاد

234
00:18:29,316 --> 00:18:30,484
‫که اینطور...

235
00:18:32,694 --> 00:18:36,406
‫قراره به سرزمین منم حمله کنه، درسته؟

236
00:18:39,701 --> 00:18:40,953
‫فلوک!

237
00:18:40,953 --> 00:18:42,121
‫حالت خوبه؟

238
00:18:42,579 --> 00:18:46,708
‫شنیدم وقتی دیوارها داشتن فرو می‌ریختن
‫و من در حال مرگ بودم...

239
00:18:46,708 --> 00:18:49,920
‫تو بودی که اجازه‌ی
‫شکار غول رو دادی، درسته جین؟

240
00:18:51,088 --> 00:18:52,214
‫پس زنده‌ای

241
00:18:52,589 --> 00:18:55,551
‫آره، ممنون بابت نگرانیت

242
00:18:55,759 --> 00:18:58,262
‫ولی هنوز نمی‌تونم بمیرم

243
00:18:58,262 --> 00:19:01,849
‫نه وقتی که قراره امپراطوری الدیان‌ها
‫از سر گرفته بشه

244
00:19:08,814 --> 00:19:09,982
‫یلنا

245
00:19:10,440 --> 00:19:12,276
‫داوطلب‌ها رو جمع کن

246
00:19:12,276 --> 00:19:13,861
‫همه‌تون دستگیرین

247
00:19:14,528 --> 00:19:15,612
‫چی؟

248
00:19:18,073 --> 00:19:20,993
‫خوشحالم حالتون خوبه، آقای بلاوس

249
00:19:21,577 --> 00:19:23,787
‫منم خوشحالم که میبینم سالمی

250
00:19:24,580 --> 00:19:27,416
‫ولی متأسفم که الان صدات زدم

251
00:19:28,292 --> 00:19:29,501
‫تو...

252
00:19:29,501 --> 00:19:30,669
‫چرا اومدین اینجا؟

253
00:19:30,669 --> 00:19:32,171
‫حرفمو باور کنین

254
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
‫من دیگه نمی‌خوام بجنگم

255
00:19:34,423 --> 00:19:38,552
‫فقط ازتون می‌خوام فالکو رو بهم پس بدین

256
00:19:39,303 --> 00:19:42,097
‫قول میدم بعدش از اینجا بریم!

257
00:19:46,018 --> 00:19:48,437
‫فالکو کجاست؟

258
00:19:52,900 --> 00:19:54,526
‫امکان نداره

259
00:19:54,776 --> 00:19:58,739
‫اونو دزدید که به خورد مادرش
‫که غول شده بده؟

260
00:19:58,739 --> 00:19:59,865
‫چرا؟

261
00:20:00,490 --> 00:20:05,787
‫مادر کانی تنها غولی بود
‫که نمی‌تونست حرکت کنه، پس یعنی هنوز زنده‌اس

262
00:20:07,247 --> 00:20:10,584
‫کانی الان 4 ساله
‫که از مادرش مراقبت می‌کنه

263
00:20:10,584 --> 00:20:11,960
‫چهار سال...؟

264
00:20:16,632 --> 00:20:19,718
‫من... متأسفم...

265
00:20:22,262 --> 00:20:26,350
‫ولی... نمی‌تونم بیخیال فالکو بشم

266
00:20:28,393 --> 00:20:33,523
‫حتی ارن یگر هم نمی‌تونه
‫مادر کانی رو تبدیل به انسان کنه؟

267
00:20:33,523 --> 00:20:36,360
‫غول بنیانگذار می‌تونه هر کاری بکنه، درسته؟

268
00:20:36,693 --> 00:20:38,612
‫نمی‌دونم...

269
00:20:38,612 --> 00:20:40,239
‫ولی اگه ارن می‌تونست این کارو بکنه...

270
00:20:40,239 --> 00:20:45,035
‫سرباز‌‌هایی که زیک تبدیل کرده بود رو
‫به شکل انسانی برمیگردوند

271
00:20:45,035 --> 00:20:48,330
‫اگه مطمئن نیستی
‫پس برو از ارن بپرس!

272
00:20:48,330 --> 00:20:52,000
‫واقعاً لازمه تمام آدمایی بیرون از دیوار رو بکشه؟

273
00:20:52,000 --> 00:20:54,378
‫واقعاً لازمه این کارو بکنه؟

274
00:20:54,378 --> 00:20:57,965
‫نمیشه فقط به یگان‌های نظامی جاهای دیگه حمله کنه؟

275
00:20:57,965 --> 00:20:59,549
‫برو ازش بپرس!

276
00:20:59,549 --> 00:21:03,553
‫حتی زره راینر رو ازش گرفته!
‫باید بتونه این کارو بکنه!

277
00:21:04,471 --> 00:21:05,806
‫الان راینر کجاست؟

278
00:21:05,806 --> 00:21:07,849
‫این مهم نیست!

279
00:21:07,849 --> 00:21:09,643
‫اون به شدت صدمه دیده
‫و نمی‌تونه حرکت کنه!

280
00:21:09,643 --> 00:21:12,187
‫قدرت غول زرهی از بین رفته؟

281
00:21:12,187 --> 00:21:14,314
‫کی این اتفاق افتاد؟

282
00:21:15,565 --> 00:21:17,943
‫وقتی دیوارها فرو ریختن...

283
00:21:19,611 --> 00:21:20,696
‫آرمین؟

284
00:21:21,071 --> 00:21:22,739
‫ارن گفت...

285
00:21:23,282 --> 00:21:27,202
‫که تمام قدرت‌ها رو میگیره...
