﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
‫اونجا رو

2
00:00:06,256 --> 00:00:07,507
‫اون چیـه؟

3
00:00:19,019 --> 00:00:19,769
‫دیدمش!

4
00:00:19,769 --> 00:00:21,354
‫آماده‌ی پریدن باشید!

5
00:00:21,354 --> 00:00:23,440
‫اونیانکاپون، تو هم پاشو بیا اینجا!

6
00:00:23,440 --> 00:00:26,443
‫هنوز نه! باید هواپیما رو ببرم
‫درست بالای بنیان‌گذار!

7
00:00:27,944 --> 00:00:30,155
‫بعدش یه فرود اضطراری انجام میدم!

8
00:00:30,530 --> 00:00:33,658
‫پس حواس‌تون باشه روی
‫بنیان‌گذار فرود بیاید! مفهومـه؟

9
00:00:33,658 --> 00:00:35,035
‫اونیانکاپون!

10
00:00:41,041 --> 00:00:42,125
‫اون آشغال اوناهاش

11
00:00:43,126 --> 00:00:45,211
‫اون غول هیولای آشغال!

12
00:00:46,129 --> 00:00:47,630
‫دیگه واسه پیدا کردنش دردسر نداریم!

13
00:00:48,214 --> 00:00:50,383
‫هدف غول هیولاست!

14
00:00:50,717 --> 00:00:53,386
‫از همه‌ی توان‌تون برای
‫کُشتنش استفاده ‌کنید!

15
00:00:54,054 --> 00:00:55,889
‫بیاید جلوی رژه‌ی ویرانگر رو بگیریم!

16
00:01:06,566 --> 00:01:07,317
‫حالا!

17
00:01:13,114 --> 00:01:14,407
‫ارن!

18
00:01:41,851 --> 00:01:44,145
‫لعنتی! نمی‌تونم فرود بیام!

19
00:02:03,164 --> 00:02:04,124
‫راینر!

20
00:02:16,761 --> 00:02:18,555
‫غول زرهی...

21
00:02:19,139 --> 00:02:21,266
‫با غول بارکش؟!

22
00:02:21,266 --> 00:02:23,935
‫اونا تجهیزات مانور سه‌بعدی‌ان؟

23
00:02:23,935 --> 00:02:27,730
‫نیروهای پارادایس اومدن
‫جلوی رژه‌ی ویرانگر رو بگیرن؟

24
00:02:29,899 --> 00:02:31,234
‫راینر!

25
00:02:35,613 --> 00:02:36,531
‫ارن

26
00:02:37,949 --> 00:02:40,243
‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم

27
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
،‫بعد اینکه از اون تو کشیدیمت بیرون

28
00:02:45,039 --> 00:02:47,625
‫«تو دقیقاً چطوری آزادی؟»

29
00:02:52,463 --> 00:03:02,473
بخش سوم
‫نبرد آسمان و زمین

30
00:03:27,624 --> 00:03:29,500
‫گمونم کُشتن چند تا پوسته‌ی توخالی

31
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
‫فایده‌ای نداشته باشه

32
00:03:31,961 --> 00:03:32,879
از همین می‌ترسیدم

33
00:03:33,254 --> 00:03:37,467
‫زیک داره از روش غول چکش جنگی
‫واسه مخفی کردن خودش استفاده می‌کنه

34
00:03:37,467 --> 00:03:43,514
‫یعنی میگی باید توی این توده‌ی بزرگ استخونی
!‫دنبال یه بدن کوچیک بگردیم؟

35
00:03:43,514 --> 00:03:45,642
‫غیرممکنـه!

36
00:03:45,975 --> 00:03:48,394
‫باید واقعیت رو قبول کنیم!

37
00:03:48,728 --> 00:03:49,270
‫آرمین!

38
00:03:49,270 --> 00:03:50,313
‫می‌دونم!

39
00:03:53,274 --> 00:03:55,151
‫یه دقیقه‌ی دیگه این محدوده رو منفجر می‌کنم

40
00:03:55,443 --> 00:03:58,321
‫از غول بارکش کمک بگیرید تا
‫توی شعاع انفجار نباشید!

41
00:04:00,281 --> 00:04:01,449
‫آرمین

42
00:04:02,367 --> 00:04:06,496
‫ارن احتمال این حمله رو پیش‌بینی کرده.
‫بعید می‌دونم این کار اونو بُکشه!

43
00:04:07,038 --> 00:04:13,711
‫ولی اگه این استخون‌ها رو بترکونیم،
‫شاید بفهمیم ارن و زیک کجان!

44
00:04:15,797 --> 00:04:17,548
‫مراقب باش، آرمین!

45
00:04:17,548 --> 00:04:22,679
‫اگه توی دردسر افتادی، ما رو نادیده بگیر و
‫با انفجارِ تبدیلت، گردوخاک به‌پا کن!

46
00:04:28,017 --> 00:04:32,730
‫اونایی که حاضر به فداکاری نیستن،
‫نمی‌تونن چیزی رو تغییر بدن

47
00:04:33,314 --> 00:04:34,399
‫این رو خوب می‌دونم

48
00:04:34,691 --> 00:04:37,443
‫اگه دل نکنم، هیچی عوض نمیشه

49
00:04:38,695 --> 00:04:41,322
‫نمی‌تونم همش دست به دامن
‫خوش‌خیالی‌های واهیم باشم

50
00:04:42,782 --> 00:04:46,077
‫باید با ارن روبرو بشم

51
00:04:48,746 --> 00:04:49,664
‫آرمین!

52
00:05:00,216 --> 00:05:00,967
‫آرمین!

53
00:05:17,942 --> 00:05:21,154
‫با سه شماره! یک، دو، سه!

54
00:05:21,988 --> 00:05:23,740
‫تکون نمی‌خوره

55
00:05:23,740 --> 00:05:25,074
‫نفس می‌کشه

56
00:05:26,117 --> 00:05:27,660
‫انگار سرش ضربه خورده

57
00:05:28,286 --> 00:05:31,622
‫به‌نظرتون اون هم از جزیره‌ی پارادایس اومده؟

58
00:05:31,622 --> 00:05:33,666
‫آهای! صدامو می‌شنوی؟

59
00:05:34,167 --> 00:05:36,169
‫آنی لئونهارت رو می‌شناسی؟

60
00:05:36,586 --> 00:05:38,421
‫اون دخترمـه!

61
00:05:38,921 --> 00:05:41,841
‫آهای! آقا! صدامو می‌شنوی؟

62
00:05:44,177 --> 00:05:45,803
‫دارن میان! راینر!

63
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
‫این موجودات چه کوفتی‌ان؟

64
00:06:13,164 --> 00:06:16,501
‫قطعاً که شبیه غول‌های اصیل نیستن

65
00:06:17,377 --> 00:06:20,171
‫چیکار کنیم؟
‫نیزه‌های تندری‌مون تموم میشه!

66
00:06:20,171 --> 00:06:22,507
‫از اون مهم‌تر، آرمین زنده‌ست؟

67
00:06:23,007 --> 00:06:26,427
‫کوچکترین آسیبی ببینه تبدیل میشه

68
00:06:26,803 --> 00:06:30,014
‫که یعنی صحیح و سالم گرفتنش

69
00:06:30,807 --> 00:06:34,352
‫ولی سریع بردنش به سمت پشت ارن و

70
00:06:34,727 --> 00:06:37,522
‫هزارتا غول سر راهمونن

71
00:06:37,897 --> 00:06:42,193
‫حتی اگه یه خراش هم نداشتم، اون‌قدر احمق نبودم که
‫بی‌هوا برم تو دلِ این بی‌ریخت‌ها

72
00:06:42,568 --> 00:06:44,779
‫پس آروم باشید

73
00:06:46,114 --> 00:06:48,032
‫میکاسا، حمله نکن

74
00:06:48,449 --> 00:06:52,161
‫اول من طعمه میشم و
‫توجه اکثرشون رو جلب می‌کنم

75
00:06:52,161 --> 00:06:54,414
‫این کار جواب نمیده، کاپیتان

76
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
‫فهمیدم با چی طرفیم

77
00:06:57,375 --> 00:06:57,917
‫اونا...

78
00:06:58,459 --> 00:07:00,586
‫نسل‌های گذشته‌ی نُه غول اصلی هستن

79
00:07:01,170 --> 00:07:04,424
‫ولی بعید می‌دونم کنترل و اختيار
‫اعمال‌شون دست خودشون باشه

80
00:07:04,841 --> 00:07:10,388
‫شرط می‌بندم با قدرت غول بنیان‌گذارمی‌تونه
‫شکل فیزیکی‌شون رو هزاران بار بازسازی کنه

81
00:07:11,097 --> 00:07:15,560
‫این غول‌های ادوار گذشته،
‫فقط برای جنگیدن بازسازی شدن

82
00:07:16,060 --> 00:07:18,771
‫ما حریف همچین چیزی نمی‌شیم

83
00:07:18,771 --> 00:07:19,564
‫دقیقاً

84
00:07:19,856 --> 00:07:22,525
‫پس به هیچ‌وجه نباید موقعیتی که
‫توش هستیم رو دست‌کم بگیریم

85
00:07:22,859 --> 00:07:26,446
‫من حتی با ارن دوست هم نیستم، پس...

86
00:07:26,446 --> 00:07:27,071
‫چی؟!

87
00:07:27,697 --> 00:07:28,656
‫آهای! تو نمی‌تونی...

88
00:07:28,656 --> 00:07:29,824
‫لعنتی

89
00:07:41,002 --> 00:07:43,754
‫هرجور به قضیه نگاه کنید،
‫هدف اصلی همینجاست!

90
00:07:43,754 --> 00:07:46,591
‫من از اول هدفم فقط همین بود!

91
00:07:48,926 --> 00:07:49,927
‫وایسا!

92
00:07:50,720 --> 00:07:53,222
‫برو به درک، هیولا!

93
00:08:09,071 --> 00:08:09,864
‫پیک!

94
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
‫گالیارد؟!

95
00:08:16,370 --> 00:08:17,705
‫اینجا، راینر!

96
00:08:18,331 --> 00:08:20,249
‫نذار تکون بخوره!

97
00:08:29,133 --> 00:08:30,218
‫کاپیتان!

98
00:08:31,636 --> 00:08:34,764
‫عجله کن. باید آرمین رو پس بگیریم

99
00:08:34,764 --> 00:08:36,807
‫اون تنها راه چاره‌مونـه

100
00:08:36,807 --> 00:08:36,849
‫وگرنه همگی اینجا واسه هیچ و پوچ می‌میریم!

101
00:08:36,849 --> 00:08:38,142
‫وگرنه همگی اینجا واسه هیچ و پوچ می‌میریم!

102
00:08:39,519 --> 00:08:43,564
‫نیروهای پارادیس با غول حمله درگیر شدن

103
00:08:43,564 --> 00:08:47,568
‫ولی مسیر و سرعتش تغییری نکرده.
‫داره همین طرفی میاد!

104
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
‫نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم و
‫هیچ کاری نکنیم

105
00:08:51,364 --> 00:08:54,033
‫تمام واحدها، به سمت دشمن توپ شلیک کنید!

106
00:08:54,033 --> 00:08:54,784
‫بله، قربان!

107
00:08:54,784 --> 00:08:58,955
‫ولی قربان! اکثر نیروهامون رو با
‫کشتی‌های هوایی فرستاده بودیم

108
00:08:58,955 --> 00:09:03,209
‫در بهترین حالت فقط واسه کار انداختن
‫سه تا توپ نیرو داریم

109
00:09:03,209 --> 00:09:07,129
‫واسه همین دست روی دست بذاریم و
‫هیچ کاری نکنیم؟

110
00:09:08,714 --> 00:09:14,011
‫حتی الان، اون افراد شجاع دارن
‫با چنگ و دندون روی پشتِ اون هیولا می‌جنگن!

111
00:09:14,387 --> 00:09:17,723
‫به‌نظرتون دارن سرِ چی می‌جنگن؟

112
00:09:17,723 --> 00:09:19,475
‫زود باش، راینر!

113
00:09:37,702 --> 00:09:38,828
‫عجله کن!

114
00:09:44,208 --> 00:09:45,084
‫میکاسا!

115
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
‫من ساده‌لوح بودم

116
00:09:58,306 --> 00:09:59,432
‫الانـه که از هوش برم

117
00:10:01,058 --> 00:10:03,978
‫قراره خفه‌ام کنی؟

118
00:10:04,770 --> 00:10:08,190
‫آره، ارن؟

119
00:10:09,609 --> 00:10:12,278
‫نه، این کار ارن نیست

120
00:10:12,737 --> 00:10:14,447
‫کار اونـه. یمیر بنیان‌گذار

121
00:10:15,072 --> 00:10:19,827
‫اگه ارن همونطور که گفت،
‫فقط قصد داره رژه رو ادامه بده

122
00:10:20,369 --> 00:10:23,706
‫پس این مقاومت خواسته‌ی یمیر بنیان‌گذاره

123
00:10:24,332 --> 00:10:30,379
‫که یعنی یمیر هم می‌خواد بشریت رو سلاخی کنه

124
00:10:31,797 --> 00:10:34,800
‫یمیر بنیان‌گذار شکست‌ناپذیره

125
00:10:35,593 --> 00:10:37,595
‫هیچ کاری از دستم برنمیاد

126
00:10:38,971 --> 00:10:45,603
یعنی...این...آخر خطـه؟

127
00:11:03,913 --> 00:11:05,164
‫برتولت

128
00:11:14,715 --> 00:11:15,466
‫راینر!

129
00:11:15,466 --> 00:11:18,511
‫راینر!

130
00:11:30,815 --> 00:11:33,025
‫شوخیت گرفته؟

131
00:12:05,975 --> 00:12:08,227
‫به خودت بیا، کُنی! کاپیتان!

132
00:12:15,526 --> 00:12:19,447
‫شرمنده. انگار ابزار مانور
‫سه‌بعدیم خراب شده

133
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
‫مال من هم همینطور

134
00:12:20,781 --> 00:12:25,119
‫ماشه‌ی راستم خراب شده.
‫نمی‌تونم خودمون رو بالا بکشم.

135
00:12:25,661 --> 00:12:29,331
‫جان، ولم کن! می‌تونم
‫یه بار دیگه هم تبدیل بشم!

136
00:12:30,082 --> 00:12:35,171
‫بعدش چی؟ تا وسط رژه لگدمال بشی؟

137
00:12:35,171 --> 00:12:39,842
،با اینکه اسمت غول زرهیـه
زیادی تیکه‌پاره میشی

138
00:12:41,218 --> 00:12:44,096
‫به نظرت هنوز می‌تونیم پیروز بشیم؟

139
00:12:44,638 --> 00:12:45,723
‫نه

140
00:12:46,265 --> 00:12:50,102
‫ولی اقلاً بیا تا آخرش مبارزه کنیم

141
00:12:50,728 --> 00:12:55,107
‫ما گروه شناسایی هستیم.
‫تسلیم شدن توی خون‌مون نیست.

142
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
‫جان

143
00:13:07,661 --> 00:13:09,038
‫کُنی!

144
00:13:17,755 --> 00:13:19,006
‫کاپیتان!

145
00:13:36,148 --> 00:13:37,358
‫بیاید جلو!

146
00:13:37,900 --> 00:13:39,527
‫من قوی‌ام!

147
00:13:39,527 --> 00:13:40,361
‫پس...

148
00:13:40,945 --> 00:13:42,738
‫مهم نیست چند بار حمله کنی

149
00:13:42,738 --> 00:13:44,156
‫میکاسا، سر راهی!

150
00:13:44,156 --> 00:13:44,907
‫چی؟

151
00:13:46,158 --> 00:13:47,243
‫محکم بگیر!

152
00:14:10,683 --> 00:14:15,771
‫گوش کنید، من هم اصلاً فکرش رو
‫نمی‌کردم بتونه پرواز کنه

153
00:14:16,480 --> 00:14:20,985
‫ولی جدی جدی تونست،
‫پس چاره‌ای جز اومدن داشتم؟

154
00:14:24,113 --> 00:14:26,991
‫با این حال، خوشحالم اومدم

155
00:14:29,493 --> 00:14:30,703
‫یه پرنده

156
00:14:31,203 --> 00:14:32,705
‫چند نفر سوارشن!

157
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
‫گابی، تو دیگه چرا اومدی؟

158
00:14:36,709 --> 00:14:39,253
‫چون ما رو جا گذاشتی، راینر!

159
00:14:39,712 --> 00:14:41,380
‫من هم می‌تونم بجنگم ها!

160
00:14:41,380 --> 00:14:42,381
‫آنی!

161
00:14:44,049 --> 00:14:46,385
‫کشتی آزومابیتو غرق شد

162
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
‫نتونست جلوی تبدیل شدن فالکو دووم بیاره

163
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
‫با وجود اینکه اصلاً معلوم نبود
،‫بتونه پرواز کنه

164
00:14:54,894 --> 00:14:57,479
‫کیومی قبول کرد امتحانش کنیم

165
00:14:58,188 --> 00:15:03,152
‫پس باید اعتمادش رو با
‫متوقف کردن رژه جبران کنیم!

166
00:15:03,903 --> 00:15:05,154
‫گابی

167
00:15:05,571 --> 00:15:08,949
‫خب، آرمـ... یعنی، پیک کجاست؟

168
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
‫آرمین رو گرفتن و جونش در خطره

169
00:15:12,578 --> 00:15:15,331
‫غولی که اون رو گرفته
باید نزدیک عقب باشه

170
00:15:15,748 --> 00:15:17,791
‫آنی، ما به کمکت نیاز داریم

171
00:15:18,667 --> 00:15:21,921
‫مثل اینکه این قضیه‌ی دزدیده شدن
‫دوست‌های بچگیت تمومی نداره، مگه نه؟

172
00:15:22,713 --> 00:15:24,673
‫پسش می‌گیریم. شک نکن

173
00:15:25,049 --> 00:15:26,342
‫پیک چی؟

174
00:15:26,342 --> 00:15:28,052
‫نزدیک جمجمه‌ی ارنـه

175
00:15:28,052 --> 00:15:29,970
‫سعی کرد پشت گردنش رو منفجر کنه

176
00:15:29,970 --> 00:15:32,139
‫ولی غول چکش جنگی جلوش رو گرفت

177
00:15:32,139 --> 00:15:33,265
‫منفجر کنه؟!

178
00:15:33,265 --> 00:15:34,892
‫همزمان حمله می‌کنیم

179
00:15:35,559 --> 00:15:36,810
‫کاپیتان!

180
00:15:38,145 --> 00:15:40,564
‫یه گروه آرمین رو نجات میده

181
00:15:40,564 --> 00:15:43,275
‫به انفجار غول عظیم‌الجثه نیاز داریم

182
00:15:43,859 --> 00:15:47,321
‫اون یکی گروه میره سراغ ارن و
‫به پشت گردنش حمله می‌کنه

183
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
‫به دو تیم تقسیم می‌شیم و
‫همزمان حمله می‌کنیم

184
00:15:51,325 --> 00:15:55,371
‫خوشبختانه کار از کار گذشته. دیگه اگه بخوایم هم
‫نمی‌تونیم برای ارن دل‌سوزی کنیم

185
00:15:56,121 --> 00:16:00,084
‫نه، از اولش هم نباید می‌کردیم

186
00:16:01,293 --> 00:16:02,419
‫کاپیتان

187
00:16:03,087 --> 00:16:03,963
‫ولی...

188
00:16:03,963 --> 00:16:05,339
‫ولی چی؟

189
00:16:05,339 --> 00:16:09,551
‫پرواز کردن فالکو معجزه بود.
‫بدون اون الان مُرده بودیم!

190
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
‫آره، و به هیچی نمی‌رسیدیم

191
00:16:14,974 --> 00:16:15,975
‫جان

192
00:16:16,266 --> 00:16:20,312
‫با اون احمق یه خروار حرف دارم

193
00:16:20,688 --> 00:16:21,480
‫لعنتی!

194
00:16:21,814 --> 00:16:24,650
‫من هم نمی‌خوام از ارن قطع امید کنم!

195
00:16:24,650 --> 00:16:28,737
‫ولی کاپیتان به خاطر من
‫دیگه نمی‌تونه بجنگه و

196
00:16:29,154 --> 00:16:31,657
‫حتی اگه می‌تونست،
‫حریفمون غول بنیان‌گذاره!

197
00:16:31,657 --> 00:16:34,743
‫اگه با دل و جون نجنگیم
‫چطور می‌تونیم پیروز بشیم؟

198
00:16:40,541 --> 00:16:41,750
‫میکاسا

199
00:16:42,793 --> 00:16:43,794
‫بیا...

200
00:16:44,837 --> 00:16:45,963
‫بیا...

201
00:16:46,630 --> 00:16:47,756
‫ارن رو بکُشیم

202
00:16:50,217 --> 00:16:51,093
‫میکاسا

203
00:16:51,427 --> 00:16:52,469
‫میکاسا

204
00:16:52,803 --> 00:16:53,762
‫میکاسا!

205
00:16:53,762 --> 00:16:56,765
‫فقط روی نجات آرمین تمرکز کن

206
00:16:59,893 --> 00:17:02,771
‫لازم نیست به هیچ چیز دیگه‌ای فکر کنی

207
00:17:04,815 --> 00:17:05,774
‫باشه

208
00:17:19,246 --> 00:17:21,874
‫دوباره دارن میرن سمتِ غول حمله کنن!

209
00:17:22,291 --> 00:17:23,709
‫ما هم نباید کم بذاریم!

210
00:17:23,709 --> 00:17:26,545
‫حتی اگه یکی دو تا توپ بیشتر نباشه،
‫بهتر از هیچیـه!

211
00:17:30,007 --> 00:17:31,717
‫پناهنده‌ها؟

212
00:17:31,717 --> 00:17:33,385
‫وایسا. شاید دیگه نه

213
00:17:34,178 --> 00:17:37,222
‫نگاه کنید روی آستین چپشون
‫جای بازوبند هست

214
00:17:38,223 --> 00:17:40,017
‫شما الدیایی هستید، مگه نه؟!

215
00:17:41,268 --> 00:17:42,436
‫آهای!

216
00:17:42,436 --> 00:17:43,771
‫دست نگه دارید!

217
00:17:44,396 --> 00:17:47,149
‫ما فقط واسه مداوای زخمی‌هامون اومدیم!

218
00:17:47,149 --> 00:17:49,068
‫ما واسه این کار وقت نداریم!

219
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
‫هدف واقعی‌تون چیه؟

220
00:17:51,403 --> 00:17:55,407
‫دیدی آقای لئونهارت؟ دیدی گفتم؟
‫از مارلیایی‌ها نمیشه توقع کمک داشت!

221
00:17:55,783 --> 00:17:59,787
‫تعداد ما بیشتره و احتمالاً
‫تجربه‌ی نبردمون هم بیشتر باشه!

222
00:17:59,787 --> 00:18:03,791
‫ناسلامتی مارلیایی‌ها همیشه ما رو
‫می‌فرستادن خط مقدم

223
00:18:06,293 --> 00:18:07,878
‫اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین، الدیایی‌ها!

224
00:18:09,671 --> 00:18:10,297
‫بس کنید!

225
00:18:10,297 --> 00:18:12,341
‫گفتن اسلحه‌هاتون رو بذارید زمین!

226
00:18:13,634 --> 00:18:14,676
‫مأمور قطار؟

227
00:18:15,052 --> 00:18:16,678
‫تو کِی...؟

228
00:18:28,816 --> 00:18:30,192
‫وزیر مولر!

229
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
‫اون چی بود؟

230
00:18:45,207 --> 00:18:47,751
‫مردم هنوز می‌خوان همدیگه رو بکشن؟!

231
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
‫فالکو! مراقب چیزهایی که پرت می‌کنن باش!

232
00:18:57,719 --> 00:18:58,720
!انداختن

233
00:19:15,445 --> 00:19:16,738
‫جان! راینر!

234
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
‫کُشته نشید!

235
00:19:21,034 --> 00:19:23,579
‫شما هم نمیرید

236
00:19:25,497 --> 00:19:29,042
‫پیک، هر طور هست دووم بیار

237
00:19:46,059 --> 00:19:47,394
‫حالا، جان!

238
00:19:53,984 --> 00:19:55,736
‫طاقت بیار، راینر!

239
00:19:57,237 --> 00:19:58,739
‫تا بتونم اون چاشنی رو فعال کنم!

240
00:20:02,576 --> 00:20:05,579
‫معلومـه که غول‌های بیشتری میان سراغمون

241
00:20:10,918 --> 00:20:13,962
‫کاش من هم می‌تونستم عمودی راه برم!

242
00:20:20,469 --> 00:20:22,679
‫لعنتی! نمی‌تونم نزدیک بشم!

243
00:20:28,227 --> 00:20:28,936
‫پیک!

244
00:20:28,936 --> 00:20:29,853
‫بس کن! از اینجا برو!

245
00:20:34,691 --> 00:20:39,780
‫جان، اگه خیال کردی من غول حمالم و
‫به درد جنگیدن نمی‌خورم،

246
00:20:40,447 --> 00:20:42,115
‫سخت در اشتباهی!

247
00:20:43,700 --> 00:20:47,454
‫با استقامتِ غول بارکش،
‫تا وقتی که از پا نیفتم،

248
00:20:47,454 --> 00:20:49,748
‫می‌تونم تا وقتی پیروز بشم ادامه بدم!

249
00:20:51,500 --> 00:20:53,252
‫حتی اگه لازم باشه صد بار تبدیل بشم!

250
00:20:55,254 --> 00:20:58,799
‫پس نگران من نباش، جان.
‫برو سراغ چاشنی!

251
00:21:09,184 --> 00:21:15,023
‫هر چند، صد تا پیروزی جلوی
‫یه میلیون دشمن چندان فایده‌ای نداره

252
00:21:24,616 --> 00:21:28,245
‫چطور جرأت کردن برتولت رو بازیچه کنن؟

253
00:21:30,080 --> 00:21:30,831
‫اوناهاشش!

254
00:21:31,373 --> 00:21:34,418
‫اون یکی! همونی که...خوکـه،
‫یا هر کوفتی که هست!

255
00:21:34,418 --> 00:21:35,210
‫کدوم؟

256
00:21:35,210 --> 00:21:37,713
‫اون یکی! چیزه. اونجا!

257
00:21:37,713 --> 00:21:38,630
‫کجا؟

258
00:21:38,630 --> 00:21:41,008
‫کدوم نوع از نُه غولـه؟

259
00:21:41,008 --> 00:21:44,845
‫شاید بارکش باشه...یا هیولا...یا آرواره

260
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
‫کمک چندانی نمی‌کنه!

261
00:21:46,096 --> 00:21:48,223
‫میکاسا، درست توصیفش کن!

262
00:21:48,223 --> 00:21:49,099
‫گفتم که!

263
00:21:49,099 --> 00:21:51,977
‫اوناهاش! همون غولی که الان دوید!

264
00:21:52,644 --> 00:21:53,687
‫اون؟

265
00:21:53,687 --> 00:21:54,980
‫اون یه گور زرافه نیست؟

266
00:21:54,980 --> 00:21:56,356
‫گور زرافه دیگه چه کوفتیـه؟

267
00:21:56,356 --> 00:21:57,482
‫برو، فالکو!

268
00:21:57,482 --> 00:22:01,111
‫اون گور زرافه یا هر چی که هست رو سمتِ
‫عقب  گیر میندازیم و آرمین رو پس می‌گیریم!

269
00:22:07,117 --> 00:22:10,162
‫من می‌تونم با این تفنگ
‫ازشون پشتیبانی کنم

270
00:22:10,162 --> 00:22:12,873
‫واسه این غول‌ها بیشتر از اینا لازمـه

271
00:22:14,333 --> 00:22:16,251
‫زیک کجاست؟

272
00:22:16,251 --> 00:22:17,878
‫اون کجاست؟

273
00:22:19,379 --> 00:22:23,342
‫حتی اگه پیداش کنم، با این اوضاعی که دارم،
‫فقط توی دست و پا هستم

274
00:22:23,342 --> 00:22:24,634
‫لعنتی!

275
00:22:27,262 --> 00:22:31,558
‫تابحال هیچ‌وقت توی اجرای دستوراتش
‫کوتاهی نکردم. حتی یه بار هم

276
00:22:32,392 --> 00:22:36,772
‫چرا دستور آخرش انقدر
‫برام مشکل درست کرده؟

277
00:22:39,858 --> 00:22:44,363
‫شاید اون موقع مأموریت‌مون تموم شده بود

278
00:22:45,864 --> 00:22:50,911
‫اگه تنها کاری که باید می‌کردیم این بود که
‫اون بچه‌های لوس رو ببریم دریا پس...

279
00:22:52,746 --> 00:22:57,000
،‫بگو ببینم، زندگی‌هایی که شما فدا کردید

280
00:22:57,334 --> 00:23:00,253
‫برای این بود تا بقیه لگدمال بشن؟

281
00:23:02,339 --> 00:23:03,465
‫نه

282
00:23:04,841 --> 00:23:07,928
‫دنیای بدون غولی که آرزوش رو داشتیم

283
00:23:07,928 --> 00:23:11,807
‫قرار بود جای فوق‌العاده شادی باشه.
‫یه دنیای ایده‌آل.

284
00:23:13,058 --> 00:23:17,229
‫وگرنه، ارزش قلب‌هایی که
‫اونا فدا کردن رو نداره

285
00:23:18,522 --> 00:23:25,612
‫اروین، بابت تصمیمم که تو رو
‫انتخاب نکردم، اصلاً پشیمون نیستم

286
00:23:28,365 --> 00:23:33,245
‫از اینکه آینده رو به کسی سپردم که
همون نگاه شما توی چشم‌هاش بود

287
00:23:39,751 --> 00:23:41,837
‫کُنی! اومد طرف تو!

288
00:23:46,383 --> 00:23:48,260
‫برگرد اینجا!

289
00:23:50,637 --> 00:23:50,846
‫نه!

290
00:23:50,846 --> 00:23:52,222
‫حالا می‌تونه برگرده سمتِ جمجمه!

291
00:23:52,222 --> 00:23:53,473
‫آنی!

292
00:24:07,154 --> 00:24:08,822
‫وایسا، گور زرافه!

293
00:24:35,015 --> 00:24:36,183
‫آنی!

294
00:24:36,391 --> 00:24:39,478
‫باید کنار همدیگه بمونیم
‫وگرنه خیلی راحت کُشته می‌شیم!

295
00:24:41,563 --> 00:24:42,439
‫خدا رحم کنه

296
00:24:43,690 --> 00:24:44,441
‫پشت سرمون!

297
00:25:00,707 --> 00:25:01,875
‫زود باش، تکون بخور!

298
00:25:02,792 --> 00:25:05,754
‫تو بدن منی! چرا تکون نمی‌خوری؟

299
00:25:06,505 --> 00:25:08,632
‫بهت التماس می‌کنم!
‫تکون بخور!

300
00:25:08,632 --> 00:25:10,425
‫همه می‌میرن!

301
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
‫راینر

302
00:25:12,969 --> 00:25:13,970
‫پیک

303
00:25:14,471 --> 00:25:15,597
‫جان

304
00:25:15,805 --> 00:25:17,224
‫کُنی

305
00:25:17,432 --> 00:25:18,850
‫میکاسا

306
00:25:19,226 --> 00:25:21,561
‫همه‌شون می‌میرن!

307
00:25:21,561 --> 00:25:22,812
‫بلند شو، تن لش!

308
00:25:23,146 --> 00:25:24,314
‫آشغال!

309
00:25:24,314 --> 00:25:26,525
‫حیف نون!

310
00:25:29,569 --> 00:25:31,613
‫ازت متنفرم!

311
00:25:32,531 --> 00:25:36,952
‫همیشه و همه جا بهم خیانت کردی!

312
00:25:37,410 --> 00:25:40,872
‫زندگی دوباره‌ای که بهمون داده شد!
‫امیدی که بهمون بستن! باری که روی دوش‌مونـه!

313
00:25:40,872 --> 00:25:45,460
‫ولی تو حتی ذره‌ای جبرانش نکردی!

314
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
‫پس چه غلطی می‌کنی؟
‫عین جنازه افتادی اینجا؟

315
00:25:49,047 --> 00:25:50,549
‫تکون بخور!

316
00:25:50,549 --> 00:25:53,468
‫تنِ لشت رو تکون بده!

317
00:27:46,081 --> 00:27:47,332
‫شن

318
00:27:48,958 --> 00:27:50,001
‫فکر کن

319
00:27:50,710 --> 00:27:52,545
‫اگه واقعاً مُرده بودم،

320
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
‫چطور می‌تونستم توی شرایطی فکر کنم که
اکسیژن به مغزم نمی‌رسه؟

321
00:27:59,969 --> 00:28:04,724
‫این خواب یا توهم نیست،
‫زندگی پس از مرگ هم نیست

322
00:28:06,434 --> 00:28:08,103
‫اینا همون مسیرهان

323
00:28:09,646 --> 00:28:10,730
‫این...

324
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
‫واقعیتـه!

325
00:28:17,696 --> 00:28:23,493
‫الان باید توی دهن یه غول باشم. پس
‫چطور می‌دونم چه اتفاقی داره براشون میفته؟

326
00:28:24,577 --> 00:28:28,790
‫دلیلش اینـه که الدیایی‌ها به وسیله‌ی
‫مسیرها به هم متصلن؟

327
00:28:29,749 --> 00:28:33,962
‫اگه این درست باشه، شاید
‫بتونم اینجا یه کاری بکنم

328
00:28:35,088 --> 00:28:37,257
‫خودشـه. فکر کن

329
00:28:38,508 --> 00:28:39,259
‫فکر کن!

330
00:28:57,026 --> 00:28:59,279
‫سلام، زیک

331
00:29:07,662 --> 00:29:10,915
‫سلام، دوست ارن

332
00:29:11,916 --> 00:29:14,544
یمیر تو رو هم گرفته؟

333
00:29:18,798 --> 00:29:28,808
بخش چهارم
‫یک رویای طولانی
‫خیلی وقت پیش،

334
00:29:30,852 --> 00:29:36,316
‫قبل از اینکه چیزی غیر از ماده‌ی بی‌اثر
‫توی این دنیا وجود داشته باشه،

335
00:29:39,402 --> 00:29:44,783
‫انواع گوناگونی از موجودات ناچیز
‫به وجود اومدن و از بین رفتن

336
00:29:45,492 --> 00:29:49,496
‫بالاخره، یه چیزی جون سالم به در برد

337
00:29:52,165 --> 00:29:54,584
‫به اون می‌گیم «حیات»

338
00:29:58,046 --> 00:30:05,345
‫در نهایت، دلیل دووم آوردن حیات،
‫قابلیت تکثیر شدنش بود

339
00:30:06,638 --> 00:30:10,683
‫واسه تکثیر، حیات مدام
‫شکلش رو تغییر می‌داد و

340
00:30:11,059 --> 00:30:13,603
‫با هر محیطی سازگار می‌شد و

341
00:30:13,603 --> 00:30:15,855
همین ما رو رسونده به اینی که هستیم

342
00:30:16,940 --> 00:30:21,486
‫تعدادمون بیشتر شد، همه جا پخش شدیم،
‫زیاد شدیم

343
00:30:21,861 --> 00:30:25,782
‫به عبارتی، هدف از حیات کردن تکثیر شدنـه

344
00:30:26,491 --> 00:30:30,495
‫این شن، سنگریزه‌ها، آب،

345
00:30:30,495 --> 00:30:32,288
‫هیچ کدوم تلاشی برای تکثیر شدن نمی‌کنن

346
00:30:32,872 --> 00:30:36,835
‫ولی حیات تمام تلاشش رو
‫می‌کنه که تکثیر بشه

347
00:30:37,502 --> 00:30:43,508
‫با توجه به اینکه مرگ و انقراض
‫در تضاد با هدفِ تکثیره،

348
00:30:43,508 --> 00:30:46,886
،ما به‌واسطه‌ی یک ویژگی آدمی، یعنی ترس
قصد پیشگیری از این تقدیر بشری رو داریم

349
00:30:47,220 --> 00:30:51,975
‫مثل هر کدوممون، اون به هر دری زد
‫تا این درد رو تجربه نکنه

350
00:30:52,851 --> 00:30:57,730
‫اون یه بدن قوی‌تر، بزرگتر و نامیرا ساخت و

351
00:30:57,730 --> 00:31:02,569
‫بعدش به دنیایی فرار کرد که
‫توش مرگ اصلاً معنا نداره

352
00:31:03,194 --> 00:31:08,408
‫این حقیقتِ یمیر بنیان‌گذاره و
‫توی این دنیا مرگ وجود نداره

353
00:31:09,450 --> 00:31:14,122
‫اگه اینطوریـه، پس برام سؤالـه،
‫هدف یمیر دقیقاً چیـه؟

354
00:31:14,914 --> 00:31:16,541
‫من هم همین برام سؤال شد

355
00:31:16,541 --> 00:31:21,379
‫اینجا زمان دیوانه‌کننده‌ای رو
‫برای درکش سپری کردم

356
00:31:21,880 --> 00:31:28,303
‫حتی با این همه قدرت،
‫نمی‌تونست از شاه فریتز سرپیچی کنه

357
00:31:29,220 --> 00:31:36,019
‫چی باعث شده دو هزار سال اینجا بمونه و
‫در عین حال گوش به فرمان شاه فریتز باشه؟

358
00:31:39,814 --> 00:31:43,735
‫یه چیزی بوده که نمی‌تونسته از خیرش بگذره.
‫روی این شکی نیست.

359
00:31:44,527 --> 00:31:49,782
‫ارن تونست بفهمـه چیه، ولی من نتونستم

360
00:31:50,366 --> 00:31:53,870
‫واسه همین، یمیر طرف ارن رو گرفت

361
00:31:54,746 --> 00:31:59,375
‫ازت می‌خوام یه چیز رو بهم بگی.
‫چطوری میشه از اینجا به دنیای بیرون برگشت؟

362
00:32:00,168 --> 00:32:01,920
خدا می‌دونه

363
00:32:01,920 --> 00:32:04,130
‫شخصاً فکر نمی‌کنم ممکن باشه

364
00:32:04,881 --> 00:32:07,634
‫من از هیچی قطع امید نکردم

365
00:32:09,177 --> 00:32:10,511
‫چرا؟

366
00:32:10,511 --> 00:32:13,056
‫چون...

367
00:32:13,056 --> 00:32:14,933
‫تا تکثیر ادامه پیدا کنه؟

368
00:32:15,516 --> 00:32:20,647
‫بقای گونه‌مون انقدر برات مهمـه؟

369
00:32:21,439 --> 00:32:27,111
‫می‌تونی اسم اتفاقی که داره میفته رو بذاری
‫تراژدی کنترل زندگی توسط ترس

370
00:32:27,695 --> 00:32:33,242
‫ترسی که ناشی از فعالیت‌های بی‌معنی زندگیـه

371
00:32:33,242 --> 00:32:35,620
‫هم‌رزم‌های من دارن می‌جنگن!

372
00:32:35,620 --> 00:32:39,666
‫هنوز هم میشه کلی آدم رو از ترس نجات داد!

373
00:32:39,999 --> 00:32:42,043
‫اونا دارن با ترس‌شون می‌جنگن!

374
00:32:42,835 --> 00:32:45,088
‫چرا شکست خوردن توی این نبرد چیز بدیـه؟

375
00:32:45,797 --> 00:32:49,467
نهایت زندگی مرگـه

376
00:32:53,429 --> 00:32:58,351
‫اون لحظه‌ی قبل از مرگ
‫شاید باعث آرامش باشه

377
00:32:59,394 --> 00:33:06,609
اینکه دیگه تنها مقصودمون تکثیر نباشه و
...‫در بند نامعلومیِ هدفِ زندگی نباشیم

378
00:33:07,318 --> 00:33:10,571
شاید احساس رهایی‌بخشی داشته باشی

379
00:33:20,999 --> 00:33:22,959
‫خورشید داشت غروب می‌کرد

380
00:33:23,501 --> 00:33:28,214
‫داشتم با ارن و میکاسا سرِ رسیدن
‫به درخت روی تپه مسابقه می‌دادم

381
00:33:30,049 --> 00:33:33,094
‫ارن همون لحظه که پیشنهاد داد
‫مسابقه بدیم، شروع به دویدن کرد و

382
00:33:33,094 --> 00:33:36,139
‫میکاسا عمداً ازش جلو نمی‌زد

383
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
‫صد البته که من آخر بودم

384
00:33:38,933 --> 00:33:42,770
‫ولی اون روز باد ملایمی می‌وزید و

385
00:33:42,770 --> 00:33:45,523
‫دویدن خیلی حس خوبی داشت

386
00:33:46,607 --> 00:33:48,735
‫باد برگ‌های مُرده رو تکون می‌داد

387
00:33:49,360 --> 00:33:53,156
‫اون لحظه، این فکر به سرم خطور کرد که

388
00:33:54,282 --> 00:34:00,121
‫شاید واسه مسابقه دادن با میکاسا و ارن
‫تا اون تپه، به دنیا اومدم

389
00:34:02,999 --> 00:34:07,045
‫وقتی روزهای بارونی توی خونه کتاب می‌خوندم

390
00:34:07,545 --> 00:34:10,757
‫وقتی به یه سنجاب بلوط می‌دادم و

391
00:34:11,299 --> 00:34:13,634
‫موقعی که با هم توی بازار قدم می‌زدیم

392
00:34:14,177 --> 00:34:15,470
‫همین حس رو داشتم

393
00:34:16,137 --> 00:34:20,558
‫حس می‌کردم این لحظات ناچیز
‫به شدت با ارزشـن

394
00:34:20,558 --> 00:34:21,768
‫اون رو از کجا آوردی؟

395
00:34:23,394 --> 00:34:25,772
‫لای شن‌ها پیداش کردم

396
00:34:26,606 --> 00:34:28,524
‫چرا اون باید اینجا باشه؟

397
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
خدا می‌دونه

398
00:34:30,693 --> 00:34:36,407
‫ولی با اینکه واسه تکثیر
،همچین چیزی نیاز نیست

399
00:34:36,783 --> 00:34:39,952
‫برای من به شدت باارزشـه

400
00:34:41,871 --> 00:34:44,415
‫درستـه

401
00:34:45,792 --> 00:34:49,670
‫توپ رو مینداختیم و می‌گرفتیمش،
‫بعد دوباره مینداختیمش

402
00:34:50,379 --> 00:34:52,924
‫بارها و بارها

403
00:34:57,762 --> 00:34:59,597
‫هیچ هدف خاصی هم نداشت

404
00:35:00,223 --> 00:35:02,058
‫ولی مثل همینی بود که گفتی

405
00:35:02,683 --> 00:35:07,188
‫اگه تا ابد هم توپ‌بازی ‫می‌کردم، خوشحال بودم

406
00:35:20,952 --> 00:35:21,953
‫پیک!

407
00:35:25,248 --> 00:35:27,333
‫وقتی بازوم خوب شد هنوز می‌تونم بجنگم!

408
00:35:27,333 --> 00:35:30,336
‫دیگه آخرین زورمون رو هم زدیم!
‫به سمت راینر عقب‌نشینی می‌کنیم!

409
00:35:32,964 --> 00:35:34,215
‫راینر!

410
00:35:36,217 --> 00:35:37,718
‫جان! پیک!

411
00:35:41,013 --> 00:35:42,140
!آنی

412
00:35:58,239 --> 00:35:59,740
چه خبره؟

413
00:36:06,581 --> 00:36:08,749
!پورکو! مارسل

414
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
!یمیر

415
00:36:16,632 --> 00:36:20,511
الان...برتولت ما رو نجات داد؟

416
00:36:20,887 --> 00:36:22,180
متوجه نمیشم

417
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
...ولی

418
00:36:23,014 --> 00:36:25,099
!این فرصت رو از دست نمیدم

419
00:36:32,231 --> 00:36:33,357
!زدمش

420
00:36:38,863 --> 00:36:40,364
...آرمین رو

421
00:36:41,365 --> 00:36:44,118
!پس بده

422
00:36:51,292 --> 00:36:52,251
!آرمین

423
00:37:02,136 --> 00:37:03,012
!آنی

424
00:37:09,977 --> 00:37:11,020
آنی؟

425
00:37:12,855 --> 00:37:14,023
...آرمین

426
00:37:15,274 --> 00:37:17,151
از همتون معذرت می‌خوام

427
00:37:18,569 --> 00:37:21,489
ولی الان حالم خوبـه

428
00:37:22,156 --> 00:37:23,824
!آنی، پشت سرت

429
00:37:37,338 --> 00:37:40,383
چه خبر شده؟
!غول‌ها دارن نجاتشون میدن؟

430
00:37:40,383 --> 00:37:42,176
مثل اینکه

431
00:37:42,176 --> 00:37:44,387
!هی

432
00:37:44,845 --> 00:37:47,390
!آهای

433
00:37:48,391 --> 00:37:50,893
!اینجا

434
00:37:52,436 --> 00:37:53,396
...امکان نداره

435
00:37:53,396 --> 00:37:57,525
فقط اومدی منو ببینی دیگه، لیوای؟

436
00:37:57,525 --> 00:38:00,403
!ولی من نمی‌خواستم ببینمت

437
00:38:01,445 --> 00:38:02,863
...زیک

438
00:38:06,993 --> 00:38:09,161
اینجا چه خبره؟

439
00:38:09,161 --> 00:38:11,038
همش به لطف زیکـه

440
00:38:11,038 --> 00:38:12,290
زیک؟

441
00:38:12,873 --> 00:38:17,753
.هم‌رزم‌هامون رو از داخل مسیرها بیدار کرد
.اونجا زندگی و مرگ معنی نداره

442
00:38:18,421 --> 00:38:22,133
تمام الدیایی‌ها از طریق مسیرها به هم وصلن

443
00:38:22,717 --> 00:38:24,010
به احتمال زیاد به این خاطر که

444
00:38:24,844 --> 00:38:28,472
یمیر بنیان‌گذار دنبال ارتباطـه

445
00:38:29,181 --> 00:38:31,392
از ما یه چیزی می‌خواد

446
00:38:34,520 --> 00:38:35,855
...برتولت

447
00:38:40,735 --> 00:38:45,072
آقای کساور، رویای ما محقق نشد

448
00:38:45,990 --> 00:38:50,328
هنوزم فکر می‌کنم نقشه‌ی خلاص‌سازی درست بود

449
00:38:50,995 --> 00:38:51,704
...ولی

450
00:38:52,538 --> 00:38:55,249
،برای اینکه دوباره باهاتون توپ بازی کنم

451
00:38:55,249 --> 00:38:58,919
بدم نمیاد دوباره زنده شم

452
00:39:01,255 --> 00:39:07,303
پس حداقل از این بابت ازت ممنونم، پدر

453
00:39:08,971 --> 00:39:12,099
من همه چی رو ازت گرفتم

454
00:39:12,808 --> 00:39:17,063
زندگیت، قدرتت، حتی خاطرات ارزشمندت

455
00:39:18,356 --> 00:39:19,565
...واسه همین

456
00:39:19,565 --> 00:39:22,860
همینطوریش می‌دونم که دلت نمی‌خواد
همینجوری اینجا وایسی

457
00:39:23,277 --> 00:39:24,236
...همتون

458
00:39:24,904 --> 00:39:26,614
!لطفاً بهمون کمک کنید

459
00:39:34,205 --> 00:39:37,083
...اگه قبلاً هم همچین حسی بهم دست می‌داد

460
00:39:37,708 --> 00:39:38,834
...خب

461
00:39:39,335 --> 00:39:43,422
بعد اون همه آدمی که کُشتم
خواسته‌ی زیادیـه، نه؟

462
00:40:08,948 --> 00:40:12,034
رژه‌ی ویرانگر...متوقف شد؟

463
00:40:31,303 --> 00:40:33,264
!پیک! جان

464
00:40:44,150 --> 00:40:45,151
!جان

465
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
...پسره‌ی

466
00:40:55,411 --> 00:41:00,791
!احمقِ عشقِ‌خودکُشی

467
00:41:20,394 --> 00:41:22,730
!اون جونور دوباره میره سمت سر ارن

468
00:41:28,611 --> 00:41:29,278
!راینر

469
00:41:29,278 --> 00:41:30,613
!جان! پیک

470
00:41:30,613 --> 00:41:33,949
!باید از اینجا بریم
!آرمین اینجا رو کلاً منفجر می‌کنه

471
00:41:34,241 --> 00:41:36,285
!وایسید! راینر اون پایینـه

472
00:41:36,285 --> 00:41:40,998
غول زرهی می‌تونه در برابر انفجار
غول عظیم‌الجثه دووم بیاره

473
00:41:41,707 --> 00:41:46,837
،جدای از این، اگه این فرصت رو هدر بدیم
عزم راسخ راینر رو دور ریختیم

474
00:41:52,218 --> 00:41:53,302
ممنونم

475
00:41:56,430 --> 00:42:01,477
بدون کمک همتون نمی‌تونستیم جلوی
رژه‌ی ویرانگر رو بگیریم

476
00:42:09,151 --> 00:42:13,072
خداحافظ، ارن

477
00:42:40,140 --> 00:42:42,476
کارینا! حالت خوبـه؟

478
00:42:44,311 --> 00:42:45,729
چی شد؟

479
00:42:45,729 --> 00:42:47,523
!چه انفجار بزرگی بود

480
00:42:47,523 --> 00:42:48,649
همه زنده موندن؟

481
00:42:48,649 --> 00:42:49,733
!نگاه کنید

482
00:42:53,654 --> 00:42:55,239
...نگاه! استخون‌ها

483
00:42:56,073 --> 00:42:57,283
...این یعنی

484
00:42:57,283 --> 00:42:58,701
ارن مُرده؟

485
00:43:03,789 --> 00:43:05,833
انگار آکرمن‌هایی که قدرت‌هاشون فعال میشه
دچار سردردهای ناگهانی میشن

486
00:43:05,833 --> 00:43:07,876
نمی‌خوام ریخت برده‌ای رو ببینم که
بی‌چون و چرا از دستورات پیروی می‌کنه

487
00:43:07,876 --> 00:43:09,878
اون...آخرین باری بود که با هم حرف زدیم

488
00:43:09,878 --> 00:43:11,922
...از وقتی بچه بودم

489
00:43:13,048 --> 00:43:16,260
میکاسا، همیشه ازت بدم میومد

490
00:43:16,760 --> 00:43:18,387
...امکان نداره

491
00:43:38,407 --> 00:43:40,784
نمی‌تونم بگم هیچ پشیمونی‌ای ندارم

492
00:43:41,410 --> 00:43:45,539
بازم ما کار درست رو کردیم، مگه نه؟

493
00:43:45,998 --> 00:43:48,042
جلوی رژه‌ی ویرانگر رو گرفتیم

494
00:43:48,792 --> 00:43:52,046
شما از منطقه‌ی نگهداری اومدید؟ چطوری؟

495
00:43:52,755 --> 00:43:54,173
کار آقای لئونهارت بود

496
00:43:54,173 --> 00:43:56,759
اون ما رو تا اینجا آورد

497
00:43:57,843 --> 00:43:59,053
برو ببینش، عزیزم

498
00:44:07,019 --> 00:44:08,145
!آرمین

499
00:44:08,145 --> 00:44:09,188
راینر رو می‌بینید؟

500
00:44:18,781 --> 00:44:19,948
!راینر
!حالش خوبـه

501
00:44:20,282 --> 00:44:22,493
!هی! اونجا رو ببینید

502
00:44:25,454 --> 00:44:28,248
!بعد اون انفجار هنوز زنده‌ست؟

503
00:44:28,540 --> 00:44:30,876
اون چیـه دیگه؟

504
00:44:30,876 --> 00:44:32,169
من هم نمی‌دونم

505
00:44:32,169 --> 00:44:36,256
ولی می‌دونم که نباید بذاریم زنده بمونه

506
00:44:43,847 --> 00:44:46,100
خب، فکرشو می‌کردم

507
00:44:46,392 --> 00:44:49,395
بعید می‌دونستم با اون انفجار بمیری

508
00:44:49,395 --> 00:44:52,564
آره...ولی الان چیکار کنیم؟

509
00:44:55,234 --> 00:44:56,276
ارن

510
00:45:03,492 --> 00:45:04,618
!خیلی بده

511
00:45:04,618 --> 00:45:08,706
،اگه اون موجود درخشان و ارن به هم برسن
!ممکنـه رژه‌ی ویرانگر دوباره شروع شه

512
00:45:08,706 --> 00:45:11,250
آره. باید بکُشیمش

513
00:45:11,250 --> 00:45:14,920
چطوری چیزی رو بکُشیم که
از اون انفجار جون سالم به در بُرده؟

514
00:45:14,920 --> 00:45:16,255
...هدفمون باید

515
00:45:16,630 --> 00:45:17,715
ارن باشه

516
00:45:18,257 --> 00:45:19,758
شما هم فهمیدید، درستـه؟

517
00:45:20,259 --> 00:45:24,179
،تا اون رو نکُشیم
این کابوس تموم نمیشه

518
00:45:24,805 --> 00:45:28,016
بابا، هنوز یه کار دیگه هم دارم

519
00:45:28,475 --> 00:45:32,020
.تمومش می‌کنم
.به خاطر کُلت هم که شده

520
00:45:32,813 --> 00:45:34,064
چرا؟

521
00:45:34,523 --> 00:45:37,192
چرا اینطوری شد؟

522
00:45:49,788 --> 00:45:51,665
پات صدمه دیده؟

523
00:45:52,750 --> 00:45:56,962
نه، قبلاً هم اینطوری بود. مرسی

524
00:45:59,465 --> 00:46:06,263
،اگه تیر هوایی شلیک نمی‌کردی
هنوز داشتیم با هم می‌جنگیدیم

525
00:46:06,972 --> 00:46:09,600
من به قدر کافی اشتباه کردم

526
00:46:09,975 --> 00:46:12,686
بیاید با همکاری هم موفق شیم

527
00:46:12,686 --> 00:46:13,353
موافقم

528
00:46:13,353 --> 00:46:14,313
!بابا

529
00:46:18,233 --> 00:46:20,235
آ...آنی؟

530
00:46:25,741 --> 00:46:28,911
!این بخار از اون موجود درخشان تولید میشه

531
00:46:28,911 --> 00:46:30,370
مُردش؟

532
00:46:30,370 --> 00:46:33,749
نه. این بوی مرگ غول‌ها نیست

533
00:46:35,334 --> 00:46:39,630
ممکنـه...همون چیزی باشه که توی
روستای راگاکو استفاده کردن؟

534
00:46:40,380 --> 00:46:41,089
چی؟

535
00:46:41,089 --> 00:46:42,341
!میکاسا! پیک

536
00:46:42,341 --> 00:46:44,760
!سوار فالکو بشید! باید از اینجا بریم

537
00:46:44,760 --> 00:46:47,262
ها؟ چی داری میگی؟

538
00:46:47,763 --> 00:46:50,766
آکرمن‌ها و کسایی که قدرت غولی دارن
تحت‌تأثیر قرار نمی‌گیرن، یادتـه؟

539
00:46:51,225 --> 00:46:54,561
تو بهتر از هر کسی می‌دونی که
!باید چیکار کنیم

540
00:46:55,687 --> 00:46:56,939
...ولی این

541
00:46:57,481 --> 00:46:58,732
...نه

542
00:46:59,316 --> 00:47:00,526
...خیلی سختـه

543
00:47:00,526 --> 00:47:01,610
!همین الان! برو

544
00:47:06,615 --> 00:47:07,741
!نه

545
00:47:07,741 --> 00:47:08,951
!بابا

546
00:47:08,951 --> 00:47:10,744
!بابا

547
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
پس رسیدیم آخر خط

548
00:47:28,387 --> 00:47:29,763
گمونم

549
00:47:30,347 --> 00:47:32,307
بقیه‌اش رو می‌سپریم به هم‌رزم‌هامون

550
00:47:32,307 --> 00:47:36,270
سربازهای تیم شناسایی اینطوری می‌میرن

551
00:47:37,396 --> 00:47:42,568
یادت میاد، جان؟
شبی که جسدها رو سوزوندیم؟

552
00:47:42,860 --> 00:47:43,777
آره

553
00:47:44,236 --> 00:47:48,282
می‌دونی، اینا همش تقصیر توئـه

554
00:47:48,282 --> 00:47:51,535
همین که مسئولیت نجات بشریت افتاد گردن‌مون

555
00:48:02,379 --> 00:48:03,297
غیرممکنـه

556
00:48:03,922 --> 00:48:07,259
چرا باید اینطوری بشه؟

557
00:48:08,176 --> 00:48:11,054
!هی! هی! آنی

558
00:48:11,513 --> 00:48:12,556
حالت خوبـه؟

559
00:48:12,973 --> 00:48:14,850
اینجا چه خبره؟

560
00:48:19,062 --> 00:48:20,647
!جناب وزیر

561
00:48:42,836 --> 00:48:44,504
!لعنتی! بسه دیگه

562
00:48:45,005 --> 00:48:47,257
!نمی‌ذارم رد شی

563
00:48:50,135 --> 00:48:54,640
خیلی دوست داری جهنم به پا کنی. نه، ارن؟

564
00:48:55,265 --> 00:48:58,894
باشه. همون کاری که می‌خوای رو می‌کنیم

565
00:48:58,894 --> 00:49:01,021
!من تا ته خط ادامه میدم

566
00:49:11,990 --> 00:49:14,493
کُنی؟ جان؟ گابی؟

567
00:49:16,119 --> 00:49:17,371
....امکان نداره

568
00:49:17,371 --> 00:49:18,246
چطوری؟

569
00:49:18,914 --> 00:49:20,248
مامان؟

570
00:49:22,501 --> 00:49:23,502
!پیک

571
00:49:23,919 --> 00:49:25,003
!آنی

572
00:49:28,882 --> 00:49:33,804
این عذاب‌مون کِی تموم میشه؟

573
00:49:35,514 --> 00:49:36,473
میکاسا؟

574
00:49:37,933 --> 00:49:39,351
!خودتو جمع و جور کن

575
00:49:39,351 --> 00:49:42,396
!الان فقط ما می‌تونیم ارن رو بکُشیم

576
00:49:43,772 --> 00:49:46,233
...سختـه

577
00:49:47,651 --> 00:49:49,111
دیگه تحملشو ندارم

578
00:49:51,071 --> 00:49:52,489
می‌خوام برگردم

579
00:49:55,826 --> 00:49:59,830
می‌خوام برگردم خونه‌مون

580
00:50:03,291 --> 00:50:06,003
میکاسا. بیدار شو

581
00:50:08,547 --> 00:50:09,631
سرما می‌خوری

582
00:50:10,799 --> 00:50:12,092
ارن؟

583
00:50:12,843 --> 00:50:13,802
ها؟

584
00:50:13,802 --> 00:50:17,973
کِی خوابم بُرد؟

585
00:50:22,644 --> 00:50:25,230
حتماً خیلی خسته بودی

586
00:50:27,691 --> 00:50:31,653
فقط...حس می‌کنم یه خواب خیلی طولانی دیدم

587
00:50:31,653 --> 00:50:35,407
بیا استراحت کنیم و بقیه‌ی روز کاری نکنیم

588
00:50:35,866 --> 00:50:38,160
...چندتا ماهیِ گنده گرفتم پس

589
00:50:39,578 --> 00:50:40,662
میکاسا؟

590
00:50:41,371 --> 00:50:42,706
چرا گریه می‌کنی؟

591
00:50:42,706 --> 00:50:43,707
ها؟

592
00:50:46,126 --> 00:50:47,669
نمی‌دونم

593
00:50:48,754 --> 00:50:53,550
یهو حس کردم نباید اینجا باشم

594
00:50:55,719 --> 00:50:59,097
دیگه نمی‌تونیم کاری کنیم

595
00:50:59,806 --> 00:51:00,682
ها؟

596
00:51:01,141 --> 00:51:06,772
اون روز همه چی رو انداختیم دور
تا فرار کنیم و بیایم اینجا

597
00:51:09,900 --> 00:51:12,319
دو ماه از پایان جنگ با مارلی می‌گذره

598
00:51:12,944 --> 00:51:15,697
حمله‌ی جزیره‌ی پارادایس خیلی زود شروع میشه

599
00:51:17,240 --> 00:51:19,284
اگه فرار نمی‌کردیم، ما رو می‌کُشتن

600
00:51:19,951 --> 00:51:23,622
مطمئنم آرمین به هر دری زده تا پیدامون کنه

601
00:51:25,665 --> 00:51:30,712
نتونستم خودمو راضی کنم زندگی هیستوریا رو جهنم کنم و
وارد یه چرخه‌ی بی‌پایان کُشتار بشم

602
00:51:31,505 --> 00:51:34,758
نتونستم هم تمام نسل بشر رو
خارج از جزیره از بین ببرم

603
00:51:36,676 --> 00:51:38,220
...پس بیا فقط بریم

604
00:51:39,012 --> 00:51:41,807
چهار سال باقیمونده‌ی عمرم رو
توی صلح و صفا زندگی کنیم

605
00:51:42,682 --> 00:51:45,685
.فقط خودمون دوتا
.جایی که کس دیگه‌ای نباشه

606
00:51:46,770 --> 00:51:49,523
همه‌ی اینا رو تو گفتی، میکاسا

607
00:51:50,148 --> 00:51:51,316
فکر خودت بود

608
00:51:55,112 --> 00:51:56,113
آره

609
00:51:59,991 --> 00:52:01,159
ببخشید

610
00:52:01,868 --> 00:52:04,454
می‌دونم قول داده بودیم درباره‌ی
این مسائل حرف نزنیم

611
00:52:06,373 --> 00:52:09,334
میشه یه قول دیگه هم بدی؟

612
00:52:10,836 --> 00:52:14,506
وقتی مُردم، این شال رو بنداز دور

613
00:52:15,799 --> 00:52:19,511
بعد از این قراره عمر درازی داشته باشی

614
00:52:21,096 --> 00:52:22,681
منو به کل فراموش کن

615
00:52:23,598 --> 00:52:25,058
فراموش کن و آزاد باش

616
00:52:30,647 --> 00:52:32,065
خواهش می‌کنم، میکاسا

617
00:52:33,692 --> 00:52:34,860
من رو فراموش کن

618
00:52:57,299 --> 00:52:58,258
ببخشید

619
00:53:01,344 --> 00:53:02,762
نمی‌تونم

620
00:53:04,681 --> 00:53:06,516
!ارن توی دهنـه

621
00:53:08,351 --> 00:53:10,854
!همه کمکم کنید برسم اونجا

622
00:53:11,146 --> 00:53:12,814
!باشه، میکاسا

623
00:53:15,400 --> 00:53:17,110
!ارن

624
00:54:25,220 --> 00:54:28,807
بعداً می‌بینمت، ارن

625
00:54:32,394 --> 00:54:42,279
بخش آخر
به سوی درختِ روی تپه

626
00:54:46,616 --> 00:54:51,830
فهمیدم به خاطر آینده‌ای بود که
،با قدرت غول حمله دیدی

627
00:54:52,330 --> 00:54:56,167
ولی مجبور بودی انقدر وحشیانه کتکم بزنی؟

628
00:54:56,167 --> 00:54:59,587
لازم بود با زانو بزنی توی شکمم؟

629
00:55:00,213 --> 00:55:03,341
داشتم تمام تلاشم رو می‌کردم تا
شما رو دور کنم

630
00:55:03,341 --> 00:55:06,886
به نظر خودم هم زیاده‌روی بود

631
00:55:07,887 --> 00:55:10,098
یه لحظه جوگیر شدم

632
00:55:11,808 --> 00:55:13,435
واقعاً شرمنده

633
00:55:13,435 --> 00:55:16,855
از میکاسا عذرخواهی کن، نه از من

634
00:55:16,855 --> 00:55:19,357
با مزخرفاتت اون رو اذیت کردی

635
00:55:21,526 --> 00:55:22,902
آره، راست میگی

636
00:55:24,738 --> 00:55:27,407
همش واسه این بود که
ما رو از خودت برونی و

637
00:55:28,199 --> 00:55:33,830
تبدیل‌مون کنی به قهرمان‌هایی که تو رو کُشتن و
بشریت رو از نابودی نجات دادن؟

638
00:55:34,205 --> 00:55:39,627
،درستـه. تمام انسان‌هایی که زنده موندن
مدیون شما میشن

639
00:55:40,253 --> 00:55:45,383
شیاطین جزیره‌ای که به پارادایس پشت کردن و
به بشریت وفادار موندن

640
00:55:46,843 --> 00:55:50,305
اینطوری تبدیل میشید به
مورداحترام‌ترین افراد دنیا

641
00:55:50,680 --> 00:55:54,684
پس میگی عین خانواده‌ی تایبر
بعد از جنگ غولی بزرگ، از پارادایس

642
00:55:54,684 --> 00:55:58,396
در برابر انتقام بقیه‌ی دنیا حفاظت کنیم؟

643
00:56:01,149 --> 00:56:03,860
امکان نداره ما قهرمان بشیم، ارن

644
00:56:04,944 --> 00:56:06,237
،ببخشید که می‌زنم تو ذوقت

645
00:56:06,237 --> 00:56:11,159
ولی نه من می‌خوام اینطوری که تو می‌خوای
قهرمان‌بازی کنم، نه بقیه

646
00:56:13,953 --> 00:56:15,163
کجا میری؟

647
00:56:15,872 --> 00:56:18,083
جاهایی که می‌خواستیم بریم

648
00:56:18,500 --> 00:56:19,918
...توی راه بهت درباره‌ی

649
00:56:21,002 --> 00:56:22,879
یمیر بنیان‌گذار میگم

650
00:56:36,142 --> 00:56:39,229
پس اون «آب‌های آتشین» همینـه؟

651
00:56:39,729 --> 00:56:43,608
واقعاً عین رودخونه جاریـه

652
00:56:48,696 --> 00:56:50,448
چی داشتم می‌گفتم؟

653
00:56:50,448 --> 00:56:51,699
ها؟

654
00:56:51,699 --> 00:56:53,910
،گفتی قدرت‌های غولی هنوز وجود دارن

655
00:56:53,910 --> 00:56:59,290
چون یمیر بنیان‌گذار بعد دو هزار سال
هنوز از پادشاه فریتز اطاعت می‌کنه

656
00:56:59,290 --> 00:57:00,458
درستـه

657
00:57:00,458 --> 00:57:04,462
فریتز خونه‌اش رو سوزوند، والدینش رو کُشت و
زبونش رو بُرید

658
00:57:05,046 --> 00:57:07,882
با این حال حتی بعد اینکه
،قدرت‌های خدایی نصیبش شد

659
00:57:07,882 --> 00:57:09,759
همچنان مطیعش باقی موند

660
00:57:09,759 --> 00:57:13,471
واسه چی همچین کاری کرد؟

661
00:57:14,139 --> 00:57:17,475
،توی مسیرها که بهش دست زدم
یه چیزی حس کردم

662
00:57:18,059 --> 00:57:19,978
باورم نمی‌شد

663
00:57:20,478 --> 00:57:21,813
...یمیر بنیان‌گذار

664
00:57:23,022 --> 00:57:25,316
پادشاه فریتز رو دوست داشت

665
00:57:25,900 --> 00:57:26,985
چی؟

666
00:57:26,985 --> 00:57:32,157
به خاطر همین حتی بعد از دو هزار سال
بهش وفادار موند

667
00:57:35,785 --> 00:57:39,831
من نمی‌تونم از اعماق قلب
یمیر بنیان‌گذار سر در بیارم

668
00:57:41,166 --> 00:57:44,669
ولی معلوم بود که تمام این دو هزار سال

669
00:57:45,462 --> 00:57:47,255
زجر کشیده

670
00:57:47,839 --> 00:57:53,011
همش دنبال کسی بود که
آزادش کنه و بالاخره پیداش شد

671
00:57:54,846 --> 00:57:56,347
اون میکاسا رو پیدا کرد

672
00:58:00,477 --> 00:58:02,270
!چی؟! گفتی میکاسا؟

673
00:58:02,270 --> 00:58:05,315
آره. معلوم شد گوش نمی‌دادی

674
00:58:05,315 --> 00:58:06,566
!گوش می‌دادم

675
00:58:08,067 --> 00:58:10,570
چرا میکاسا؟

676
00:58:10,904 --> 00:58:12,405
...خب

677
00:58:12,405 --> 00:58:15,158
فقط یمیر بنیان‌گذار این رو می‌دونه

678
00:58:16,034 --> 00:58:19,996
هنوز نمی‌دونم میکاسا چیکار کرده

679
00:58:21,122 --> 00:58:25,960
ولی مطمئن بودم هدفی که
،می‌خواستم بهش برسم

680
00:58:26,753 --> 00:58:30,548
نتیجه‌ایـه که میکاسا رقم می‌زنه

681
00:58:31,591 --> 00:58:36,137
،من بشریت رو قتل‌عام کردم
باعث شدم الدیایی‌ها توی پارادایس همدیگه رو بکُشن و

682
00:58:36,137 --> 00:58:39,849
دوست‌های عزیزم رو وارد جنگ کردم

683
00:58:40,350 --> 00:58:44,854
بدون اینکه بدونم زنده می‌مونن یا نه

684
00:58:47,148 --> 00:58:50,276
...توی مراسم اهدای مدال همین آینده رو دیدی

685
00:58:50,818 --> 00:58:51,861
،آرمین

686
00:58:53,029 --> 00:58:55,907
تمام افکارم به هم ریخته

687
00:58:56,574 --> 00:59:00,745
یکی از تأثیرات قدرت غول بنیان‌گذار
اینـه که گذشته و آینده برات بی‌معنی میشه

688
00:59:00,745 --> 00:59:02,622
همه چی در آنِ واحد وجود داره

689
00:59:03,206 --> 00:59:06,334
واسه همین...چاره‌ای نداشتم

690
00:59:07,126 --> 00:59:12,882
...اون روز...اون لحظه
برتولت باید زنده می‌موند

691
00:59:13,591 --> 00:59:14,384
ها؟

692
00:59:14,759 --> 00:59:16,886
...پس...من فرستادمش

693
00:59:17,887 --> 00:59:20,265
سمت مادرم تا نره سمت اون

694
00:59:24,269 --> 00:59:26,437
بیا بریم، ارن

695
00:59:29,107 --> 00:59:30,191
باشه

696
00:59:33,695 --> 00:59:36,531
خب، چطور پیش رفت؟

697
00:59:36,948 --> 00:59:37,991
منظورت چیـه؟

698
00:59:37,991 --> 00:59:39,701
!با میکاسا دیگه

699
00:59:40,076 --> 00:59:44,747
به نظرت می‌تونه فراموشت کنه و
با یکی دیگه زندگی خوشی داشته باشه؟

700
00:59:44,747 --> 00:59:46,874
همونطوری که می‌خواستی

701
00:59:46,874 --> 00:59:48,960
همم. نمی‌دونم

702
00:59:55,633 --> 00:59:56,551
...آخ

703
00:59:56,551 --> 00:59:58,219
!این دیگه چه جوابیـه؟

704
00:59:58,219 --> 00:59:59,971
!من هنوز نبخشیدمت

705
00:59:59,971 --> 01:00:03,850
از اینکه به احساسات میکاسا
توجه نکردی، چه حسی داری؟

706
01:00:03,850 --> 01:00:07,020
میکاسا جونشو به خطر انداخت و
!همیشه فقط تو رو می‌خواست

707
01:00:07,395 --> 01:00:10,898
«خیال کردی همینطوری میگی «فراموشم کن
!اون هم فراموش می‌کنه میره؟

708
01:00:12,483 --> 01:00:18,156
حداقلش اینـه که میکاسا بتونه فراموش کنه
!قلبش رو شکستی و خوشحال باشه

709
01:00:18,156 --> 01:00:23,328
،خب، اصلاً ممکنـه خیلی زودتر از اونی که فکرشو می‌کنی
یه مرد خوب پیدا کنه و باهاش صمیمی شه

710
01:00:24,871 --> 01:00:25,955
...نه

711
01:00:26,748 --> 01:00:28,291
!اونطوری بشه می‌میرم

712
01:00:28,291 --> 01:00:33,338
!نمی‌خوام کس دیگه‌ای رو پیدا کنه
!می‌خوام بقیه‌ی عمرم صد دل عاشقم باشه

713
01:00:33,338 --> 01:00:38,009
،حتی بعد از مرگم هم
!می‌خوام حداقل ده سال تو فکرم باشه

714
01:00:40,303 --> 01:00:42,513
...آها...باشه

715
01:00:43,097 --> 01:00:46,809
انتظار نداشتم همچین چیز رقت‌انگیزی بگی

716
01:00:46,809 --> 01:00:49,520
اینا رو به میکاسا نگو

717
01:00:51,314 --> 01:00:54,400
من می‌خوام خوشحال باشه. واقعاً می‌خوام

718
01:00:55,026 --> 01:00:58,988
!ولی من...لعنتی

719
01:00:59,781 --> 01:01:01,866
نمی‌خوام بمیرم

720
01:01:02,367 --> 01:01:06,829
نمی‌خوام میکاسا یا هیچکدوم‌تون رو ول کنم

721
01:01:07,538 --> 01:01:11,250
!ارن! بیا بازم سعی کنیم
!بیا یه راه دیگه پیدا کنیم

722
01:01:11,250 --> 01:01:12,502
!نمی‌تونیم

723
01:01:12,502 --> 01:01:15,338
مطمئنم اونا هم هیچکدوم
نمی‌خواستن بمیرن

724
01:01:15,963 --> 01:01:16,798
...ولی بازم

725
01:01:17,924 --> 01:01:18,800
...من

726
01:01:29,644 --> 01:01:31,187
هشتاد درصد

727
01:01:32,105 --> 01:01:33,064
چی؟

728
01:01:33,356 --> 01:01:36,567
هشتاد درصد بشریت رو
با رژه‌ی ویرانگر می‌کُشم

729
01:01:40,363 --> 01:01:42,782
!چطور تونستی؟

730
01:01:43,658 --> 01:01:45,910
ارن! چرا؟

731
01:01:46,452 --> 01:01:51,040
من تلاش می‌کنم بشریت خارج از دیوارها رو
،کاملاً ریشه‌کن کنم

732
01:01:51,499 --> 01:01:53,418
شما هم جلومو می‌گیرید

733
01:01:53,418 --> 01:01:55,753
آخر سر هشتاد درصد می‌میرن

734
01:01:56,337 --> 01:02:01,175
تمدن دنیای خارج از دیوارها هم
در حد پارادایس میشه

735
01:02:01,175 --> 01:02:05,972
که یعنی دیگه جنگ تلافی‌جویانه‌ی
،یک‌طرفه‌ای اتفاق نمیفته

736
01:02:06,431 --> 01:02:08,683
ولی این درگیری‌ها تموم نمیشه

737
01:02:09,851 --> 01:02:11,728
منظورت چیـه؟

738
01:02:12,395 --> 01:02:15,440
میگی تمام کارهامون الکی بوده؟

739
01:02:15,440 --> 01:02:18,818
!قتل‌عام هنوز انجام نشده
!فقط جلوشو بگیر

740
01:02:19,235 --> 01:02:20,445
نمی‌تونم

741
01:02:21,237 --> 01:02:24,490
فقط می‌تونید بیست درصد بشریت رو نجات بدید

742
01:02:25,074 --> 01:02:27,452
دیگه تعیین شده

743
01:02:27,452 --> 01:02:29,662
تعیین شده؟

744
01:02:29,662 --> 01:02:32,707
مگه تو تعیینش نکردی؟
مگه تو نکُشتی‌شون؟

745
01:02:33,499 --> 01:02:38,212
چندین بار امتحان کردم ولی فایده‌ای نداشت

746
01:02:38,963 --> 01:02:43,426
همه چی دقیقاً همون طوری شد که
توی خاطرات آینده‌ام دیدم

747
01:02:44,510 --> 01:02:47,889
آرمین، همون طوریـه که گفتی

748
01:02:47,889 --> 01:02:49,015
...من

749
01:02:49,348 --> 01:02:51,434
برده‌ی آزادی‌ام

750
01:02:53,227 --> 01:02:57,315
!این...دیوونگیِ محضـه

751
01:02:58,357 --> 01:03:01,694
میگی...نمیشه جلوشو گرفت؟

752
01:03:02,236 --> 01:03:04,030
!نباید اینطوری باشه

753
01:03:04,489 --> 01:03:06,866
!این که نشد راه‌حل

754
01:03:06,866 --> 01:03:09,952
،پس چی؟ اگه آدمی نباشه
جنگ هم نمیشه؟

755
01:03:09,952 --> 01:03:12,371
!خیلی شوخیِ زشتیـه
!هیچکس این رو جدی نمی‌گیره

756
01:03:13,247 --> 01:03:17,960
،ارن، درستـه که این درگیری‌ها تمومی ندارن

757
01:03:17,960 --> 01:03:23,382
،مطمئن هم هستم جهنمی که تجربه کردیم
بارها تکرار شده

758
01:03:24,217 --> 01:03:26,469
،ولی باید فکر کنیم با وجود همه چی، یه روزی

759
01:03:27,386 --> 01:03:31,474
...همه بالاخره همدیگه رو درک می‌کنیم ولی

760
01:03:31,891 --> 01:03:38,397
،الان دیگه همه تمام باورهاشون رو از دست میدن
!حتی چنین باور کوچیکی رو

761
01:03:39,816 --> 01:03:42,026
...تنها درس عبرتی که می‌گیرن

762
01:03:42,026 --> 01:03:44,070
!اینـه که یا باید بکُشن، یا کُشته شن

763
01:03:44,487 --> 01:03:45,905
همین

764
01:03:47,490 --> 01:03:51,911
بعد میگی تمام این کارها رو
به خاطر ما کردی؟

765
01:03:53,162 --> 01:03:54,163
ارن

766
01:03:54,664 --> 01:03:56,249
اسمت همینـه

767
01:03:57,083 --> 01:03:59,502
نه. نکردم

768
01:04:00,378 --> 01:04:04,632
ارن، تو آزادی

769
01:04:08,845 --> 01:04:12,849
من می‌خواستم همه چی رو
با خاک یکسان کنم

770
01:04:15,142 --> 01:04:17,103
می‌خواستم این صحنه رو ببینم

771
01:04:18,479 --> 01:04:19,522
چرا؟

772
01:04:20,690 --> 01:04:25,403
نمی‌دونم چرا. فقط دلم می‌خواست

773
01:04:25,403 --> 01:04:27,113
خیلی هم می‌خواست

774
01:04:31,200 --> 01:04:34,996
خیال می‌کردم تمام این کارهام
برای حفاظت از شماست

775
01:04:34,996 --> 01:04:39,125
ولی ساشا و هانجی به خاطر من مُردن

776
01:04:39,542 --> 01:04:42,587
تو رو هم توی رویارویی مرگباری
با فلوک قرار دارم

777
01:04:44,046 --> 01:04:45,339
...چرا

778
01:04:45,882 --> 01:04:48,050
چرا اینطوری شد؟

779
01:04:48,467 --> 01:04:50,386
بالاخره فهمیدم

780
01:04:51,387 --> 01:04:53,514
چون من احمقم

781
01:04:54,140 --> 01:04:58,227
یه احمقِ پیش‌پاافتاده که
صاحب قدرت شده

782
01:04:59,145 --> 01:05:02,607
واسه همین این تنها نتیجه‌ی ممکن بود

783
01:05:04,108 --> 01:05:06,152
موضوع فقط همینـه، نه؟

784
01:05:18,581 --> 01:05:19,749
درک می‌کنم

785
01:05:21,125 --> 01:05:24,670
اینکه بخوای بقیه رو از بین ببری

786
01:05:25,212 --> 01:05:26,422
من هم همچین حسی داشتم

787
01:05:27,798 --> 01:05:30,509
...دروغگو. محالـه تو

788
01:05:30,509 --> 01:05:32,428
،هیچکس فکرشم نمی‌کرد

789
01:05:32,803 --> 01:05:35,806
از اونجایی که من قهرمانیم که
بیست درصد بشریت رو نجات میده

790
01:05:35,806 --> 01:05:40,269
ولی بازم، من بودم که اون کتاب
درباره‌ی دنیای بیرون رو نشونت دادم

791
01:05:40,770 --> 01:05:44,690
کسی که ایده‌ی یه دنیای
،خالی و آزاد رو وارد ذهنت کرد

792
01:05:45,733 --> 01:05:46,943
من بودم

793
01:05:47,652 --> 01:05:48,945
اون چیـه؟

794
01:05:49,445 --> 01:05:51,739
پس بالاخره متوجه شدی

795
01:05:51,739 --> 01:05:53,950
،تمام مدت بیخ گوش‌مون بود

796
01:05:54,575 --> 01:05:57,119
ولی تو همیشه توی
دوردست‌ها دنبالش می‌گشتی

797
01:05:58,537 --> 01:06:00,706
ممنونم، ارن

798
01:06:01,624 --> 01:06:05,836
.که نشونم دادی پشت دیوارها چیـه
.که این صحنه رو نشونم دادی

799
01:06:06,796 --> 01:06:09,048
این کار ما بود

800
01:06:09,715 --> 01:06:14,428
پس بعد از این تا ابد
کنار هم می‌مونیم، مگه نه؟

801
01:06:15,096 --> 01:06:17,932
بعد از این؟ کجا؟

802
01:06:18,307 --> 01:06:21,143
توی جهنم، بر فرض اینکه وجود داشته باشه

803
01:06:21,143 --> 01:06:24,814
بابت گناه کُشتن هشتاد درصد بشریت
با هم عذاب می‌کشیم

804
01:06:25,856 --> 01:06:26,899
کنار هم

805
01:06:37,159 --> 01:06:39,328
آرمین، دیگه وقتشـه

806
01:06:39,829 --> 01:06:41,998
خاطراتت از دورانی که
،اینجا بودیم رو پاک می‌کنم

807
01:06:42,415 --> 01:06:45,167
،ولی همه چی که تموم شد
دوباره یادت میاد

808
01:06:45,459 --> 01:06:46,502
می‌دونم

809
01:06:46,502 --> 01:06:48,421
ملاقات بعدی‌مون یه نبرد تا سر حدِ مرگـه

810
01:06:49,255 --> 01:06:51,424
...ملاقات بعد از اون هم

811
01:06:52,550 --> 01:06:53,592
آره

812
01:06:54,760 --> 01:06:56,429
منتظرتم

813
01:06:56,929 --> 01:06:58,139
توی جهنم

814
01:06:58,931 --> 01:07:04,979
آره. تا ابد کنار هم می‌مونیم

815
01:07:08,357 --> 01:07:10,443
زخم‌هات خوب شدن؟

816
01:07:10,443 --> 01:07:13,446
ها؟ آنی؟

817
01:07:15,031 --> 01:07:17,867
آره. یکم وقت داشتیم

818
01:07:42,141 --> 01:07:45,019
...الان یادم میاد. من

819
01:07:45,853 --> 01:07:46,854
آرمین

820
01:08:05,372 --> 01:08:07,708
خاطرات تو هم برگشتن، نه؟

821
01:08:08,793 --> 01:08:11,545
از وقت‌هایی که ارن اومد دیدن‌مون

822
01:08:12,379 --> 01:08:13,589
آره

823
01:08:14,131 --> 01:08:19,053
،بهم گفت عاقبتی که تو با تصمیماتت رقم می‌زنی

824
01:08:19,720 --> 01:08:24,892
قدرت‌های غولی رو توی دنیا از بین می‌بره

825
01:08:26,227 --> 01:08:30,564
الان یادم میاد، احمق لعنتیِ باوجدان

826
01:08:31,148 --> 01:08:34,819
...ارن، باورم نمیشه که تو

827
01:08:35,402 --> 01:08:41,325
گوش کنید. ارن گفتش مادرم
دوباره انسان میشه

828
01:08:41,742 --> 01:08:46,831
اون...بهمون گفت عمر درازی داشته باشیم

829
01:08:47,581 --> 01:08:49,208
ولی تو چی؟

830
01:08:49,208 --> 01:08:53,462
نگران خودت باش، روانیِ عشق‌خودکُشی

831
01:08:55,005 --> 01:08:56,173
که اینطور

832
01:08:57,299 --> 01:09:01,220
کاش من هم می‌تونستم
باهاش صحبت کنم

833
01:09:04,974 --> 01:09:06,976
به خونه خوش اومدی

834
01:09:07,643 --> 01:09:10,980
اومدم خونه، بابا

835
01:09:10,980 --> 01:09:13,482
!گابی

836
01:09:16,652 --> 01:09:19,321
ببین کیا اینجان

837
01:09:20,447 --> 01:09:22,283
داشتید تماشا می‌کردید؟

838
01:09:23,909 --> 01:09:26,120
...گمونم شما برای همین

839
01:09:27,079 --> 01:09:30,583
قلب‌تون رو فدا کردید

840
01:10:00,404 --> 01:10:01,614
ساشا؟

841
01:10:04,909 --> 01:10:08,913
...اوه، گابی

842
01:10:09,205 --> 01:10:11,248
!گابی

843
01:10:11,248 --> 01:10:12,166
!فالکو

844
01:10:19,423 --> 01:10:20,466
...مامان

845
01:10:21,675 --> 01:10:26,764
انگار دیگه غول زرهی نیستم

846
01:10:27,848 --> 01:10:29,225
واقعاً؟

847
01:10:30,267 --> 01:10:32,019
خوشحالم

848
01:10:32,019 --> 01:10:32,728
چی؟

849
01:10:32,728 --> 01:10:36,523
تمام این مدت...واقعاً ببخشید، راینر

850
01:10:37,608 --> 01:10:41,237
همیشه فقط خودت رو می‌خواستم

851
01:10:48,035 --> 01:10:50,037
الان دیگه میرم

852
01:10:50,037 --> 01:10:52,414
ها؟ کجا؟

853
01:10:52,998 --> 01:10:58,629
اگه اینجا بمونم، مطمئنم نمی‌ذارن
ارن رو درست‌حسابی دفن کنم

854
01:10:59,838 --> 01:11:01,423
درست میگی

855
01:11:04,260 --> 01:11:08,180
یه جای قشنگ و ساکت خاکش کن

856
01:11:15,062 --> 01:11:18,607
اونجا بود که ارن همیشه چرت می‌زد؟

857
01:11:19,692 --> 01:11:22,736
آره. به نظرم جای خوبیـه

858
01:11:39,753 --> 01:11:41,839
وزیر مولر، لطفاً گوش کنید

859
01:11:41,839 --> 01:11:44,174
ارن ییگر مُرده

860
01:11:44,174 --> 01:11:46,844
قدرت‌های غولی هم از بین رفتن

861
01:11:47,553 --> 01:11:50,347
!ما الان فقط مردم عادی‌ایم

862
01:11:50,889 --> 01:11:54,852
می‌تونی ثابتش کنی؟
همینجا؟ همین الان؟

863
01:12:01,191 --> 01:12:03,319
...با یه آزمایش خون میشه

864
01:12:03,319 --> 01:12:04,987
!گفتم همینجا، همین الان

865
01:12:05,571 --> 01:12:08,741
لطفاً ثابتش کن

866
01:12:09,408 --> 01:12:12,453
که شما انسانید یا غول

867
01:12:15,247 --> 01:12:20,753
،اگه هنوز قدرت‌های غولی داشتیم
باهاشون جلوتون مقاومت می‌کردیم

868
01:12:21,628 --> 01:12:26,759
،ولی با اینکه اون تفنگ‌ها رو سمتمون نشونه رفتید
هنوز قدرتی نشون نمیدیم

869
01:12:26,759 --> 01:12:29,762
این کاملاً ثابت می‌کنه که انسانیم

870
01:12:31,138 --> 01:12:32,514
تو کی هستی؟

871
01:12:34,516 --> 01:12:38,520
آرمین آرلرت، یه الدیایی از جزیره‌ی پارادایس

872
01:12:39,271 --> 01:12:43,359
من غول بنیان‌گذار، ارن ییگر، رو کُشتم

873
01:12:45,736 --> 01:12:47,279
کار تو بود، مگه نه؟

874
01:12:48,614 --> 01:12:51,700
تو تمام این مدت توی سرم سرک می‌کشیدی

875
01:12:53,994 --> 01:12:57,039
به نظرم عشقت کابوس طولانی‌ای بیش نبود

876
01:12:58,207 --> 01:13:00,793
زندگی‌هایی که از دست رفتن
هیچوقت برنمی‌گردن

877
01:13:01,668 --> 01:13:07,800
به هر حال من وجودم رو مدیون
زندگی‌هایی هستم که به وجود آوردی

878
01:13:17,226 --> 01:13:19,686
آسوده بخواب، یمیر

879
01:13:51,427 --> 01:13:54,805
سه سال از روزی که الان بهش
نبرد آسمان و زمین» میگن گذشته»

880
01:13:56,598 --> 01:13:59,268
،بعد از تلفات بسیاری که به وجود اومد

881
01:14:00,602 --> 01:14:05,691
مسلماً هنوز زخم‌های کسایی که
جون سالم به در بُردن، خوب نشده

882
01:14:09,987 --> 01:14:13,532
با اینکه دنیا هنوز در سوگواری و
،ترس به سر می‌بره

883
01:14:13,532 --> 01:14:18,412
الدیا ارتشی به رهبری ییگریست‌ها تشکیل داده که

884
01:14:18,412 --> 01:14:20,622
قدرتش روز به روز بیشتر میشه

885
01:14:21,707 --> 01:14:25,836
از ترس تلافی‌جویی بازمانده‌های
،بشریتِ سمت دیگه‌ی دریا

886
01:14:25,836 --> 01:14:28,130
:مردم جزیره یک‌صدا این فریاد رو سر میدن

887
01:14:29,089 --> 01:14:30,132
«اگر پیروز شیم، زنده می‌مونیم»

888
01:14:30,966 --> 01:14:32,426
«اگر شکست بخوریم، می‌میریم»

889
01:14:33,510 --> 01:14:35,471
«برای پیروزی باید بجنگیم»

890
01:14:36,138 --> 01:14:39,057
«جنگ. جنگ»

891
01:14:40,893 --> 01:14:44,563
،با اینکه دیگه غولی وجود نداره
درگیری‌ها تموم نمیشن

892
01:14:45,063 --> 01:14:48,442
ارن هر چی از آینده می‌دونست رو بهم گفت

893
01:14:49,234 --> 01:14:52,905
،با اینکه چیزی از آینده‌ی بعد از این نمی‌دونم

894
01:14:52,905 --> 01:14:56,325
تونستم به وضوح این آینده رو ببینم

895
01:14:56,992 --> 01:15:01,330
مطمئنم این فقط حاصل تصمیمات ارن نبوده

896
01:15:01,788 --> 01:15:06,418
این دنیا حاصل تصمیماتیـه که
هممون گرفتیم

897
01:15:07,419 --> 01:15:10,339
،ما باید بجنگیم

898
01:15:10,339 --> 01:15:12,466
تا دیگه مجبور نباشیم بجنگیم

899
01:15:12,966 --> 01:15:16,929
حتی اگه زندگی‌های عاری از صلح
برامون به ارمغان بیاد

900
01:15:18,055 --> 01:15:21,725
این زندگی‌ای نبود که اون برامون می‌خواست

901
01:15:21,725 --> 01:15:25,771
،ولی چه این رو می‌خواست، چه نه
این زندگی‌ایـه که بهمون داده

902
01:15:26,897 --> 01:15:29,525
چطور قراره توی این فرصتی که
برامون باقی مونده زندگی کنیم؟

903
01:15:30,150 --> 01:15:30,943
...توی این

904
01:15:31,568 --> 01:15:33,946
دنیای بدون غول؟

905
01:15:39,660 --> 01:15:43,121
باورم نمیشه دستخط هیستوریا انقدر قشنگـه

906
01:15:44,414 --> 01:15:46,083
حتی بوی خوبی هم میده

907
01:15:46,083 --> 01:15:49,878
:قبلاً گفتم، باز هم میگم
انقد درمورد اون حرف نزن

908
01:15:49,878 --> 01:15:51,171
عجیب و چندشـه

909
01:15:51,171 --> 01:15:55,592
می‌بینم خیلی با موهات درگیری

910
01:15:55,592 --> 01:15:57,469
واسه کی داری شیک و پیک می‌کنی؟

911
01:15:57,469 --> 01:16:01,431
دخترهایی که قراره توی مدرسه‌شون
کتاب‌های تاریخ بخونن

912
01:16:01,431 --> 01:16:04,142
منظورت کتابچه‌ی راهنمای اسب‌هاست؟

913
01:16:04,142 --> 01:16:07,980
واقعاً حیف که عمرت بیشتر شده، راینر

914
01:16:08,438 --> 01:16:10,357
جزیره‌ی پارادایس توی دیده

915
01:16:12,150 --> 01:16:15,737
آرمین، جدی فکر می‌کنی این جواب میده؟

916
01:16:16,363 --> 01:16:19,116
،ما دیوارها رو خراب کردیم
،به جزیره خیانت کردیم

917
01:16:19,700 --> 01:16:23,370
ارنی که الدیایی‌ها تحسین می‌کنن هم کُشتیم

918
01:16:23,370 --> 01:16:26,790
واقعاً می‌تونیم سفیران مذاکرات صلحِ
نیروهای متحده باشیم؟

919
01:16:28,083 --> 01:16:32,379
بعید نیست همین الان
بزنن کشتی‌مون رو غرق کنن

920
01:16:32,754 --> 01:16:36,133
آره. تعجب می‌کنم هنوز روی آبیم

921
01:16:36,592 --> 01:16:40,762
کار «قهرمانان بین‌المللی‌»ای که اون احمق 
مدالشو انداخت گردن‌مون همینـه

922
01:16:41,638 --> 01:16:43,765
می‌خوام عمر طولانی داشته باشید» کیلویی چنده»

923
01:16:43,765 --> 01:16:48,270
آنی، نگو که وقتی سوار این کشتی شدی
انتظار داشتی زنده برگردی خونه

924
01:16:48,604 --> 01:16:54,276
معلومـه که نه. ولی هیچکدوم‌مون هم
به قصد خودکُشی نیومدیم، درستـه؟

925
01:16:58,280 --> 01:17:01,825
راه‌حل‌مون اینـه که دوباره
اینطوری برگردیم جهنم

926
01:17:02,993 --> 01:17:07,664
تیم شناسایی از رویاپردازانی تشکیل شده که
نمی‌دونن کِی بیخیال شن

927
01:17:08,707 --> 01:17:10,334
ولی من عضو ژاندارمری‌ام

928
01:17:10,334 --> 01:17:12,753
ولی فعلاً ما رو نمی‌کُشن

929
01:17:13,629 --> 01:17:16,548
هر چی نباشه، همه توی
پارادایس می‌خوان بدونن

930
01:17:17,883 --> 01:17:19,968
می‌خوان داستان‌مون رو بشنون

931
01:17:38,654 --> 01:17:44,201
بفهمن چرا یه عده که بارها
،سعی کردن همدیگه رو بکُشن

932
01:17:44,826 --> 01:17:46,787
باید بیان و درخواست صلح کنن

933
01:18:06,181 --> 01:18:08,642
داستان چیزهایی که دیدیم

934
01:18:44,928 --> 01:18:48,682
ارن، بقیه خیلی زود میان

935
01:18:52,227 --> 01:18:53,603
از این بابت خوشحالی؟

936
01:19:35,270 --> 01:19:39,483
می‌خوام دوباره ببینمت

937
01:20:02,547 --> 01:20:07,594
ارن، ممنونم که این شال رو
پیچیدی دور گردنم. ممنونم

938
01:23:06,481 --> 01:23:14,447
پــایــان
