﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,005
"آب"

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,840
"خاک"

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,967
"آتش"

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,260
"باد"

5
00:00:11,302 --> 00:00:15,432
"خیلی وقت پیش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی میکردند"

6
00:00:15,432 --> 00:00:19,519
"بعد همه چی با حمله ی ملت آتش تغییر کرد"

7
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر میتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
"اما وقتی دنیا بیش از همیشه بهش نیاز داشت ناپدید شد"

9
00:00:27,318 --> 00:00:31,156
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جدید رو پیدا کردیم"

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,991
"یه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:33,074 --> 00:00:38,913
"اما اون پیش از اینکه آماده بشه که کسی رو"
"نجات بده باید خیلی چیز ها رو یاد بگیره"

12
00:00:38,913 --> 00:00:42,542
"اما من باور دارم که آنگ میتونه دنیا رو نجات بده"

13
00:00:48,965 --> 00:00:53,887
کتاب اول : آب
قسمت هفتم : چلّه‌ی زمستان(قسمت اول)-دنیای ارواح

14
00:01:08,777 --> 00:01:11,237
اون ابرها خیلی لطیف به نظر میان،مگه نه؟

15
00:01:11,362 --> 00:01:15,742
ای کاش میشد بپری پایین و تو یه انبوه نرم و پنبه‌ای فرود بیایی

16
00:01:15,825 --> 00:01:17,410
شاید باید یه امتحانی بکنی

17
00:01:17,535 --> 00:01:18,870
بامزه!؟

18
00:01:18,953 --> 00:01:20,830
من امتحان میکنم

19
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
یــــــــــــه!؟

20
00:01:30,590 --> 00:01:34,511
معلوم شد که ابرها از آب درست شدن

21
00:01:37,764 --> 00:01:41,684
هی،اون چیه؟

22
00:01:43,937 --> 00:01:47,440
مثل یه زخم میمونه

23
00:01:50,026 --> 00:01:55,448
گوش کن،خیلی ساکته،اینجا هیچ موجود زنده ای نیست

24
00:01:55,573 --> 00:01:58,284
آنگ،حالت خوبه؟

25
00:01:58,368 --> 00:02:02,330
ملت آتش!اون وحشی های شیطان صفت حالم رو بهم میزنن
اونا هیچ احترامی برای

26
00:02:02,413 --> 00:02:03,456
شــــــــــــش

27
00:02:03,540 --> 00:02:07,752
چیه؟اجازه ندارم عصبانی بشم؟

28
00:02:10,505 --> 00:02:14,509
چرا کسی باید بخواد یه همچین کاری کنه؟
چطور اجازه دادم یه همچین اتفاقی بیافته؟

29
00:02:14,592 --> 00:02:18,680
آنگ،تو باعث و بانیِ این اتفاق نیستی
این موضوع هیچ ربطی به تو نداره

30
00:02:18,805 --> 00:02:24,644
چرا داره،این وظیفه‌ی آواتاره که از طبیعت محافظت کنه
اما من نمیدونم که چطوری وظیفه‌ام رو انجام بدم

31
00:02:24,727 --> 00:02:28,314
به خاطر همینه که داریم میریم به قطب شمال
تا برای تو یه معلم پیدا کنیم

32
00:02:28,398 --> 00:02:30,441
آره،یه معلم آب افزاری

33
00:02:30,525 --> 00:02:33,236
اما هیچکس نیست که بهم یاد بده چطور آواتار باشم

34
00:02:33,361 --> 00:02:36,197
راهب گیاتسو بهم گفته بود که آواتار روکو بهم کمک میکنه

35
00:02:36,322 --> 00:02:38,074
آواتار قبل از تو؟

36
00:02:38,158 --> 00:02:41,744
اون بیشتر از 100 سال پیش مرده
چطور قرار بود باهاش صحبت کنی؟

37
00:02:41,870 --> 00:02:44,706
نمیدونم

38
00:02:47,959 --> 00:02:52,797
عمو وقتشه که بریم
کجایی؟عمو آیرو

39
00:02:52,922 --> 00:02:54,299
اینجام

40
00:02:54,424 --> 00:02:55,508
عمو؟

41
00:02:55,633 --> 00:03:01,306
ما باید حرکت کنیم،داریم به رد آواتار نزدیک
میشیم و من نمیخوام که گمش کنم

42
00:03:01,389 --> 00:03:03,808
به نظر خسته میای،پرنس زوکو

43
00:03:03,933 --> 00:03:09,939
چرا نمیایی تو این چشمه ی آب گرم
تا مشکلاتت رو بشوری و بره؟

44
00:03:10,106 --> 00:03:13,776
مشکلات من به این راحتی ها شسته نمیشه
وقت رفتنه

45
00:03:13,902 --> 00:03:18,615
تو باید به نصیحت معلمت گوش کنی و مقداری استراحت کنی

46
00:03:18,740 --> 00:03:27,081
دماش خیلی مناسبه
خودم گرمش کردم

47
00:03:27,207 --> 00:03:30,668
کافیه!ما باید الآن حرکت کنیم
از آب بیا بیرون

48
00:03:30,835 --> 00:03:32,086
خیلی خب

49
00:03:32,170 --> 00:03:35,173
الآن که فکر میکنم میبینم بهتره یه چند دقیقه‌ی دیگه اون تو باشی

50
00:03:35,298 --> 00:03:38,801
اما تا نیم ساعت دیگه برگرد به کشتی
وگرنه بدون تو حرکت میکنیم

51
00:03:42,722 --> 00:03:45,183
هی،آنگ،آماده ای خوشحلات کنم؟

52
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
نه

53
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
هی،آلان این چجوری منو خوشحال کرد؟

54
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
منو خوشحال کرد

55
00:03:53,066 --> 00:03:57,111
اوو،آره،احتمالاً حقم بود

56
00:03:57,237 --> 00:04:02,367
این بلوط ها همه جا هستن آنگ
این یعنی جنگل دوباره رشد میکنه

57
00:04:02,492 --> 00:04:04,994
هر کدوم از این بلوط‌ ها روزی به یه درخت بلند تبدیل میشن

58
00:04:05,078 --> 00:04:10,166
و همه‌ی پرنده ها و حیوون هایی که رفتن دوباره بر میگردن

59
00:04:11,000 --> 00:04:13,836
ممنون کاتارا

60
00:04:15,255 --> 00:04:17,298
هی،تو کی هستی؟

61
00:04:17,423 --> 00:04:21,594
وقتی که گاومیش پرنده رو دیدم فکر کردم که غیر ممکنه

62
00:04:21,678 --> 00:04:28,434
اما این نشونه ها...فزرندم تو آواتاری؟

63
00:04:29,227 --> 00:04:33,398
روستای من به شدت به کمکت نیاز داره

64
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
این مرد جوان آواتاره

65
00:04:49,497 --> 00:04:52,583
پس شایعات بازگشتت حقیقت داره

66
00:04:52,709 --> 00:04:56,421
این بزرگترین افتخار عمر کسی هست
که بتونه در حضور شما باشه

67
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
من هم از دیدن شما خوشحالم

68
00:04:59,674 --> 00:05:02,844
خب...چیزی هست که بتونم بهتون کمک کنم؟

69
00:05:02,927 --> 00:05:04,887
مطمئن نیستم

70
00:05:05,013 --> 00:05:09,183
روستای ما الآن در بحرانه
اون تنها امید ماست

71
00:05:09,267 --> 00:05:15,523
تو چند روز گذشته موقع غروب آفتاب یه روح
هیولا مانند به روستای ما حمله میکنه

72
00:05:15,606 --> 00:05:19,736
اون "هِی-بای"ه،روح سیاه و سفید

73
00:05:19,861 --> 00:05:21,487
چرا بهتون حمله میکنه؟

74
00:05:21,612 --> 00:05:26,826
ما نمیدونیم ولی تو هر سه شب گذشته
اون یکی از ماها رو با خودش برده

75
00:05:26,951 --> 00:05:30,663
ما بیشتر به خاطر نزدیک شدن چلّه‌ی زمستون میترسیم

76
00:05:30,788 --> 00:05:32,165
مگه چی میشه؟

77
00:05:32,248 --> 00:05:36,711
با اومدن چلّه دنیای ما و دنیای ارواح

78
00:05:36,836 --> 00:05:43,051
همینطور به هم نزدیک و نزدیکتر میشن
تا وقتی که مرز بینشون کاملاً محو میشه

79
00:05:43,176 --> 00:05:46,512
هِی-بای الآنشم خرابی و ویرانی زیادی به وجود آورده

80
00:05:46,637 --> 00:05:50,808
زمانی که چلّه برسه خدا میدونه چه اتفاقی میافته

81
00:05:50,933 --> 00:05:53,686
خب،شما از من میخواین دقیقاً چیکار کنم؟

82
00:05:53,811 --> 00:05:58,274
چه کسی بغیر از آواتار به شخصه میتونه مشکل
بین این دنیا و اون دنیا رو حل کنه؟

83
00:05:58,399 --> 00:06:04,906
تو بهترین پل بین دنیای انسان ها و ارواح هستی

84
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
درسته...خودمم

85
00:06:07,367 --> 00:06:12,622
هی،آقای پل،میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

86
00:06:12,747 --> 00:06:15,708
آنگ،به نظر یه خرده در مورد
همه‌ی این موضوع نامطمئن میای؟

87
00:06:15,875 --> 00:06:21,047
آره و ممکنه دلیلش این باشه که من
هیچی در مورد دنیایی ارواح نمیدونم

88
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
مثل اینکه من هیچ معلمی رو نداشتم که این چیزا رو به من یاد بده ها

89
00:06:24,008 --> 00:06:26,177
پس،میتونی به این مردم کمک کنی؟

90
00:06:26,302 --> 00:06:33,518
مجبورم تلاشم رو بکنم،نباید بکنم؟
شاید هر چیزی که باید انجام بدم....خودش بیاد به سمتم

91
00:06:33,601 --> 00:06:36,479
من فکر میکنم که تو میتونی اینکار رو انجام بدی آنگ

92
00:06:36,604 --> 00:06:42,318
آره،همه ی ما بزودی توسطه این روح هیولایی خورده میشیم

93
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
اونجا کیه؟

94
00:06:53,538 --> 00:07:00,878
یه موش علفزار!باید میفهمیدم
منو شوکّه کردی،کوچولو

95
00:07:00,962 --> 00:07:06,300
به نظر میرسه که زیادی چرت زدم و
خط قرمز برادر زاده‌ام رو رد کردم

96
00:07:06,426 --> 00:07:12,098
اما حسابی چسبید

97
00:07:21,816 --> 00:07:22,984
اون سرباز ملت آتشه

98
00:07:23,359 --> 00:07:28,739
اون یه سرباز معمولی نیست،اون برادر پادشاه آتش،اژدهای غربه

99
00:07:29,115 --> 00:07:36,539
که یه زمانی ژنرال آیروی بزرگ بود
اما حالا اون زندانی مائه

100
00:07:46,215 --> 00:07:51,512
سلـــــام؟آقای روح صدای منو میشنوی؟
آواتار صحبت میکنه

101
00:07:51,596 --> 00:07:54,432
من...اینجام که به همه چیز کمک کنم

102
00:07:54,515 --> 00:07:55,600
این درست نیست

103
00:07:55,683 --> 00:07:59,395
ما نمیتونیم اینجا بشینیم و از ترس چُمباتمه بزنیم یه گوشه
وقتی که آنگ منتظره یه هیولاست که سر و کلش پیدا بشه

104
00:07:59,520 --> 00:08:01,939
اگه کسی بتونه نجاتمون بده،اونه

105
00:08:02,023 --> 00:08:06,486
بازم اون نباید تنهایی باهاش روبرو میشد

106
00:08:10,948 --> 00:08:14,827
خورشید غروب کرد،کجایی هِی-بای؟

107
00:08:14,952 --> 00:08:23,211
خب،آقای روح،آه،من بدین وسیله از تو
خواهش میکنم که به روش دوستانه این روستا رو ترک کنی

108
00:08:24,754 --> 00:08:30,218
باشه،پس دیگه فکر کنم مشکل حل شد

109
00:08:48,861 --> 00:08:54,492
تو باید روح هِی-بای باشی،اسم من

110
00:08:57,578 --> 00:09:04,293
اسم من آنگه!من آواتارم و دوست دارم کمک کنم
هی،یه لحظه صبر کن

111
00:09:16,305 --> 00:09:19,934
مِتُد آواتار...غیر معموله

112
00:09:20,059 --> 00:09:23,688
به نظر میرسه اون هیچ علاقه ای به حرفای اون نداره
شاید ما باید بریم و کمکش کنیم؟

113
00:09:23,771 --> 00:09:28,276
نه،فقط آواتار شانس زنده موندن در برابر هِی-بای رو داره

114
00:09:28,359 --> 00:09:33,030
آنگ راه درست رو پیدا میکنه،ساکا

115
00:09:34,323 --> 00:09:37,827
خواهش میکنم،میشه یه لحظه دست از خراب
کردن وسایل برداری و به من گوش بدی؟

116
00:09:37,910 --> 00:09:40,496
من فقط دارم سعی میکنم کارم رو به عنوان پل دو دنیا انجام بدم

117
00:09:40,621 --> 00:09:48,754
ببخشید،میشه لطفا برگردی؟
من بهت دستور میدم که برگردی،الآن

118
00:09:52,008 --> 00:09:53,759
دیگه بسه،اون به کمک احتیاج داره

119
00:09:53,843 --> 00:09:55,845
ساکا صبر کن

120
00:09:56,178 --> 00:09:58,055
امن نیست

121
00:09:58,264 --> 00:10:01,183
هِی-بای،اینجا

122
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
ساکا،برگرد

123
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
باهم باهاش مبارزه میکنیم،آنگ

124
00:10:07,481 --> 00:10:11,569
من نمیخوام باهاش بجنگم مگر اینکه...آه

125
00:10:15,615 --> 00:10:17,241
ساکا

126
00:10:23,873 --> 00:10:26,626
عمو،عمو کجایی؟

127
00:10:26,709 --> 00:10:28,878
قربان شاید فکر کرده بدون اون رفتین

128
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
یه چیزی اینجا درست نیست،این سنگها

129
00:10:33,257 --> 00:10:35,635
به نظر میرسه که زمین اینجا رانش پیدا کرده،قربان

130
00:10:35,718 --> 00:10:40,681
زمین به سمت بالا رانش نمیکنه
این سنگها به طور طبیعی جابجا نشدن

131
00:10:40,765 --> 00:10:44,644
عموم توسط خاک افزارها دستگیر شده

132
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
آنگ،اینجا

133
00:11:03,162 --> 00:11:04,580
کمک

134
00:11:04,664 --> 00:11:07,249
طاقت بیار،ساکا

135
00:11:24,225 --> 00:11:26,811
ساکا

136
00:11:28,312 --> 00:11:30,564
من شکست خوردم

137
00:11:43,494 --> 00:11:45,621
من کجا میبرین؟

138
00:11:45,705 --> 00:11:47,748
داریم میبریمت تا عدالت در موردت تصمیم بگیره

139
00:11:47,873 --> 00:11:51,293
درسته،اما کجا؟دقیقاً

140
00:11:51,377 --> 00:11:53,963
یه جایی که فکر کنم باهاش آشنایی کامل داری

141
00:11:54,046 --> 00:12:00,052
یه بار به مدت 600 روز اونجا رو محاصره کرده بود
اما جلوت سر خم نکرد

142
00:12:00,136 --> 00:12:04,306
آه!شهر بزرگ باسینگ سِی

143
00:12:04,390 --> 00:12:07,059
به نظر میرسه از تو بزرگتر بود

144
00:12:07,143 --> 00:12:10,813
من شکستم رو در باسینگ سِی قبول کردم

145
00:12:10,896 --> 00:12:20,072
بعد 600 روز دور بودن از خونه
افرادم و من خسته بودیم

146
00:12:20,823 --> 00:12:24,493
و من هنوزم خسته‌ام

147
00:12:43,637 --> 00:12:45,556
من مطمئنم که برمیگردن

148
00:12:46,056 --> 00:12:48,350
میدونم

149
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
باید یکم استراحت کنی

150
00:12:51,937 --> 00:12:55,065
همه چیز درست میشه

151
00:12:55,149 --> 00:13:01,906
برادرت تو دستای آدم خوبیه
من که شوکّه میشم اگه آواتار بدون اون برگرده

152
00:13:02,031 --> 00:13:06,660
کاتارا،کاتارا من گمش کردم

153
00:13:07,787 --> 00:13:12,666
خورشید داره طلوع میکنه،شاید بزودی برگرده

154
00:13:12,750 --> 00:13:16,545
چی؟نه،من همینجام

155
00:13:23,719 --> 00:13:26,931
من تو دنیای ارواحم

156
00:13:34,772 --> 00:13:38,734
آره،این عمو آیروئه

157
00:13:40,736 --> 00:13:43,447
من این مشکل رو حل میکنم کاتارا،قول میدم

158
00:13:43,572 --> 00:13:46,617
همینطور که اونا گفتن من پُلیم بین دو دنیا،درسته؟

159
00:13:46,700 --> 00:13:54,041
همه‌ی کاری که باید بکنم...اینکه بفهمم چیکار
باید بکنم و وقتی فهمیدم همه چی حل میشه

160
00:13:54,124 --> 00:14:02,591
آپا،هی رفیق من اینجام
اما فکر میکنم تو هم نمیتونی منو ببینی

161
00:14:02,675 --> 00:14:06,345
همه چی خوبه آپا،نگران نباش
من مطمئنم اونا تو راه برگشتن

162
00:14:06,428 --> 00:14:11,725
من شرط میبندم که اونا حتی برات یه مقدار هلویِ ماه پیدا کردن که بخوری

163
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
من باید چیکار کنم؟

164
00:14:14,895 --> 00:14:19,358
آواتار روکو،چطور میتونم باهات صحبت کنم؟

165
00:14:20,150 --> 00:14:22,069
ساکا؟

166
00:14:27,324 --> 00:14:30,870
اون مطمئناً ساکا نیست

167
00:14:39,003 --> 00:14:44,383
چی؟نمیتونم تو دنیای ارواح باد افزاری کنم

168
00:14:57,354 --> 00:15:01,317
تو نمیدونی ساکا کجاست،میدونی؟

169
00:15:09,867 --> 00:15:14,580
تو حیوون راهنمای آواتار روکوئی
مثل آپا برای من

170
00:15:14,705 --> 00:15:16,957
من باید دوستم رو نجات بدم و نمیدونم چجوری

171
00:15:17,082 --> 00:15:21,462
هیچ راهی هست که من بتونم با آواتار روکو صحبت کنم؟

172
00:15:24,256 --> 00:15:30,679
من برمیگردم کاتارا
منو ببر پیش روکو

173
00:15:45,361 --> 00:15:47,404
مشکل چیه؟

174
00:15:47,529 --> 00:15:52,826
هیچی،در واقع یه مشکلی هست

175
00:15:52,952 --> 00:15:58,624
احساس میکنم مَفصَل های پیر من زخم شدن و
درد میکنن و این زنجیرها هم خیلی گشادن

176
00:15:58,749 --> 00:16:00,000
خیلی گشادن؟

177
00:16:00,084 --> 00:16:05,255
درسته،این دست بندها خیلی گشادن و هی
اینور و اونور میرن و مچم رو اذیت میکنن

178
00:16:05,381 --> 00:16:10,469
ممنون میشم اگه یکم اینا رو سفت تر کنی تا دیگه اینقدر تکون نخورن

179
00:16:10,594 --> 00:16:16,100
خیلی خب،سرجوخه
دست بندهای زندانی رو سفت تر کن

180
00:16:41,291 --> 00:16:43,669
هی،داری چیکار میکنی؟

181
00:16:50,968 --> 00:16:56,306
من نمیفهمم،اینکه فقط مجسمه‌ی روکوئه

182
00:17:03,856 --> 00:17:12,406
این چیزیه که روکو میخواد در موردش با من صحبت کنه؟
یه شهاب سنگ؟کی میتونم باهاش صحبت کنم؟

183
00:17:37,556 --> 00:17:42,352
این یه تقویمه
و نور وقت چلّه به روکو میرسه

184
00:17:42,478 --> 00:17:46,273
پس،این وقتیه که من میتونم با روکو صحبت کنم؟

185
00:17:46,398 --> 00:17:51,779
اما من نمیتونم اون همه صبر کنم
من باید الآن ساکا رو نجات بدم

186
00:18:03,749 --> 00:18:08,295
اون خیلی خطرناکه،کاپیتان
نمیتونیم همینجوری تا پایتخت منتقلش کنیم

187
00:18:08,378 --> 00:18:09,963
ما باید همین حالا یه کاری بکنیم

188
00:18:10,047 --> 00:18:16,386
من هم موافقم باید با اون سریعاً و به شدت برخورد بشه

189
00:18:18,305 --> 00:18:21,266
این کار فایده ای نداره آپا،من اونا رو هیچ جا نمیبینم

190
00:18:21,391 --> 00:18:26,355
بهترین امید ما اینه که برگردیم به روستا و صبر کنیم

191
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
آواتار

192
00:19:18,657 --> 00:19:20,284
ساکا کجاست؟

193
00:19:20,993 --> 00:19:23,745
من نمیدونم

194
00:19:27,541 --> 00:19:31,628
این دست های خطرناک باید لِه بشن

195
00:19:40,929 --> 00:19:43,473
حرکت فوقالعاده ای زدی،پرنس زوکو

196
00:19:43,557 --> 00:19:44,850
تو بهم خوب آموزش دادی

197
00:19:44,850 --> 00:19:49,897
خودتون رو تسلیم کنین،پنج به دوئه
شما تعدادتون کمتره

198
00:19:50,063 --> 00:19:56,778
آه،درسته ولی شما کارتون تمومه

199
00:20:31,355 --> 00:20:33,732
حالا میشه لطفاً یکم لباس بپوشی

200
00:20:56,713 --> 00:21:00,926
آنگ داری چیکار میکنی؟فرار کن

201
00:21:16,817 --> 00:21:20,946
تو روح این جنگلی،حالا میفهمم

202
00:21:21,071 --> 00:21:24,783
تو ناراحت و عصبانی هستی چون خونت رو به آتیش کشیدن

203
00:21:24,866 --> 00:21:27,953
وقتی که دیدم جنگل سوخته،ناراحت و غمگین بودم

204
00:21:28,036 --> 00:21:33,375
اما دوستم بهم امید داد
که جنگل دوباره رشد میکنه

205
00:21:51,101 --> 00:21:53,520
ساکا

206
00:21:54,062 --> 00:21:55,063
چی شد؟

207
00:21:55,147 --> 00:21:59,526
تو برای 24 ساعت تو دنیای ارواح گیر افتاده بودی
الآن چه احساسی داری؟

208
00:21:59,609 --> 00:22:03,572
اینکه الآن واقعاً به دستشویی نیاز دارم

209
00:22:03,864 --> 00:22:09,036
ممنون آواتار
اگه راهی بود که میتونستیم محبت شما رو جبران کنیم خوب بود

210
00:22:09,161 --> 00:22:11,913
شما میتونین به ما مواد مورد نیازمون و پول بدین

211
00:22:12,039 --> 00:22:12,956
ساکا

212
00:22:13,040 --> 00:22:15,250
چیه؟ما به این چیزا احتیاج داریم

213
00:22:15,375 --> 00:22:19,296
مایه‌ی افتخاره که تو آماده شدن برای سفرتون کمک‌تون کنیم

214
00:22:19,379 --> 00:22:23,467
من خیلی بهت افتخار میکنم آنگ
تو خودت تنهایی فهمیدی که چطور مشکل رو حل کنی

215
00:22:23,592 --> 00:22:30,057
درواقع یه کمک کوچیک هم داشتم
و یه چیز دیگه هم هست

216
00:22:31,391 --> 00:22:32,225
چیه؟

217
00:22:32,309 --> 00:22:36,480
من باید با روکو حرف بزنم و فکر کنم یه راهی
پیدا کردم که با روحش صحبت کنم

218
00:22:36,646 --> 00:22:37,647
عالیه

219
00:22:37,773 --> 00:22:39,274
عجیبه،ولی عالیه

220
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
یه معبد تو یه جزیره‌ی هلالی هست

221
00:22:41,860 --> 00:22:45,405
و اگه موقع چلّه به اونجا برم میتونم با روکو حرف بزنم

222
00:22:45,530 --> 00:22:47,449
اما چلّه فرداست

223
00:22:47,574 --> 00:22:54,998
آره و یه مشکل دیگه هم هست
اون جزیره تو سرزمین آتشه
