﻿1
00:00:02,711 --> 00:00:05,088
آب.

2
00:00:05,088 --> 00:00:06,965
خاک.

3
00:00:06,965 --> 00:00:09,050
آتش.

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,343
باد.

5
00:00:11,428 --> 00:00:15,557
خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند

6
00:00:15,557 --> 00:00:19,644
اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد

7
00:00:19,853 --> 00:00:23,940
فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه.

8
00:00:23,940 --> 00:00:27,110
اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد

9
00:00:27,444 --> 00:00:31,281
صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم.

10
00:00:31,281 --> 00:00:33,116
يک کنترل کننده باد به نام آنگ

11
00:00:33,199 --> 00:00:35,326
و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست،

12
00:00:35,326 --> 00:00:39,039
ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.

13
00:00:39,039 --> 00:00:42,667
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده.

14
00:00:48,506 --> 00:00:52,510
کتاب اول: آب
قسمت هفدهم:
معبد باد شمالي

15
00:00:54,429 --> 00:01:01,019
پس اگه يه بار ديگه فکر کرديد که
صداي حرف زدن يک پرنده بزرگ غريبه رو ميشنويد،...

16
00:01:01,061 --> 00:01:08,109
... دقيق تر نگاه کنيد، شايد اون يک طوطي بزرگ نباشه، بلکه يه مرد پرنده باشه!

17
00:01:08,151 --> 00:01:12,697
يک عضو از گروه مخفي قدم زنندگان باد که جاذبه زمين و ...

18
00:01:12,781 --> 00:01:17,327
... محدوديت زمين رو مسخره ميکنه!

19
00:01:17,952 --> 00:01:20,205
داستان هاي کنترل کننده هاي باد بهترين نيستند؟

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,999
واقعي بود؟ در گذشته  همين طوري بود؟

21
00:01:23,041 --> 00:01:27,253
من هميشه جاذبه رو مسخره ميکنم. هاها! جاذبه.

22
00:01:27,295 --> 00:01:30,131
جرينگ،جرينگ!

23
00:01:33,927 --> 00:01:35,011
متأسفم

24
00:01:35,095 --> 00:01:37,263
آوووو. خسيس!

25
00:01:37,305 --> 00:01:39,307
هي ممنون بابت داستان!

26
00:01:39,349 --> 00:01:42,268
اينو به کلاه بگو، پسر!

27
00:01:45,480 --> 00:01:48,233
خيلي ممنونم بال دار کوچک!

28
00:01:48,274 --> 00:01:50,568
بنظر مياد داستان هاي زيادي درباره کنترل باد وجود داره.

29
00:01:50,610 --> 00:01:53,905
بايد حدود صد سال پيش پدر پدربزرگ شما اونها رو ديده باشه.

30
00:01:53,905 --> 00:02:00,370
درباره چي صحبت ميکني بچه؟
پدر پدربزرگ من قدم زنندگان باد رو هفته گذشته ديد!

31
00:02:07,252 --> 00:02:09,754
هي، ما نزديک معبد باد شمالي هستيم!

32
00:02:09,796 --> 00:02:14,175
اينجا جاييه که اونها براي گاوهاي پرنده چوگان برگزار ميکردند.

33
00:02:14,217 --> 00:02:16,719
تو فکر ميکني ما واقعا کنترل کننده هاي باد رو پيدا ميکنيم؟

34
00:02:16,761 --> 00:02:18,805
ازم ميخواي مثل تو باشم، يا کاملا راستگو؟

35
00:02:18,888 --> 00:02:20,265
تو ميگي من دروغگوئم؟

36
00:02:20,265 --> 00:02:23,309
من دارم ميگم تو خوش بيني. که بطور اساسي غير قابل تغييره.

37
00:02:23,476 --> 00:02:26,729
هي بچه ها، اينو ببينيد!

38
00:02:33,278 --> 00:02:37,323
هاه! اون ها واقعا کنترل کننده هاي باد هستن!

39
00:02:37,740 --> 00:02:38,908
نه، نيستند.

40
00:02:38,950 --> 00:02:41,911
منظورت چيه که نيستن؟ اون ها دارن پرواز ميکنن!

41
00:02:41,953 --> 00:02:45,498
گلايدر بازي شايد، اما پرواز نه. تو ميتوني از نحوه حرکتشون اينو بگي.

42
00:02:45,540 --> 00:02:50,170
اون ها کنترل کننده باد نيستن. اونها هيچ روحي ندارن.

43
00:02:54,883 --> 00:02:58,887
نميدونم آنگ. اون بچه خيلي سرزنده و باروح بنظر مياد!

44
00:03:09,772 --> 00:03:13,776
بهتره ما يه زمين محکم پيدا کنيم قبل از اينکه اون ما رو پيدا کنه!

45
00:03:21,409 --> 00:03:26,539
برو تيو! به اون بچه کچل نشون بده چيکار ميکني!

46
00:03:40,887 --> 00:03:43,264
هي پسر! تو خيلي خوبي.

47
00:03:43,306 --> 00:03:47,435
آره، ميدونم. اما من ميتونم بيشتر از گلايدر بازي بامزه انجام بدم!

48
00:04:02,242 --> 00:04:06,913
واو! فکر نميکنم من بتونم اونکارو انجام بدم! اما يه کار خوب هست....

49
00:04:28,601 --> 00:04:29,686
چي فکر ميکني؟

50
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
عاليه.

51
00:04:46,077 --> 00:04:52,041
هي! تو يه کنترل کننده باد واقعي هستي! تو بايد آواتار باشي!

52
00:04:52,125 --> 00:04:55,962
شگفت انگيزه! من، من، من داستان هاي زيادي درباره تو شنيدم.

53
00:04:56,004 --> 00:04:56,713
ممنون.

54
00:04:56,754 --> 00:04:59,257
واو! اين صندلي گلايدر باور نکردنيه!

55
00:04:59,299 --> 00:05:04,762
اگه فکر ميکني اين خوبه، صبر کن
تا چيزهاي ديگه اي که پدرم طراحي کرده رو ببيني.

56
00:05:27,076 --> 00:05:30,747
بله،تمام اين مکان فکر بکر پدر منه!

57
00:05:30,788 --> 00:05:32,498
همه چيز از باد گرم نيرو ميگيره!

58
00:05:32,540 --> 00:05:35,835
اون حتي جريان باد گرم رو  به بيرون پمپ ميکنه
تا وقتي ما داريم گلايدر بازي ميکنيم به ما يه بالابر بده.

59
00:05:35,835 --> 00:05:37,587
باور نکردنيه!

60
00:05:37,628 --> 00:05:39,380
آره.اين عاليه نه؟

61
00:05:39,464 --> 00:05:41,674
نه، فقط باور نکردنيه!

62
00:05:41,716 --> 00:05:44,218
آنگ مدت ها پيش اينجا اومده.

63
00:05:44,302 --> 00:05:47,180
من فکر ميکنم اون يکم هول شده! اينجا خيلي...متفاوته.

64
00:05:47,263 --> 00:05:49,474
خيلي بهتر!

65
00:05:54,228 --> 00:05:58,274
اين بايد تاريخ مردم من باشه.

66
00:06:12,288 --> 00:06:16,667
من مطمئنم قسمت هايي از معبد هنوز مثل قبله.

67
00:06:19,587 --> 00:06:24,258
خيلي خوبه که يه بخش از معبد ديده ميشه که نابود نشده.

68
00:06:25,176 --> 00:06:27,261
مراقب باش!

69
00:06:33,559 --> 00:06:38,272
چه ابلهي!شما نميدونيد چقدر بايد از اماکن ساخت و ساز دور بمونيد؟

70
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
ما بايد يه اتاق براي حمام بسازيم!

71
00:06:41,025 --> 00:06:44,487
ميدوني داري چيکار ميکني؟ تو فقط داري يه چيز مقدس رو نابود ميکني!

72
00:06:44,529 --> 00:06:46,280
بخاطر يه حمام بيخود!

73
00:06:46,322 --> 00:06:49,075
خب، مردمي که اينجان کم کم دارن بوي بد ميدن.

74
00:06:49,117 --> 00:06:52,245
کل اينجا بوي بد ميده!

75
00:07:00,420 --> 00:07:04,090
اين يه معبد مقدسه! تو نميتوني اينطوري رفتار کني.

76
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
من اينجا  رو وقتي راهبان اينجا بودن ديدم. من ميدونم اينجا بايد چه شکلي باشه.

77
00:07:07,176 --> 00:07:10,596
راهبان؟ اما تو دوازده سالته!

78
00:07:10,638 --> 00:07:15,893
پدر، اون آواتاره. اون صد سال پيش به اينجا اومده.

79
00:07:15,935 --> 00:07:18,229
داري چيکار ميکني؟ کي به تو گفت ميتوني اينجا باشي؟

80
00:07:18,312 --> 00:07:24,235
هممم...اينجا بود... مدت ها پيش، اما نه صد سال پيش،...

81
00:07:24,318 --> 00:07:28,281
..مردم من بعد از يک سيل وحشتانک آواره شدن.

82
00:07:28,322 --> 00:07:34,704
پسر کوچک من، تيو، بدجوري صدمه ديده بود و مادرشو از دست داده بود.

83
00:07:34,745 --> 00:07:38,875
من به جايي براي بازسازي نياز داشتم و اينجا رو پيدا کردم.

84
00:07:38,916 --> 00:07:43,337
غيرقابل باور بود! همه جا تصاويري از مردم پرنده.

85
00:07:43,421 --> 00:07:49,177
اما خالي! هيچکس خونه نبود! بعد من بصورت اتفاقي اين پنکه ها رو پيدا کردم!

86
00:07:49,260 --> 00:07:49,969
گلايدرهاي ما.

87
00:07:50,011 --> 00:07:54,348
بله، ماشين هاي پرواز کم وزن. اون ها به من يه ايده دادن.

88
00:07:54,390 --> 00:07:57,685
ساختن يه زندگي جديد براي پسرم، درهوا!

89
00:07:57,727 --> 00:08:02,815
بعد از اون همه در يک زمين برابر خواهند بود، البته اگر بشه چنين چيزي گفت.

90
00:08:02,857 --> 00:08:07,695
ما فقط درحال اصلاح کردن چيزي هستيم که قبلا اينجا بوده و بعد از اينها....

91
00:08:07,778 --> 00:08:10,656
... اين کاري نيست که طبيعت ميکنه؟

92
00:08:10,698 --> 00:08:12,450
طبيعت ميدونه کجا بايد متوقف بشه.

93
00:08:12,533 --> 00:08:14,202
فکر کنم درسته.

94
00:08:14,243 --> 00:08:19,457
متأسفانه،پيشرفت کردن راهي براي فرار از خودمونه.

95
00:08:19,540 --> 00:08:21,918
به زمان نگاه کن!

96
00:08:23,252 --> 00:08:26,255
بيا دستگاه قرقره بايد قبل از تاريکي چرب بشه.

97
00:08:26,339 --> 00:08:30,218
صبر کن، تو چطوري ميتوني از روي
اون چيز زمانو بگي؟اين بريدگي ها کاملا مثل هم هستن.

98
00:08:30,301 --> 00:08:34,096
شمع به ما خواهد گفت. ببين.

99
00:08:34,722 --> 00:08:36,974
تو پودر جرقه زا توي شمع قرار دادي!

100
00:08:37,058 --> 00:08:44,273
چهار تا ضربه ، پس دقيقا الان چهار ساعت
از ظهر گذشته يا ، اونطور که من ميگم، چهار شمع!

101
00:08:44,315 --> 00:08:48,486
اگه اينو دوست داري، پس صبر کن تا انگشت هاي ايمن از خنجر منو ببيني!

102
00:08:48,528 --> 00:08:51,822
فقط سه بار تلاش لازم بود تا کاملا انجامش بدم!

103
00:08:54,283 --> 00:08:55,326
دنبالم بيا!

104
00:08:55,409 --> 00:08:58,538
هي آنگ، من ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم.

105
00:08:58,663 --> 00:09:02,124
من نميتونم اينو بپذيرم. اينجا حتي يک چيزي که دست نخورده باشه وجود نداره.

106
00:09:02,166 --> 00:09:03,543
درباره اون نميدونم.

107
00:09:03,584 --> 00:09:06,337
شايد معبد فرق کرده باشه، اما موجوداتي که اينجا زندگي ميکنند...

108
00:09:06,379 --> 00:09:10,383
... تقريبا از نسل همون هايي هستند که مدت ها پيش اينجا زندگي ميکردن.

109
00:09:10,466 --> 00:09:15,346
تو درست ميگي. اينها نوعي از حافظان منشا معبد هستند.

110
00:09:15,388 --> 00:09:20,101
علاوه بر اون، قسمتي از معبد وجود داره که هيچوقت تغيير نکرده.

111
00:09:20,184 --> 00:09:22,979
هي! اين دقيقا شبيه همونيه که تو معبد باد ديگه بود.

112
00:09:23,062 --> 00:09:27,024
فقط يک کنترل کننده باد ميتونه اونو باز کنه...
پس درون اون کاملا دست نخورده است،...

113
00:09:27,066 --> 00:09:31,862
... دقيقا به همون شکلي که راهبان اون رو ترک کردن.
من هميشه متعجبم که چيزي که درون اون چه شکليه.

114
00:09:31,904 --> 00:09:32,572
آنگ؟

115
00:09:32,613 --> 00:09:36,951
متأسفم، اين آخرين قسمت معبده که مانند چيزيه که قبلا بوده.

116
00:09:36,993 --> 00:09:39,495
من ميخوام اون رو همين شکلي رها کنم.

117
00:09:39,579 --> 00:09:43,499
من کاملا ميفهمم. من فقط ميخواستم تو بدوني اين اينجاست.

118
00:09:43,541 --> 00:09:45,209
ممنونم.

119
00:09:50,172 --> 00:09:54,176
اين فانوس ها وحشتناکن! من نميتونم ببينم.

120
00:09:54,218 --> 00:09:56,762
چرا تو از کرم هاي شب تاب براي روشنايي استفاده ميکني؟

121
00:09:56,804 --> 00:10:04,478
هي! اونو ببند! اونها فرار ميکنند.
کرم هاي شب تاب منابع روشنايي غير قابل اشتعال هستند.

122
00:10:09,317 --> 00:10:12,945
دماغتو بگير و نفستو نگهدار.

123
00:10:13,029 --> 00:10:17,325
بسيار خب، پس تو اين همه راه منو آوردي
اين پايين تا بهم يه اتاق خالي نشون بدي.

124
00:10:17,366 --> 00:10:18,200
اشتباهه.

125
00:10:18,242 --> 00:10:23,706
اون کاملا از گاز طبيعي پر شده.وقتي اولين بار اينجا بودم تصادفا به اينجا اومدم.

126
00:10:23,789 --> 00:10:26,834
متأسفانه، من اونموقع يک مشعل با خودم آورده بودم.

127
00:10:26,876 --> 00:10:30,671
تقريبا خودمو و حتي تمام چيزهايي که در آسمان بالاي سرم بود رو نابود کردم.

128
00:10:30,755 --> 00:10:33,341
فکر ميکنم ابروهاي من هرگز دوباره رشد نميکنند.

129
00:10:33,424 --> 00:10:37,136
بهرحال، يه مشکل اساسي اينجا وجود داره که بايد حل بشه.

130
00:10:37,178 --> 00:10:43,017
گاهي اوقات گاز ها از سوراخ هايي
تراوش ميکنند و اون ها تقريبا غيرقابل يافتن هستند.

131
00:10:43,100 --> 00:10:45,853
پس اين محل يک انفجاره که منتظره تا اتفاق بيفته؟

132
00:10:45,936 --> 00:10:52,985
بله، تا وقتي که من کشف کنم چطور جاي چيزي رو که
نميتونم ببينم، بشنوم، بو کنم يا لمس کنم رو پيدا کنم.

133
00:10:53,069 --> 00:10:55,988
باد تو رو جابه جا میکنه. اون چيزي در درون تو رو پشتيباني ميکنه...

134
00:10:56,072 --> 00:11:01,827
... گاهي اوقات حتي خيلي خيلي واضح،
و اون چيزيه که وقتي پرواز ميکني تو رو ميگيره.

135
00:11:01,869 --> 00:11:06,415
نظرم تغيير کرد. من فکر کنم بدون اون چيز متولد شدم.

136
00:11:06,457 --> 00:11:08,626
غير ممکنه! همه اون رو دارن.

137
00:11:08,668 --> 00:11:09,710
جوهره.

138
00:11:09,794 --> 00:11:11,003
چي؟

139
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
چيزيه که دربارش صحبت ميکني.

140
00:11:12,880 --> 00:11:15,841
بله، فکر کنم همونه.

141
00:11:16,425 --> 00:11:17,510
آماده اي؟

142
00:11:17,593 --> 00:11:19,595
نه!

143
00:11:28,187 --> 00:11:30,815
من نميتونم باور کنم دارم پرواز ميکنم!

144
00:11:30,856 --> 00:11:35,361
فقط مطمئن شو که دهنت بسته است تا يک حشره رو نبلعي!

145
00:11:36,320 --> 00:11:40,574
تئو درباره باد راست ميگه! تنها کاري که
بايد ميکردم اعتماد کردن بود. بزارم منو جابه جا کنه.

146
00:11:40,574 --> 00:11:46,163
حتي با وجود اينکه تئو يک کنترل کننده باد نيست، اون واقعا جوهره اش رو داره.

147
00:11:48,499 --> 00:11:52,253
من فکر کردم. اگر تو ميخواي ببيني چه چيزي توي اون اتاقه،...

148
00:11:52,336 --> 00:11:54,380
... من خوشحال ميشم که در رو برات باز کنم.

149
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
عاليه!

150
00:11:55,423 --> 00:11:58,426
صبر کن! چطور بايد اينو فرود بيارم؟

151
00:11:58,467 --> 00:12:06,851
چي ميشه اگه من...اه! بلچ! يچ! حشره حشره! يه حشره بود!

152
00:12:10,146 --> 00:12:13,399
من گفتم به چيزي دست نزن!

153
00:12:13,983 --> 00:12:20,364
اه، نگران نباش، اون آزمايش ها قديمين
و اون تخم مرغ فقط بخشي از ناهار آخر هفته بود.

154
00:12:20,406 --> 00:12:23,325
اه! بوي تخم مرغ هفته پيش!

155
00:12:23,367 --> 00:12:26,287
سريع باش! اون تخم مرغ رو پيدا کن!

156
00:12:26,620 --> 00:12:31,000
باورم نميشه که من سرانجام ميتونم ببينم چه چيزي درونشه.

157
00:12:42,511 --> 00:12:46,766
چطور چيزي ميتونه انقدر بو بده درحالي که تو حتي
نميتوني اون چيزي رو که بوي به اين بدی ميده رو ببيني!

158
00:12:46,807 --> 00:12:49,560
اين راه حل مشکل ماست!

159
00:12:49,602 --> 00:12:50,644
بله!

160
00:12:50,686 --> 00:12:54,648
اگر ما يه ظرف تخم مرغ هاي خراب رو
توي زيرزمين جايي که گازها بيرون ميان قرار بديم...

161
00:12:54,690 --> 00:12:57,902
گاز با بوي تخم مرغ هاي خراب مخلوط ميشه...

162
00:12:57,943 --> 00:12:59,195
بعد، اگر اونجا سوراخي وجود داشته باشه...

163
00:12:59,278 --> 00:13:01,155
تو بوي تخم مرغ گنديده ميشنوي.

164
00:13:01,197 --> 00:13:05,201
بعد تو فقط بيني تو به دنبال جايي که بو ازش بيرون مياد دنبال ميکني...

165
00:13:05,284 --> 00:13:07,870
و سوراخي که گاز ها ازش بيرون ميان رو ميبندي!

166
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
تو يه نابغه اي!

167
00:13:10,956 --> 00:13:13,876
يه چيزي اشتباهه. من بايد برم.

168
00:13:26,806 --> 00:13:28,808
اين يه کابوسه.

169
00:13:28,891 --> 00:13:31,185
تو نميفهمي.

170
00:13:31,185 --> 00:13:34,522
تو براي ملت آتش اسلحه ميسازي!

171
00:13:40,653 --> 00:13:44,198
تو براي ملت آتش اسلحه ميسازي!؟

172
00:13:44,949 --> 00:13:47,326
همه چيزو توضيح بده! حالا!

173
00:13:47,409 --> 00:13:53,749
اين مربوط به يک سال بعد از اومدن ما به اينجاست.
سربازان ملت آتش محل سکونتمون رو پيدا کرده بودن.

174
00:13:53,791 --> 00:13:56,502
تو خيلي جواني تا اين داستان رو به ياد بياري.

175
00:13:56,544 --> 00:13:59,880
اونها ميخواستند همه چيز رو نابود کنند،
اون ها رو بسوزونن و با خاک يکسان کنن.

176
00:13:59,922 --> 00:14:05,886
من ازشون خواهش کردم، بهشون التماس کردم تا ما رو رها کنند.
اونها درباره چيزي که من بايد درازاش ميدادم پرسيدم..

177
00:14:05,928 --> 00:14:12,768
من ... خدماتم رو پيشنهاد دادم. تو بايد بفهمي، من اينکارو براي تو کردم!

178
00:14:22,194 --> 00:14:24,196
کي اونها ميان؟

179
00:14:24,280 --> 00:14:27,449
زود. خيلي زود.

180
00:14:27,533 --> 00:14:29,952
تو نميتوني بهشون سلاح هاي بيشتري بدي.

181
00:14:30,035 --> 00:14:34,665
اگر من چيزي رو که ميخوان بهشون ندم، اونها اين محل رو نابود خواهند کرد.

182
00:14:35,749 --> 00:14:40,462
من چطور ميتونم بهت افتخار کنم وقتي اختراعاتت براي قتل استفاده ميشه؟

183
00:14:40,546 --> 00:14:44,091
من به زمان نياز دارم تا فکر کنم.

184
00:14:44,675 --> 00:14:45,926
شما بايد بريد! همين حالا!

185
00:14:45,968 --> 00:14:47,887
ما نميريم!

186
00:14:47,970 --> 00:14:50,514
پس مخفي شيد، سريع!

187
00:14:53,517 --> 00:14:55,519
ميدوني که بهتره منو منتظر نگه نداري.

188
00:14:55,561 --> 00:14:59,565
چيزي رو که مديون مايي به من بده بعد من دنبال کار خودم ميرم.

189
00:14:59,648 --> 00:15:03,068
خب؟ مشکلي وجود داره؟

190
00:15:03,110 --> 00:15:06,155
نه، از اين طرف.

191
00:15:07,781 --> 00:15:09,366
معامله تموم شد!

192
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
آواتار!

193
00:15:10,951 --> 00:15:12,620
آنگ،دخالت نکن!

194
00:15:12,703 --> 00:15:17,750
اگر من چيزي رو که براش اومدم نگيرم،
ملت آتش اينجا رو ميسوزونند و ويران ميکنند!

195
00:15:17,791 --> 00:15:19,752
از اينجا برو بيرون!

196
00:15:20,920 --> 00:15:22,379
تو بادست هاي خالي ميري!

197
00:15:22,421 --> 00:15:27,176
پس نابودی اين معبد به گردن تو خواهد بود.

198
00:15:36,352 --> 00:15:38,270
اين بده! خيلي بد!

199
00:15:38,312 --> 00:15:42,191
آنگ، ما بايد چيکار کنيم؟  ما چطور ميتونيم مانع تمام اونها بشيم؟

200
00:15:42,274 --> 00:15:45,194
من بهت ميگم چطوري. ما چيزي رو داريم که اونها ندارن.

201
00:15:45,235 --> 00:15:48,030
قدرت باد! ما آسمان رو کنترل ميکنيم.

202
00:15:48,113 --> 00:15:51,909
اين کاريه که ملت آتش نميتونن بکنن. ما ميتونيم پيروز بشيم!

203
00:15:51,951 --> 00:15:54,286
من ميخوام کمک کنم.

204
00:15:54,745 --> 00:15:57,831
عاليه، بهش نياز داريم.

205
00:15:58,415 --> 00:16:01,961
ما بلاخره به خاطر سوکا به بالن جنگي که کار کنه دست پيدا کرديم.

206
00:16:02,044 --> 00:16:03,545
اين پسر يک نابغه است!

207
00:16:03,545 --> 00:16:05,673
ممنون. تو يک نابغه اي!

208
00:16:05,673 --> 00:16:07,299
ممنونم!

209
00:16:07,341 --> 00:16:10,636
ببينيد، مشکل بالون هاي قديمي جنگ
اين بود که شما ميتونستيد اونو به بالا ببريد،...

210
00:16:10,678 --> 00:16:13,222
...اما وقتي اينکارو کرديد، اون به حرکتش ادامه ميده.

211
00:16:13,263 --> 00:16:16,558
شما ميتونيد  يک سوراخ روي سقفش ايجاد کنيد، اما بعد کلی باد گرم خارج ميشه

212
00:16:16,600 --> 00:16:20,688
پس اين سؤال به وجود اومد: چطور ميشه يه دريچه روي باد گرم گذاشت؟

213
00:16:20,729 --> 00:16:23,774
اه، اگه فقط ما ميدونستيم.

214
00:16:24,525 --> 00:16:29,905
درواقع جواب دريچه است.
اگر باد گرم رو هدايت کني، بالن جنگي رو هدايت ميکني.

215
00:16:29,947 --> 00:16:32,658
همم. واقعا خيلي زيرکانه بود.

216
00:16:32,700 --> 00:16:37,496
بسيار خب، ما چهار نوع بمب داريم.دودي، چسبناک، آتش و...

217
00:16:37,579 --> 00:16:42,584
... بوي بد. هرگز قدرت بوي بد رو دست کم نگير!

218
00:16:47,881 --> 00:16:49,299
اونها اومدند!

219
00:16:49,299 --> 00:16:50,509
ما آماده ايم؟

220
00:16:50,551 --> 00:16:53,512
بله، اما سوکا با بالن جنگي کجاست؟

221
00:16:53,554 --> 00:16:55,973
ما بايد بدون اون شروع کنيم.

222
00:17:37,347 --> 00:17:40,350
اونها رو از آسمان بيرون بندازيد، حالا!

223
00:18:02,289 --> 00:18:06,835
ما باعث شديم اونها فرار کنند! ما به بمب چسبناک بيشتري نياز داريم!

224
00:19:39,636 --> 00:19:41,346
اون چيزها توقف ناپذيرند!

225
00:19:41,430 --> 00:19:43,265
فکر کنم من ميدونم اونها چطور کار ميکنند.

226
00:19:43,307 --> 00:19:46,476
يادمه که پدرم روي يک سيستم متعادل کننده وزن کار ميکرد.

227
00:19:46,518 --> 00:19:49,521
يه کاري که با آب انجامش بده. کارش عاليه، نه؟

228
00:19:49,605 --> 00:19:52,065
آب؟ ميتوني منو به يکيشون نزديک کني؟

229
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
مشکلي نيست!

230
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
بمب هاي ما تموم شده!

231
00:20:35,692 --> 00:20:40,364
بيا، سوکا، اون بالن جنگي کجاست؟

232
00:20:48,205 --> 00:20:50,874
هي، چرا اون ها به سمت ما شليک نميکنن؟

233
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
نشان! اون ها فکر ميکنن ما طرف اونهاييم!

234
00:20:54,211 --> 00:20:56,296
پس حدس ميزنم اونها اومدن اينو نبينن.

235
00:20:56,296 --> 00:20:59,258
بمب ها رها شدند!

236
00:21:06,014 --> 00:21:09,268
اه نه! اون آخريش بود!

237
00:21:09,309 --> 00:21:11,937
يه ثانيه صبر کن، بوشو ميشنوي؟

238
00:21:11,979 --> 00:21:13,313
تخم مرغ خراب!

239
00:21:13,355 --> 00:21:17,192
اونجا! اونجا جاييه که گاز خارج ميشه!

240
00:21:21,905 --> 00:21:25,075
داري چيکار ميکني!؟ اون منبع سوخت ماست!

241
00:21:25,075 --> 00:21:28,036
اين تنها بمبيه که ما داريم!

242
00:21:48,265 --> 00:21:49,808
ببين! اونها عقب نشيني کردن!

243
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
بـله!

244
00:21:51,476 --> 00:21:52,894
ما داريم ميريم پايين!

245
00:21:52,894 --> 00:21:56,106
نه! سوکا!صبر کن!

246
00:21:56,148 --> 00:21:58,150
آماده باش!

247
00:22:12,205 --> 00:22:16,877
ميدوني چيه؟ من الان واقعا خوشحالم که شماها اينجا زندگي ميکنيد.

248
00:22:16,918 --> 00:22:20,714
من فهميدم اين مثل يه خرچنگ ناقصه، شايد شما اينجا به دنيا نيومده باشيد،...

249
00:22:20,756 --> 00:22:23,717
...اما شما اين ساختمون خالي رو پيدا کرديد و اونو خونه خودتون کرديد.

250
00:22:23,759 --> 00:22:25,635
و حالا شما از همديگه مراقبت ميکنيد.

251
00:22:28,555 --> 00:22:30,724
آنگ، تو درباره قدرت باد درست ميگفتي.

252
00:22:30,766 --> 00:22:35,854
تا وقتي که ما آسمان ها رو داريم ميتونيم باعث فرار ملت آتش بشيم!

253
00:22:49,368 --> 00:22:55,207
اين شکست دروازه بسياري از پيروزي ها است.
