﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:05,005
آب.

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,840
خاک.

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,967
آتش.

4
00:00:08,967 --> 00:00:10,260
باد.

5
00:00:11,344 --> 00:00:15,473
خيلي قبل، چهار ملت با هماهنگي و در کنار هم زندگي ميکردند

6
00:00:15,473 --> 00:00:19,519
اما بعد، همه چيز با حمله ملت آتش تغيير کرد

7
00:00:19,728 --> 00:00:23,857
فقط آواتار، کسي که براي تمام چهار عنصر اصلي
تسلط داشت ميتونست اونها رو متوقف کنه.

8
00:00:23,857 --> 00:00:26,985
اما درست وقتي که جهان به اون نياز داشت اون ناپديد شد

9
00:00:27,360 --> 00:00:31,156
صد سال گذشت، و من و برادرم يک آواتار جديد پيدا کرديم.

10
00:00:31,156 --> 00:00:33,033
يک کنترل کننده باد به نام آنگ

11
00:00:33,116 --> 00:00:35,201
و با اينکه اون يک کنترل کننده باد با مهارت هست،

12
00:00:35,201 --> 00:00:38,955
ولي قبل از نجات مردم بايد چيزهاي زيادي رو ياد بگيره.

13
00:00:38,955 --> 00:00:42,584
اما من باور دارم که آنگ ميتونه جهان رو نجات بده.

14
00:00:48,965 --> 00:00:52,469
کتاب اول: آب
قسمت نوزدهم :
محاصره ي شمال قسمت اول

15
00:01:14,532 --> 00:01:16,826
سعي خوبي بود، سنگوک جوان

16
00:01:16,868 --> 00:01:22,082
چند سال ديگه احتمالا تو آماده جنگ با يه اسفنج دريايي ميشي.

17
00:01:24,459 --> 00:01:28,713
کسي قصد داره با کاتارا دوباره مسابقه بده؟

18
00:01:29,631 --> 00:01:34,302
کاتارا، تو زودتر از هر دانش آموزي که من تمرين دادم پيشرفت ميکني.

19
00:01:34,344 --> 00:01:37,013
تو اين رو ثابت کردي. با تصميم بسيار قويت و اشتياق زياد،...

20
00:01:37,013 --> 00:01:41,476
و سخت کوشي ميتوني هر کاري رو انجام بدي.

21
00:01:41,518 --> 00:01:44,395
استعداد به تنهايي کافي نيست.

22
00:01:44,395 --> 00:01:45,271
آنگ!

23
00:01:45,355 --> 00:01:46,606
بله، استاد پاکو؟

24
00:01:46,648 --> 00:01:49,526
قصد داري به چرخوندن يه گوي ادامه بدي؟

25
00:01:49,609 --> 00:01:52,320
فکر کنم قبل از اينکه وقتي براي بازي با حيوانات خانگي داشته باشي...

26
00:01:52,362 --> 00:01:55,156
... بايد در کنترل کردن آب استاد شده باشي.

27
00:01:55,198 --> 00:01:59,577
نميخوام بگم استاد شم، اما اينو ببينيد!

28
00:02:08,503 --> 00:02:11,047
پس اونها هيچ قصري در قبيله ي جنوبي ندارند؟

29
00:02:11,089 --> 00:02:17,720
شوخي ميکني؟من تو يه تکه يخ بزرگ شدم
.اونجا يه قطب پيشرفته و متمدن نيست.

30
00:02:18,847 --> 00:02:21,224
سوکا،اين اشتباهه.

31
00:02:21,266 --> 00:02:23,643
چيش اشتباهه؟ ما داريم با هم حرف ميزنيم!

32
00:02:23,685 --> 00:02:27,939
من نامزد کردم. اين... احساس ميکنم...

33
00:02:27,981 --> 00:02:31,109
ميدونم به چي نياز داري! تو بايد با دوست خوبم آپا ملاقات کني!

34
00:02:31,151 --> 00:02:33,069
کي؟

35
00:02:33,069 --> 00:02:35,989
آپا و من با هم به اينجا اومديم. نه پسر؟

36
00:02:36,072 --> 00:02:37,866
آآآه! بيخيال!

37
00:02:37,907 --> 00:02:40,201
برو پايين پسر! آآآه! نه، بالا!

38
00:02:40,285 --> 00:02:44,164
بنظر مياد تو به اندازه کافي به آپا ادب ياد ندادي.

39
00:02:45,623 --> 00:02:47,458
خب اين چطوري کار ميکنه؟

40
00:02:47,542 --> 00:02:48,835
تو محکم نگهداشتي؟

41
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
اهم...

42
00:02:50,003 --> 00:02:52,839
يپ... يپ!

43
00:02:52,881 --> 00:02:55,842
اه... خداي...من!

44
00:02:57,385 --> 00:03:01,139
واو! باورم نميشه تو اينکارو هرروز انجام ميدي!

45
00:03:01,181 --> 00:03:03,349
آره، ما خيلي زياد اين بالا زندگي کرديم.

46
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
هميشه هوا تو آسمون انقدر سرده؟

47
00:03:06,519 --> 00:03:08,688
چه اتفاقي داره ميفته؟

48
00:03:08,730 --> 00:03:11,107
اه نه.

49
00:03:34,464 --> 00:03:35,215
دوده.

50
00:03:35,298 --> 00:03:35,632
چي؟

51
00:03:35,715 --> 00:03:41,512
من اينو قبلا ديدم. درست قبل از اينکه دهکده ام
مورد حمله قرار بگيره. اين دود با برف مخلوط شده.

52
00:03:41,554 --> 00:03:42,347
اما چرا؟

53
00:03:42,430 --> 00:03:46,059
بخاطر ملت آتش.اونها نزديک قطب شمال هستن.

54
00:03:46,100 --> 00:03:47,894
و با توجه به اون ابر...

55
00:03:47,936 --> 00:03:50,605
... ميتونم بگم تعداد زيادي از اونها.

56
00:03:53,483 --> 00:03:57,320
اين ميتونه يکي از بهترين ها براي کتاب هاي تاريخ باشه، ژنرال آيروه.

57
00:03:57,403 --> 00:04:02,158
فقط فکر کن،قرن ها پس از اين، مردم ياد خواهند گرفت فرمانده ژائوي بزرگ...

58
00:04:02,200 --> 00:04:05,870
... کسيه که آخرين تمدن قبيله آب رو نابود کرد.

59
00:04:05,912 --> 00:04:07,830
تو خوشبختي که اينجايي تا اينو ببيني.

60
00:04:07,872 --> 00:04:14,420
مراقب باش چي ميخواي ، فرمانده.
تاريخ جوري نيست که بتوني به دستش بياري.

61
00:04:14,462 --> 00:04:17,257
فکر کنم تو داري درباره تجربه حرف ميزني؟

62
00:04:17,298 --> 00:04:23,304
اما مطمئن باش، هيچ چيز اين نبرد شبيه
شکست افسانه اي تو در با سينگ سه نيست.

63
00:04:23,304 --> 00:04:25,932
اميدوارم نباشه،بخاطر خودتون.

64
00:04:25,974 --> 00:04:30,270
به کاپيتان ها بگو براي اولين ضربه اماده بشن.

65
00:04:36,943 --> 00:04:40,238
ما به زودي وارد خشکي ميشيم. نقشه اي داري؟

66
00:04:40,280 --> 00:04:43,199
روش کار ميکنم، عمو.

67
00:04:52,333 --> 00:04:54,752
مشکل چيه؟ ما بايد بريم!

68
00:04:54,794 --> 00:04:58,840
نه، سوکا، صبر کن. من نميتونم ديگه تو رو ببينم. هيچوقت

69
00:04:58,923 --> 00:05:01,467
چي؟ ما فقط با هم دوستيم.

70
00:05:01,509 --> 00:05:03,386
دوست داشتم ميتونستيم فقط دوست باشيم،...

71
00:05:03,428 --> 00:05:07,390
...اما من تورو خيلي دوست دارم و من وقتي کنارتم خيلي دستپاچه ميشم.

72
00:05:07,432 --> 00:05:10,226
من با کس ديگه اي ازدواج کردم.

73
00:05:10,310 --> 00:05:14,022
تو اونو دوست نداري، درسته؟ تو حتي وانمود نميکني که اونو دوست داري.

74
00:05:14,063 --> 00:05:16,065
اما من مردمم رو دوست دارم.

75
00:05:16,107 --> 00:05:18,693
تو هنوز باهاش ازدواج نکردي.

76
00:05:18,735 --> 00:05:23,031
تو متوجه نميشي. من مسئوليت هايي در قبال پدرم دارم، در قبال قبيله ام.

77
00:05:23,031 --> 00:05:26,409
من بايد اينکارو بکنم، خداحافظ!

78
00:05:28,745 --> 00:05:35,877
روزي که ما مدت ها ازش ميترسيدم فرار رسيده.
ملت آتش در جلوي دروازه هاي ما هستند.

79
00:05:35,877 --> 00:05:40,798
خبر بد ديگه اي که وجود داره که قبلا به خانواده ام گفتم،...

80
00:05:40,840 --> 00:05:47,764
مشخصه که تعدادي از صورتهايي که اينجا
حضور دارند قصد دارند تا از قبيله ما ناپديد بشوند

81
00:05:47,805 --> 00:05:51,726
اما آنها هرگز از قلب هاي ما ناپديد نمي شوند.

82
00:05:51,768 --> 00:05:59,859
حالا وقتي که ما به جنگي براي زندگي مون
نزديک ميشويم،من ارواح بزرگ را فرا ميخوانم.

83
00:05:59,901 --> 00:06:05,907
روح اقيانوس! روح ماه! با ما باش!

84
00:06:05,948 --> 00:06:10,036
من به داوطلباني براي يک مأموريت خطرناک نياز دارم.

85
00:06:10,036 --> 00:06:11,204
رو من حساب کنيد.

86
00:06:11,245 --> 00:06:12,497
سوکا!

87
00:06:12,538 --> 00:06:16,376
آگاه باشيد. تعداد زيادي از شما برنميگردند.

88
00:06:16,417 --> 00:06:22,548
اگر اين مأموريت رو مي پذيريد جلو بيايد تا علامت منو دريافت کنيد.

89
00:06:47,949 --> 00:06:53,496
سکوت قبل از نبرد غير قابل تحمله.سراسر پر از ترس.

90
00:06:53,579 --> 00:06:57,083
من وقتي که ملت آتش به مردمم حمله کردند اونجا نبودم.

91
00:06:57,125 --> 00:07:00,336
اميدوارم اين بار جور ديگه اي باشم.

92
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
يپ! يپ!

93
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
کاتارا!؟

94
00:08:15,077 --> 00:08:17,747
از اينجا به بعد مسئوليتش با منه، پسر!

95
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
آپا!

96
00:09:31,529 --> 00:09:33,990
ممنون که نجاتم دادي، پسر!

97
00:09:54,302 --> 00:09:57,513
اين قطعا يه شوخيه.

98
00:09:58,806 --> 00:10:02,602
آقايان، شما به کشتي هاي ملت آتش نفوذ خواهيد کرد.

99
00:10:02,643 --> 00:10:07,690
اين به اين معناست که همه شما به يکي از اين يونيفورم ها نياز داريد...

100
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
مشکلت چيه؟

101
00:10:13,863 --> 00:10:16,449
يونيفورم هاي سربازان آتش اين شکلي نيست.

102
00:10:16,490 --> 00:10:22,079
البته که هست. اينها يونفيورم هاي واقعي هستند
که از سربازان واقعي ملت آتش گرفته شده.

103
00:10:22,079 --> 00:10:24,540
کي، در حدود 100 سال پيش؟

104
00:10:26,250 --> 00:10:28,461
لباس هاي ملت آتش ديگه شانه هاي تيز نداره.

105
00:10:28,502 --> 00:10:31,464
يونيفورم هاي جديد بيشتر ساده هستند

106
00:10:31,505 --> 00:10:35,968
چطور بايد بدونيم که ميتونيم به اين پسر اعتماد کنيم يا نه؟
اين حرفها  براي يه تازه کار خيلي گستاخانه است.

107
00:10:36,052 --> 00:10:43,059
سوکا از قبيله ي خواهر ماست، هان،
اون يه جنگجوي تواناست و من براي گفته اش ارزش قائلم.

108
00:10:43,142 --> 00:10:48,939
حالا، اولين مسئوليت ما اينه که هويت فرمانده ي اونها رو مشخص کنيم.

109
00:10:48,939 --> 00:10:54,403
اسمش ژائوئه. ميان سال.سبيل هاي بزرگ.خيلي عصباني.

110
00:10:54,487 --> 00:11:00,076
سوکا، من ازت ميخوام هر چي که ميدوني رو
به هان بگي، اون اين مأموريت رو رهبري ميکنه.

111
00:11:00,117 --> 00:11:08,542
هان، با احترام با سوکا برخورد کن.
من هيچ چيزي غير از اين از داماد آينده ام ندارم

112
00:11:08,542 --> 00:11:10,336
پرنسس يواي با تو ازدواج کرده؟

113
00:11:10,336 --> 00:11:12,004
آره،چطور مگه؟

114
00:11:12,046 --> 00:11:15,341
هيچي، آفرين.

115
00:11:20,888 --> 00:11:23,349
اون توپ هاي آتشين رو متوقف کنيد.

116
00:11:31,816 --> 00:11:33,984
تقريبا غروبه، فرمانده.

117
00:11:34,026 --> 00:11:38,197
به عنوان مشاور نظامي من بايد
به شما نصحيت کنم که حمله تون رو متوقف کنيد.

118
00:11:38,239 --> 00:11:43,411
کنترل کننده هاي آب قدرتشون رو
از ماه به دست ميارن و ماه امشب تقريبا کامله.

119
00:11:43,452 --> 00:11:46,664
شما بايد صبر کنيد و حمله رو در صبح ادامه بديد.

120
00:11:46,747 --> 00:11:51,627
اه، من کاملا از مشکل ماه با خبرم و دارم روي پيدا کردن يه راه کار ميکنم.

121
00:11:51,627 --> 00:11:55,423
اما الان، بايد تا صبح صبر کرد.

122
00:12:01,429 --> 00:12:02,930
اونها آتش رو متوقف کردن.

123
00:12:03,013 --> 00:12:05,099
آنگ!

124
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
نميتونم انجامش بدم. نميتونم انجامش بدم.

125
00:12:13,816 --> 00:12:14,650
چي شده؟

126
00:12:14,692 --> 00:12:17,403
من فقط 12 تا از کشتي هاي ملت آتش رو نابود کردم...

127
00:12:17,403 --> 00:12:21,699
... اما تعداد خيلي زيادي از اونها هستن. نميتونم با همشون بجنگم.

128
00:12:21,741 --> 00:12:24,994
اما بايد اينکارو بکني! تو آواتاري!

129
00:12:24,994 --> 00:12:28,414
من فقط يه بچه ام.

130
00:12:36,756 --> 00:12:39,383
برادر زاده،اگه داري يه اختاپوس ميگري،...

131
00:12:39,383 --> 00:12:45,765
به يک تور محکم نياز داري وگرنه
اون تو رو توي يه سوراخ له ميکنه و فرار ميکنه.

132
00:12:45,806 --> 00:12:48,058
من الان به دانش تو نيازي ندارم، عمو.

133
00:12:48,100 --> 00:12:54,940
متأسفم، اگه سرت غر غر ميکنم بخاطر اينه که،
خب، بعد از اينکه پسرم رو از دست دادم...

134
00:12:55,024 --> 00:12:57,526
عمو، لازم نيست اينا رو بگي.

135
00:12:57,610 --> 00:13:01,280
من تو رو پسر خودم ميدونم.

136
00:13:02,198 --> 00:13:05,701
ميدونم، عمو. ما همديگه رو دوباره ميبينيم...

137
00:13:06,577 --> 00:13:09,413
... بعد از اينکه آواتار رو گرفتم.

138
00:13:11,457 --> 00:13:15,753
نفس آتشينت رو به خاطر داشته باش! ميتونه زندگيت رو حفظ کنه.

139
00:13:15,836 --> 00:13:17,046
باشه.

140
00:13:17,087 --> 00:13:20,132
و کلاهت رو بالا بکش، گوشهات رو گرم نگه دار!

141
00:13:20,174 --> 00:13:22,259
من سالم ميمونم.

142
00:13:30,184 --> 00:13:33,145
بزار بهت بگم، سوکا، من از دخترهاي زيادي خواستگاري کردم...

143
00:13:33,187 --> 00:13:36,899
...اما يواي بهترينشونه... و خيلي هم بالامقامه.

144
00:13:36,941 --> 00:13:39,109
بالامقام!؟ منظورت چيه؟

145
00:13:39,193 --> 00:13:41,362
منظورم اينه که، اون زيباست و همه چي داره،...

146
00:13:41,403 --> 00:13:43,697
... اما اين که من با ازدواج کردن با اون رئيس ميشم هم بد نيست.

147
00:13:43,739 --> 00:13:47,535
پرنسس يواي با ازدواج کردن با
خود شيفته ي دروغ گويي مثل تو عمرش رو تلف ميکنه!

148
00:13:47,618 --> 00:13:50,246
هووو. صبر کن. تو نگران چي هستي؟

149
00:13:50,246 --> 00:13:52,832
تو فقط يه دهاتي ساده از قبيله جنوبي هستي.

150
00:13:52,832 --> 00:13:58,587
چي درباره پيچيدگي سياسي زندگي ما مي دوني؟بي مغز

151
00:14:00,881 --> 00:14:05,261
تو فقط يه آدم احمق بدون روحي! بي مغز!

152
00:14:06,262 --> 00:14:11,100
کافيه! سوکا، تو از اين مأموريت معافي.

153
00:14:11,100 --> 00:14:12,977
بسيار خب، برگرديد سرکارتون!

154
00:14:13,018 --> 00:14:17,731
همه به چيزي که من ميگم گوش بديد
اونوقت ما ميتونيم اين فرمانده جو رو بلافاصله نابود کنيم.

155
00:14:17,773 --> 00:14:20,484
اون فرمانده ژائوئه.

156
00:14:55,352 --> 00:14:57,938
اونها کجا ميرن؟

157
00:14:59,356 --> 00:15:02,568
اونها يه جايي براي نفس کشيدن ميان بيرون...

158
00:15:10,743 --> 00:15:13,579
افسانه ها ميگن ماه اولين کنترل کننده ي آب بوده.

159
00:15:13,579 --> 00:15:16,206
اجداد ما ديدند که اون چطور جريان ها رو جلو و عقب ميبره...

160
00:15:16,248 --> 00:15:18,167
... و ياد گرفتن چطور اينکارو خودشون انجام بدن.

161
00:15:18,208 --> 00:15:22,046
من هميشه ميدونستم که قدرت کنترل آب من در شب بيشتر ميشه.

162
00:15:22,087 --> 00:15:24,673
قدرت ما از روح ماه به دست مياد،...

163
00:15:24,673 --> 00:15:30,429
.... زندگي ما از روح اقيانوس به دست مياد.
اونها با هم کار ميکنند تا تعادل رو حفظ کنند.

164
00:15:30,471 --> 00:15:34,308
ارواح! شايد من بتونم اونها رو پيدا کنم و از اونها کمک بگيرم!

165
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
چطور ميتوني اينکارو بکني؟

166
00:15:35,893 --> 00:15:39,396
آواتار يک پل بين جهان ما و جهان ارواحه.

167
00:15:39,438 --> 00:15:41,106
آنگ ميتونه باهاشون حرف بزنه!

168
00:15:41,148 --> 00:15:44,109
شايد اونها به تو دانشي بدن تا بتوني توي اين جنگ پيروز بشي!

169
00:15:44,151 --> 00:15:49,531
يا، شايد اونها يک حمله ديوانه کننده و جذاب به ملت آتش بکنند!

170
00:15:49,865 --> 00:15:51,867
يا دانش. دانش هم خوبه.

171
00:15:51,909 --> 00:15:55,955
تنها مشکل اينجاست که، آخرين بار که تو شانسي به جهان ارواح رفتي.

172
00:15:55,996 --> 00:15:57,748
چطور ميخواي اين بار هم به اونجا بري؟

173
00:15:57,748 --> 00:16:00,459
من يه فکري دارم، دنبالم بيايد.

174
00:16:07,049 --> 00:16:09,593
خب اين يه راه به جهان ارواحه؟

175
00:16:09,635 --> 00:16:12,179
نه، تو بايد خودت به اونجا بري.

176
00:16:12,221 --> 00:16:17,476
اما من ميتونم تو رو به روحاني ترين مکان در تمام قطب شمال ببرم.

177
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
هيچوقت فکر نميکردم اين همه چمن رو از دست داده باشم!

178
00:16:36,120 --> 00:16:39,123
اين جا خيلي گرمه! چطور ممکنه؟

179
00:16:39,164 --> 00:16:43,419
اين جا مرکز تمام انرژي روحاني در تمام سرزمين ماست.

180
00:16:51,719 --> 00:16:59,226
درست ميگي ، يواي.ميتونم يه چيزي... احساس کنم... خيلي...آرامه.

181
00:17:16,452 --> 00:17:18,454
ساکت باش!

182
00:17:37,514 --> 00:17:39,850
مشکلي پيش اومده، سوکا؟

183
00:17:39,892 --> 00:17:42,436
اه نه! هان اون بيرون توي مأموريت مخفي بزرگه....

184
00:17:42,519 --> 00:17:46,065
و در همون حال من دارم اينجا بومرنگمو تيز ميکنم. همه چيز عاليه!...

185
00:17:46,065 --> 00:17:50,194
به من گوش کن. من تو رو  به خاطر خودم از مأموريت معاف کردم.

186
00:17:50,235 --> 00:17:53,489
من يه مأموريت ويژه براي تو در نظر دارم.

187
00:17:53,572 --> 00:17:55,324
چي؟تو از من ميخواي که سربازخونه ها رو تميز کنم؟

188
00:17:55,365 --> 00:17:59,620
من ازت ميخوام که از دخترم محافظت کني، پرنسس يواي.

189
00:17:59,703 --> 00:18:04,500
اره، البته. نبايد خيلي سخت باشه.

190
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
چرا اون اينجوري نشسته؟

191
00:18:58,512 --> 00:19:02,182
اون داره عبادت ميکنه... سعي ميکنه به جهان ارواح راه پيدا کنه.

192
00:19:02,182 --> 00:19:04,810
اين کار به همه تمرکزش نياز داره.

193
00:19:04,852 --> 00:19:06,353
راهي هست که ما بتونيم کمک کنيم؟

194
00:19:06,353 --> 00:19:12,442
مسابقه "کي از همه ساکت تره" چطوره!؟
خواهش ميکنم ! من ميتونم هر چيزي که ميگيد رو بشنوم!

195
00:19:31,920 --> 00:19:33,046
اون خوبه؟

196
00:19:33,088 --> 00:19:37,676
اون به جهان ارواح راه پيدا کرده.
اون تا وقتي که ما بدنش رو حرکت نديم خوب خواهد بود.

197
00:19:37,676 --> 00:19:39,803
اين راه برگشت اون به جهان ماديه.

198
00:19:39,845 --> 00:19:41,138
شايد ما بتونيم کمي کمک کنيم؟

199
00:19:41,180 --> 00:19:45,642
نه، اون دوست منه. من به خوبي ميتونم ازش محافظت کنم.

200
00:19:45,684 --> 00:19:48,687
خب، پس الان تو يه دختر بزرگي؟

201
00:19:48,729 --> 00:19:49,646
نه!

202
00:19:49,688 --> 00:19:54,359
چرا! دستت رو از اون بکش، اونوقت من به تو صدمه اي نميزنم.

203
00:20:05,078 --> 00:20:10,125
ميبينم که يه حقه جديد ياد گرفتي.
اما من اين همه راه نيومدم که از تو شکست بخورم.

204
00:20:29,019 --> 00:20:34,650
دهاتي کوچيک. يه استاد پيدا کردي، درسته؟

205
00:21:07,307 --> 00:21:12,980
بلاخره صبح شد. بزار که تاريخ رو بنويسند.

206
00:21:33,792 --> 00:21:39,047
تو با ماه قدرتمند ميشي. من قدرتم رو با خورشيد به دست ميارم.

207
00:21:49,725 --> 00:21:57,649
قبيله آب ميتونه سعي کنه بصورت عادي
پايدار بمونه، اما شهر اونها امروز سقوط خواهد کرد.،

208
00:22:03,363 --> 00:22:05,574
آنگ!

209
00:22:07,159 --> 00:22:09,036
چه اتفاقي افتاد؟ زوکو کجاست؟

210
00:22:09,077 --> 00:22:13,373
اون آنگ برد. اون آنگ رو دقيقا از جلوي من برد.

211
00:22:13,415 --> 00:22:15,625
اونها کجا رفتن؟
