﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:04,587
"آب"

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,464
"خاک"

3
00:00:06,464 --> 00:00:08,591
"آتش"

4
00:00:08,591 --> 00:00:09,884
"باد"

5
00:00:10,927 --> 00:00:15,098
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

6
00:00:15,098 --> 00:00:19,144
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,352 --> 00:00:23,481
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,481 --> 00:00:26,609
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:26,985 --> 00:00:30,780
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,780 --> 00:00:32,615
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

12
00:00:34,826 --> 00:00:38,580
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

13
00:00:38,580 --> 00:00:42,208
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,465 --> 00:00:51,968
کتاب دوم : خاک
قسمت سوم : بازگشت به اوماشو

15
00:01:00,935 --> 00:01:03,688
...باورم نمیشه،میدونستم جنگ خیلی پیشروی کرده

16
00:01:03,772 --> 00:01:07,734
.اما اوماشو همیشه به نظر...غیر قابل دسترسی میرسید...

17
00:01:07,776 --> 00:01:13,823
تا الآن بود،الآن دیگه باسینگ سِی
.آخرین شهر قلمرو خاکه که سرپا مونده

18
00:01:13,865 --> 00:01:18,161
.این خیلی بده،اما ما باید به حرکت‌مون ادامه بدیم

19
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
.نه،من میرم توی شهر که بومی رو پیدا کنم

20
00:01:21,164 --> 00:01:24,834
...آنگ،وایسا.ما حتی نمیدونیم بومی هنوز

21
00:01:24,876 --> 00:01:27,504
چی؟هنوز چی؟

22
00:01:27,587 --> 00:01:28,922
.اون دور و اطراف باشه...

23
00:01:28,963 --> 00:01:30,799
...میدونم که دوست داشتی بومی بهت آموزش بده

24
00:01:30,840 --> 00:01:34,052
.اما بازم افرادی هستن که بتونن بهت خاک افزاری یاد بدن...

25
00:01:34,094 --> 00:01:39,933
.این موضوع در مورد پیدا کردن یه معلم نیست
.درباره‌ی پیدا کردن دوستمه

26
00:01:45,146 --> 00:01:46,606
یه راه مخفی؟

27
00:01:46,648 --> 00:01:49,359
چرا دفعه‌ی پیش از اینجا استفاده نکردیم؟

28
00:01:50,610 --> 00:01:52,987
این جواب برات کافیه؟

29
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
.به اون بدی که فکر میکردم نبود

30
00:02:29,482 --> 00:02:32,443
!اینا ولم نمیکنن! کمک

31
00:02:33,111 --> 00:02:38,408
.اینقدر سر و صدا نکن،اینا فقط اختاپوس فاضلابن

32
00:02:47,750 --> 00:02:49,002
!هی

33
00:02:52,130 --> 00:02:54,757
شما بچه‌ها بعد از ساعت حکومت نظامی این بیرون چیکار میکنن؟

34
00:02:54,799 --> 00:02:58,428
.معذرت.دیگه داشتیم میرفتیم خونه

35
00:03:00,471 --> 00:03:03,349
صبر کنین! اون چشه؟

36
00:03:03,391 --> 00:03:07,478
.آه...اون آبله مرغون گرفته،قربان

37
00:03:07,979 --> 00:03:11,316
.آم...خیلی مسریه

38
00:03:12,525 --> 00:03:16,446
.آهههه،...خیلی وضعم خرابه...دارم میمیـــــــــرم

39
00:03:16,487 --> 00:03:17,697
...و مرگبار...

40
00:03:17,739 --> 00:03:22,243
.صبر کن،فکر کنم در مورد آبله مرغون شنیدم
پسر خاله‌ت چانگ بخاطرش نمرد؟

41
00:03:22,285 --> 00:03:26,414
.بهتره بریم دستامون رو بشوریم...و لباسهامون رو بسوزونیم

42
00:03:27,248 --> 00:03:30,001
.مرسی،دوست فاضلابی

43
00:03:32,670 --> 00:03:35,048
...وقتی داری برادر و عموت رو تعقیب میکنی

44
00:03:35,089 --> 00:03:39,177
.سفر با یه نظم خاص اشرافی انتخاب خوبی نیست...

45
00:03:39,219 --> 00:03:44,682
حتی عقلانی هم نیست...اگه هنوز میخوای
.از عنصر غافلگیری استفاده کنی

46
00:03:44,682 --> 00:03:47,852
.شما راست میگین،این نظم اشرافی وقت تلف کردنه

47
00:03:47,852 --> 00:03:51,564
.اگر بخوام طعمه‌ام رو شکار کنم،باید فرز باشم...چست و چابک

48
00:03:51,606 --> 00:03:58,529
.به یه تیم کوچیک و زُبده نیاز دارم
.وقتشه که یه چندتا دوست قدیمی رو ملاقات کنم

49
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
.بیاین بومی رو پیدا کنیم و از اینجا بریم

50
00:04:10,083 --> 00:04:11,751
کجا میتونن نگه دارنش؟

51
00:04:11,793 --> 00:04:17,131
.جایی که نتونه خاک افزاری کنه،جایی که از آهن ساخته شده باشه

52
00:04:22,720 --> 00:04:27,600
.واقعاً هیچ کلمه‌ای برای بیان نفرت من از اینجا ساخته نشده

53
00:04:27,642 --> 00:04:30,603
.مِی،پدرت فرماندار اینجا منصوب شده

54
00:04:30,603 --> 00:04:35,400
.ما اینجا مثل خانواده‌ی سلطنتی میمونیم
.خوشحال باش و ازش لذت ببر

55
00:04:38,278 --> 00:04:40,154
.سوژه‌ها دارن نزدیک میشن

56
00:04:40,196 --> 00:04:41,489
.نابودشون کنین

57
00:04:41,489 --> 00:04:44,492
.من فکر میکردم زندگیم توی ملت آتش خسته کننده است

58
00:04:44,492 --> 00:04:50,957
،اما اینجا به طرز وحشتناکی تاریک و دلگیره
.هیچوقت هیچ اتفاقی نمیافته

59
00:05:04,387 --> 00:05:06,389
!مقاومت

60
00:05:47,388 --> 00:05:52,602
پس،پادشاه بومی با شماست؟داره مقاومت رو رهبری میکنه؟

61
00:05:52,602 --> 00:05:57,190
.البته که نه! روز حمله ما خودمون رو برای جنگ آماده کرده بودیم

62
00:05:57,190 --> 00:06:01,819
...ما آماده بودیم که از شهرمون دفاع کنیم
.برای زندگی‌مون بجنگیم برای آزادیمون

63
00:06:01,861 --> 00:06:08,493
.اما قبل از اینکه حتی شانسش رو هم پیدا کنیم،پادشاه بومی تسلیم شد

64
00:06:14,582 --> 00:06:18,419
.روز حمله از پادشاه بومی پرسیدم میخواد چیکار کنه

65
00:06:18,461 --> 00:06:21,214
...اون درست توی چشمام نگاه کرد و گفت

66
00:06:22,006 --> 00:06:25,301
.من میخوام...هیچ کاری انجام ندم...

67
00:06:27,136 --> 00:06:31,682
.الآن دیگه مهم نیست.مبارزه با ملت آتش تنها راه آزادیه

68
00:06:31,682 --> 00:06:34,936
.و آزادی ارزش مردن رو داره

69
00:06:34,977 --> 00:06:38,898
.در واقع یه راه دیگه برای آزادی وجود داره
.شما میتونین اوماشو رو ترک کنین

70
00:06:38,940 --> 00:06:42,110
.شما دارین همه‌ی انرژی‌تون رو برای مبارزه با ملت آتش میزارین

71
00:06:42,110 --> 00:06:44,821
.اما شما تعدادتون خیلی کمه.نمیتونین برنده بشین

72
00:06:44,862 --> 00:06:48,408
.الآن وقت عقب نشینیه،تا بتونین زنده بمونین و یه روز دیگه بجنگین

73
00:06:48,449 --> 00:06:51,244
...تو نمیفهمی،اونا خونه‌ی ما رو گرفتن

74
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
.و ما باید به هر قیمتی که شده باهاشون بجنگیم...

75
00:06:53,704 --> 00:06:58,626
تو رو نمیدونم،اما زنده موندن برای جنگیدن
.یه روز دیگه،به نظر من که خوبه

76
00:06:58,626 --> 00:07:01,421
!آره،منم با این بچه موافقم

77
00:07:05,550 --> 00:07:09,178
.قبول.اما هزاران شهروند هستن که باید اینجا رو ترک کنن

78
00:07:09,220 --> 00:07:11,013
.چجوری میخوایم همه‌شون رو ببریم بیرون

79
00:07:26,070 --> 00:07:32,869
،این علامت‌ها مریض نشون‌تون میده
!اما باید مثل مریض‌ها هم رفتار کنین،باید حرفتون خریدار داشته باشه

80
00:07:36,664 --> 00:07:38,791
.حالا،این چیزیه که دارم بهتون میگم

81
00:07:38,833 --> 00:07:41,836
.سالها تمرین

82
00:07:42,170 --> 00:07:46,215
.خیلی خب همه‌گی! به حالت مریض

83
00:07:46,215 --> 00:07:49,677
آنگ داری چیکار میکنی؟نمیخوای با ما بیای؟

84
00:07:49,677 --> 00:07:53,806
.نه،من تا زمانی که بومی رو پیدا نکنم،از اینجا نمیرم

85
00:07:55,016 --> 00:07:57,810
.متاسفم مومو،بعداً بهت غذا میدم

86
00:08:23,336 --> 00:08:26,255
!مریضیِ مسری! مریضیِ مسری

87
00:08:32,845 --> 00:08:34,764
اون پایین چه خبره؟

88
00:08:34,805 --> 00:08:39,018
،دیروز چندتا بچه رو دیدم که آبله مرغون گرفته بودن
.احتمالاً شیوع پیدا کرده

89
00:08:39,018 --> 00:08:42,730
.آبله مرغون! مطمئنم یه جا اسمش رو شنیدم

90
00:08:42,730 --> 00:08:44,774
!اُه،این وضع وحشتناکه

91
00:08:44,815 --> 00:08:46,192
چیکار باید بکنیم؟

92
00:08:46,192 --> 00:08:49,362
.به سمت خارج شهر هدایتشون کنین...اما بهشون دست نزنین

93
00:08:49,403 --> 00:08:53,616
.باید شهر رو از این مرض پاک کنیم

94
00:08:53,616 --> 00:08:55,952
لوبیای فلفلی نمیخوای،بابا؟

95
00:08:55,952 --> 00:08:59,539
!اُه،چقدر بد

96
00:09:10,883 --> 00:09:13,010
!فلاپسی

97
00:09:26,607 --> 00:09:29,735
.یالا،فلاپسی باید بهم کمک کنی بومی رو پیدا کنم

98
00:09:29,735 --> 00:09:36,409
.یپ یپ! اُه،فکر کنم این رو تو کار نمیکنه.بزن بریم

99
00:10:48,731 --> 00:10:54,153
واقعاً باعث افتخار ماست که دختر پادشاه آتش
.رو در سیرک حقیرانه‌ی خودمون داریم

100
00:10:54,195 --> 00:10:58,366
آه...اگه چیزی هست که از دست ما برمیاد بگین
.تا نمایش رو براتون جذاب‌تر کنیم

101
00:10:58,407 --> 00:11:00,409
.حتماً میگم

102
00:11:06,248 --> 00:11:09,168
شگفت انگیزه.فکر میکنی میافته؟

103
00:11:09,168 --> 00:11:10,461
.البته که نه

104
00:11:10,461 --> 00:11:14,382
پس به نظرت هیجان انگیزتر نمیشد اگه تور رو بر میداشتیم؟

105
00:11:14,382 --> 00:11:17,343
...آه...مسئله اینه که...نمایش دهنده‌ها

106
00:11:17,343 --> 00:11:21,430
.تو درست میگی،تو درست میگی.اینکار قبلاً انجام شده

107
00:11:22,181 --> 00:11:25,434
.میدونم،تور رو به آتیش بکش

108
00:11:25,434 --> 00:11:27,895
.البته،پرنسس

109
00:11:34,860 --> 00:11:40,449
!خیلی با استعداده،واقعاً با استعداده
اووو،چه جور حیوون‌های خطرناکی اینجا دارین؟

110
00:11:40,449 --> 00:11:43,494
...خب،سیرک ما شامل عجیب و غریب ترین حیوون‌ها

111
00:11:43,536 --> 00:11:46,372
.همشون رو آزاد کنین

112
00:11:58,801 --> 00:12:02,638
.ما همه جا رو گشتیم،بومی‌ای در کار نبود

113
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
.ما یه مشکلی داریم،همین الآن یه سرشماری کردیم

114
00:12:08,185 --> 00:12:10,938
اُه نه،کسی جا مونده؟

115
00:12:10,938 --> 00:12:13,983
.نه،یکی زیادی اومد

116
00:12:22,199 --> 00:12:26,120
.پس،مقاومت پسر من رو دزدیده

117
00:12:26,162 --> 00:12:30,916
.همه چیز خیلی هوشمندانه بود،خیلی زیرکانه
.درست مثل پادشاه‌شون بومی

118
00:12:30,916 --> 00:12:33,210
میخواین چیکار کنین،قربان؟

119
00:12:46,098 --> 00:12:49,393
!نه! بچه‌ی بد ملت آتش

120
00:12:51,979 --> 00:12:54,648
.اُه...خیلی خب

121
00:12:58,027 --> 00:13:00,905
...اوووو،تو خیلی بامزه‌ای،مممم

122
00:13:00,905 --> 00:13:05,409
،البته الآن بامزه است
.بزرگتر که بشه به ارتش ملت آتش ملحق میشه

123
00:13:05,409 --> 00:13:09,246
.اون موقع دیگه فکر نمیکنی بامزه است،اون موقع یه آدم کش میشه

124
00:13:09,246 --> 00:13:13,209
به نظرت این قیافه‌ی یه قاتله؟

125
00:13:17,213 --> 00:13:19,507
.یه شاهین پیام رسان

126
00:13:20,674 --> 00:13:25,095
.از طرف فرماندار ملت آتشه.اون فکر میکنه ما پسرش رو دزدیدیم

127
00:13:25,137 --> 00:13:32,186
.پس...میخواد یه معامله بکنه،پسرش در مقابل پادشاه بومی

128
00:13:41,153 --> 00:13:43,906
مُلتفت هستی که احتمالاً داریم با پای خودمون میریم توی تله؟

129
00:13:43,906 --> 00:13:48,994
من فکر نمیکنم.مطمئنم فرماندار پسرش رو
.به همون اندازه که ما بومی رو میخوایم،میخواد

130
00:13:48,994 --> 00:13:53,833
.این یه روز جدیده،یه احساس خوبی در این مورد دارم

131
00:14:02,216 --> 00:14:04,134
.من عذر میخوام

132
00:14:04,134 --> 00:14:06,720
.در زمان سختی به اوماشو اومدین

133
00:14:06,720 --> 00:14:11,141
،ظهر امروز داریم با مقاومت یه معامله میکنیم
.که تام تام رو پس بگیریم

134
00:14:11,183 --> 00:14:15,104
،بله،من از اتفاقی که برای پسرتون افتاده متاسفم
...اما واقعاً

135
00:14:15,145 --> 00:14:19,608
چه انتظاری داشتین که گذاشتین همه‌ی شهروندها برن؟...

136
00:14:19,608 --> 00:14:23,654
.پدر من به شما اعتماد کرد که این شهر رو به دستتون سپرد
.اما شما دارین همه چیز رو بهم میریزین

137
00:14:23,654 --> 00:14:25,739
.من رو عفو کنید،پرنسس

138
00:14:25,739 --> 00:14:28,325
...شما اینجا بمونین.می ترتیب معامله‌ی گروگان گیری رو میده

139
00:14:28,367 --> 00:14:32,705
.پس شما دیگه فرصت بهم زدن این کار رو ندارین...
.و دیگه از "اوماشو" خبری نیست

140
00:14:32,746 --> 00:14:38,711
.من اسم شهر رو به افتخار پدرم به "نیو اوزای" تغییر میدم

141
00:14:47,177 --> 00:14:49,972
!سلام،همه

142
00:14:49,972 --> 00:14:52,558
.اون اینجاست،ما آماده‌ی معامله‌ایم

143
00:14:52,558 --> 00:14:55,895
متاسفم،اما همین الآن یه فکری به ذهنم رسید،میشه؟

144
00:14:55,895 --> 00:14:58,105
.البته که میشه،پرنسس آزولا

145
00:14:58,105 --> 00:15:04,278
ما داریم یه بچه‌ی دو ساله رو با یه پادشاه معاوضه میکنیم؟
یه پادشاه خاک افزار قدرتمند؟

146
00:15:04,278 --> 00:15:08,699
فقط به نظر معامله‌ی عادلانه‌ای به نظر نمیرسه،میرسه؟

147
00:15:10,534 --> 00:15:12,411
.تو درست میگی

148
00:15:13,871 --> 00:15:15,289
.معامله بی معامله

149
00:15:16,916 --> 00:15:19,376
.واو،همه‌تون رو بعداً میبینم

150
00:15:20,336 --> 00:15:21,879
!بومی

151
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
!آواتار

152
00:15:32,932 --> 00:15:35,768
!روز شانس منه

153
00:15:41,106 --> 00:15:45,110
آنگ،این تویی؟تو از کجا پیدات شد؟

154
00:15:45,152 --> 00:15:48,072
.مقاومت کن،داریم از اینجا میریم

155
00:15:54,578 --> 00:15:57,206
.باید بچه رو از اینجا ببریم

156
00:15:57,247 --> 00:15:59,416
!یه مرحله از تو جلوترم

157
00:16:25,859 --> 00:16:29,571
.آنگ،یه لحظه فوت نکن

158
00:16:33,158 --> 00:16:37,037
!!!حالا صبر کن،آآآآآآ

159
00:16:53,429 --> 00:16:55,472
درست مثل قدیمه،مگه نه بومی؟

160
00:16:55,514 --> 00:16:57,808
.آنگ،باید باهات صحبت کنم

161
00:16:57,808 --> 00:17:00,686
!منم از دیدنت خوشحالم

162
00:17:48,650 --> 00:17:49,693
.آنگ،اونجاست

163
00:17:49,735 --> 00:17:51,779
.میتونیم بهش برسیم

164
00:17:55,908 --> 00:17:59,495
.مقاومت کن،بومی،وسیله‌ی حمل و نقل‌مون اینجاست

165
00:18:34,696 --> 00:18:37,407
!!تو میتونستی تمام این مدت خاک افزاری کنی؟

166
00:18:37,407 --> 00:18:41,411
.خب،صورتم رو که نپوشوندن

167
00:18:43,664 --> 00:18:47,084
متوجه نمیشم،چرا خودت رو آزاد نکردی؟

168
00:18:47,084 --> 00:18:49,503
چرا زمانی که به اوماشو حمله شده بود،تسلیم شد؟

169
00:18:49,545 --> 00:18:51,421
مشکلت چیه،بومی؟

170
00:18:51,421 --> 00:18:55,634
.به من گوش کن آنگ
.در هنگام مبارزه یه انتخاب‌هایی وجود داره که بهش میگن،جین

171
00:18:55,634 --> 00:18:58,971
.این یه انتخابه که انرژیت رو چجوری متمرکز کنی

172
00:18:59,012 --> 00:19:01,306
...میدونم،جین مثبت زمانی که داری حمله میکنی

173
00:19:01,306 --> 00:19:03,475
.و جین منفی زمانی که داری عقب نشینی میکنی...

174
00:19:03,475 --> 00:19:06,478
.و جین خنثی زمانی که هیچ کاری انجام نمیدی...

175
00:19:06,520 --> 00:19:08,063
سه تا جین وجود داره؟

176
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
.خب،از لحاظ فنی اونا 85 تا هستن

177
00:19:10,190 --> 00:19:15,779
.اما بزار فقط روی سومی تمرکز کنیم.جین خنثی کلید خاک افزاریه

178
00:19:15,821 --> 00:19:20,909
،که شمال شنیدن و صبر کردن
.برای به وجود اومدن لحظه‌ی مناسب برای حمله است

179
00:19:20,951 --> 00:19:23,036
بخاطر همین تسلیم شدی،مگه نه؟

180
00:19:23,036 --> 00:19:27,082
.بله و به خاطر همینه که الآن نمیتونم اینجا رو ترک کنم

181
00:19:27,708 --> 00:19:30,836
.حدس میزنم باید یه نفر دیگه رو پیدا کنم تا بهم خاک افزاری یاد بده

182
00:19:30,836 --> 00:19:34,756
.معلم تو کسیه که به جین خنثی مسلط شده باشه

183
00:19:34,756 --> 00:19:40,470
تو باید کسی رو پیدا کنی که صبر میکنه
.و گوش میده قبل از اینکه حمله کنه

184
00:19:40,470 --> 00:19:41,597
!هی،مومو

185
00:19:41,638 --> 00:19:45,601
.مومو خودش به چندتا جین مسلطه

186
00:19:46,101 --> 00:19:52,566
.خداحافظ آنگ،وقتی که زمان مناسبش برسه میبینمت

187
00:20:08,707 --> 00:20:11,210
!تام تام
