﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:04,754
"آب"

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,631
"خاک"

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,717
"آتش"

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,010
"باد"

5
00:00:11,094 --> 00:00:15,223
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

6
00:00:15,223 --> 00:00:19,310
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,519 --> 00:00:23,606
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,606 --> 00:00:26,776
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

9
00:00:27,110 --> 00:00:30,947
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,947 --> 00:00:32,782
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,866 --> 00:00:34,993
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

12
00:00:34,993 --> 00:00:38,705
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

13
00:00:38,705 --> 00:00:42,333
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,089 --> 00:00:50,008
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:50,425 --> 00:00:54,054
.اگه میخوام شکارم رو بگیرم باید فرز باشم...زیرک

16
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
.من به یه تیم کوچیک و خبره نیاز دارم

17
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
.با اینکه من نابینا به دنیا اومدم هیچوقت مشکل دیدن نداشتم

18
00:00:58,475 --> 00:01:00,477
.من با خاک افزاری میبینم

19
00:01:01,394 --> 00:01:03,104
.تو یه استاد عالی میشی،تاف

20
00:01:03,146 --> 00:01:05,148
.من به چیزایی که گفتی خیلی فکر کردم

21
00:01:05,148 --> 00:01:06,149
واقعاً؟

22
00:01:06,983 --> 00:01:07,984
.خوبه،خوبه

23
00:01:08,026 --> 00:01:10,403
.ما دیگه هیچ انگیزه‌ای از سفر با همدیگه نداریم

24
00:01:11,571 --> 00:01:13,323
.من باید راهِ خودم رو پیدا کنم

25
00:01:15,909 --> 00:01:20,205
خاک : کتاب دوم
قسمت هشتم : تعقیب و گریز

26
00:01:27,629 --> 00:01:30,298
.هی،شماها عجب جایی رو برای اردو زدن پیدا کردین

27
00:01:30,548 --> 00:01:31,716
.علفاش خیلی نرمه

28
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
.اون علف نیست آپا داره پشم میریزه

29
00:01:34,844 --> 00:01:36,054
.اُه،حالم بهم خورد

30
00:01:36,387 --> 00:01:39,015
...اون حال بهم زن نیست،بخشی از بهاره،میدونی

31
00:01:39,265 --> 00:01:43,103
.تولد دوباره،گل ها شکوفه میدن و آپا هم یه کُت جدید گیرش میاد...

32
00:01:43,144 --> 00:01:45,105
.آه،زیبایی بهار

33
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
!بس کن،آپا بس کن

34
00:01:53,321 --> 00:01:56,950
.اونقدرها هم بد نیست کاتارا،کلاه گیس خوبی میشه

35
00:01:56,991 --> 00:01:58,368
.و یه ریش عالی

36
00:01:59,702 --> 00:02:05,250
،من واقعاً خوشحالم که ما بالآخره یه دختر دیگه توی گروه داریم
.چون شما دوتا حال بهم زنین

37
00:02:05,542 --> 00:02:10,922
!میبخشید،کسی تیغ داره؟...چون من دو تا زیر بغل پر مو دارم

38
00:02:28,022 --> 00:02:32,068
.پس،تاف،ما معمولاً وقتی داریم اردو میزنیم کارها رو تقسیم میکنیم

39
00:02:32,777 --> 00:02:35,738
.هی،نگران من نباش،من مشکلی ندارم

40
00:02:35,864 --> 00:02:37,782
...خب،در واقع چیزی که من میخوام بگم اینه که،آه

41
00:02:38,032 --> 00:02:41,828
یکی ممکنه آب بیاره زمانی...
...که یکی دیگه داره آتیش درست میکنه

42
00:02:41,870 --> 00:02:43,246
.یا یکی دیگه چادر رو برپا میکنه...

43
00:02:43,413 --> 00:02:45,206
.حتی مومو هم سهم خودشو انجام میده

44
00:02:45,248 --> 00:02:48,251
.کاتارا،من خوبم،خودم میتونم وسایلم رو حمل کنم

45
00:02:48,293 --> 00:02:52,672
...من نیازی به آتیش ندارم،غذامم قبلاً جمع کردم،و نگاه کن

46
00:02:53,214 --> 00:02:54,340
.چادرم هم برپاست...

47
00:02:55,175 --> 00:02:58,178
...خب،مبارکه،اما ما هنوز باید کارِ

48
00:02:58,178 --> 00:03:00,680
من نمیفهمم،مشکل الآن چیه؟

49
00:03:01,264 --> 00:03:02,098
.بیخیال

50
00:03:08,104 --> 00:03:09,355
.متاسفم

51
00:03:14,652 --> 00:03:17,488
.هی تاف،من میخواستم برای اتفاقی که افتاد معذرت خواهی کنم

52
00:03:17,488 --> 00:03:20,825
من فکر میکنم ما همه‌مون یه کم خسته‌ایم
.و داریم رو اعصاب هم میریم

53
00:03:21,034 --> 00:03:23,411
.آره،تو خیلی خسته به نظر میای

54
00:03:24,245 --> 00:03:25,496
.منظورم همه‌مون بود

55
00:03:25,955 --> 00:03:27,916
.خب،شب بخیر

56
00:03:28,833 --> 00:03:30,043
.شب بخیر

57
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
!یه چیزی داره به سمت ما میاد

58
00:03:43,097 --> 00:03:44,098
چیه؟

59
00:03:44,641 --> 00:03:46,935
...هم مثل ریزش کوه میمونه

60
00:03:46,976 --> 00:03:49,229
.هم مثل ریزش کوه نمیمونه

61
00:03:49,354 --> 00:03:52,190
!قدرت تشخیصت ترسناکه

62
00:03:52,523 --> 00:03:53,191
باید بریم؟

63
00:03:53,983 --> 00:03:55,068
.پیشگیری بهتر از درمانه

64
00:04:00,698 --> 00:04:01,950
اون چیز چیه؟

65
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
.آه،هیچ جا زمین خود آدم نمیشه

66
00:04:21,344 --> 00:04:22,845
.صبح میبینمتون

67
00:04:23,137 --> 00:04:24,722
در واقع میتونی بهمون کمک کنی،بارها رو خالی کنیم؟

68
00:04:25,014 --> 00:04:29,602
واقعاً؟ تو میخوای کمک کنم کیسه خواب بو گندوی ساکا رو بیارم پایین؟

69
00:04:31,020 --> 00:04:31,938
.خب،آره

70
00:04:32,647 --> 00:04:34,482
.اون و بقیه‌ی چیزا

71
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
...تو الان بخشی از تیم ما هستی و

72
00:04:35,900 --> 00:04:39,070
.ببین،من از تو نخواستم که تو خالی کردن وسایلم کمک کنی

73
00:04:39,112 --> 00:04:40,405
.من خودم همه کارام رو میکنم

74
00:04:40,405 --> 00:04:41,781
.نکته‌اش اون نیست

75
00:04:42,282 --> 00:04:45,827
از وقتی که به ما ملحق شدی چیزی بغیر
.از یه آدم خودخواه و بدردنخور نبودی

76
00:04:46,035 --> 00:04:46,911
چی؟

77
00:04:46,953 --> 00:04:47,912
...ببین چی میگم

78
00:04:47,954 --> 00:04:52,875
شیرین عسل خانم،من از هر چیزی که داشتم
.دست کشیدم تا بتونم به آنگ خاک افزاری یاد بدم

79
00:04:52,917 --> 00:04:56,045
.پس لازم نکرده با من در مورد خودخواه بودن صحبت کنی

80
00:04:57,046 --> 00:04:58,589
!شیرین عسل خانم؟

81
00:04:59,340 --> 00:05:02,010
تو الآن در رو،رو من کوبیدی؟

82
00:05:02,427 --> 00:05:05,054
چطور میتونی اینقدر رو اعصاب باشی؟

83
00:05:05,513 --> 00:05:07,473
!ما باید...کاری بکنیم؟

84
00:05:07,598 --> 00:05:09,475
.هی،من فقط دارم از نمایش لذت میبرم

85
00:05:10,101 --> 00:05:13,104
.باشه،باشه،شما هر دوتون باید آروم بشین

86
00:05:13,104 --> 00:05:16,065
!هر دو؟ من کاملاً آرومم

87
00:05:16,566 --> 00:05:18,276
!من...میتونم ببینم

88
00:05:23,781 --> 00:05:28,786
،ستاره‌ها امشب خیلی قشنگ شدن
!چقدر بد که نمیتونی ببینیشون،تاف

89
00:05:31,789 --> 00:05:36,044
هی،چطور یه نفر میتونه با این همه داد و هوار
و زلزله راحت بخوابه؟

90
00:05:37,045 --> 00:05:38,212
!اون چیزه برگشته

91
00:05:38,212 --> 00:05:43,384
.خب،چقدر دوره؟شاید وقت داشته باشیم یکم دیگه بخوابیم

92
00:05:45,136 --> 00:05:47,055
.من اینطور فکر نمیکنم،ساکا

93
00:05:52,643 --> 00:05:54,645
حالا جدی،اون چیه؟

94
00:05:54,729 --> 00:05:56,981
و چجوری همش ما رو پیدا میکنه؟

95
00:05:57,231 --> 00:06:01,027
.نمیدونم اما ایندفعه یه کاری میکنم که گمش کنیم

96
00:06:16,542 --> 00:06:18,920
.خیلی خب،بیخیال چادر زدن

97
00:06:18,920 --> 00:06:22,548
.من میرم نرم ترین کپه‌ی خاک رو پیدا کنم و میکپم

98
00:06:22,590 --> 00:06:25,510
.خوبه،چون تاف قرار نبود اصلاً کمک کنه

99
00:06:25,551 --> 00:06:29,806
.اُه،من نمیدونستم بچه به کسی نیاز داره که اونو توی تختش بخوابونه

100
00:06:29,806 --> 00:06:34,018
.بسه دیگه بچه‌ها،یه چیزی دنبال ماست و ما حتی نمیدونیم چیه یا کیه

101
00:06:34,060 --> 00:06:37,397
.میتونه زوکو باشه،ما از بعد از ماجرای قطب شمال ندیدیمش

102
00:06:37,438 --> 00:06:38,398
زوکو کیه؟

103
00:06:38,689 --> 00:06:43,152
اُه،فقط یه آدم عصبانی مگس
.با موی دم اسبی که کل دنیا رو دنبال ما کرده

104
00:06:43,194 --> 00:06:45,655
مگه موی دم اسبی چشه؟ مو دم اسبی؟

105
00:06:45,696 --> 00:06:49,075
این موی دم گرگیِ جنگجو هاست؟

106
00:06:49,117 --> 00:06:52,912
خب،قطعاً جنگجوهای دیگه از روش میفهمن
.که تو بامزه و تند و تیز هستی

107
00:06:53,704 --> 00:06:58,167
بگذریم،هر کسی که داره تعقیبمون میکنه
...نمیتونسته تا اینجا تعقیبمون کرده باشه،پس...همه الآن

108
00:06:58,167 --> 00:07:00,211
!فقط...شششش

109
00:07:02,880 --> 00:07:07,552
.نه،مومو،شششششش! وقت خوابه

110
00:07:11,431 --> 00:07:13,057
آووو،نگو؟

111
00:07:13,057 --> 00:07:14,642
!این غیر ممکنه

112
00:07:14,725 --> 00:07:16,519
.اصلاً راه نداره که اونا تا اینجا ردمون رو گرفته باشن

113
00:07:16,561 --> 00:07:18,771
.میتونم با دوتا پام احساس کنم

114
00:07:25,862 --> 00:07:26,612
!بیاین از اینجا بریم

115
00:07:26,863 --> 00:07:28,030
.شاید باید با اونا رو به رو بشیم

116
00:07:28,072 --> 00:07:30,867
.بفهمیم کی هستن،کسی چه میدونه،شاید دوست باشن

117
00:07:31,117 --> 00:07:32,869
!همیشه،خوش بین

118
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
!اونا همون سه تا دختری هستن که توی اوماشو بودن

119
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
!میتونیم حریفشون بشیم،سه به سه

120
00:08:00,396 --> 00:08:02,190
.در واقع تاف،ما 4 نفریم

121
00:08:02,482 --> 00:08:06,444
اُه،ببخشید،تو رو حساب نکردم،میدونی
.قدرت کنترل کنندگی نداری و از اینجور چیزا

122
00:08:06,486 --> 00:08:07,820
!با این حال،حداقل میتونم مبارزه کنم

123
00:08:08,196 --> 00:08:10,740
.باشه،سه به سه به اضافه‌ی ساکا

124
00:08:16,996 --> 00:08:20,541
.خب،ما میخواستیم بفهمیم کی هستن،حالا فهمیدم
.حالا بیاین از اینجا در بریم

125
00:08:34,472 --> 00:08:35,806
!آپا،یپ یپ

126
00:08:44,023 --> 00:08:48,027
نمیتونم باور کنم اون دخترا این همه راه
.از اوماشو تا اینجا تعقیبمون کردن

127
00:08:48,069 --> 00:08:50,530
.من هنوز فکر میکنم حریفشون میشدیم

128
00:08:50,571 --> 00:08:51,948
شوخیت گرفته؟

129
00:08:52,114 --> 00:08:55,701
اونی که مثل دیوونه‌ها آتیش آبی کنترل میکرد و
...خنجرهای پرنده به اندازه‌ی کافی بد هستن

130
00:08:55,701 --> 00:09:00,456
اما آخرین باری که اونا رو دیدیم،یکیشون...
...یه کاری کرد که قدرت آب افزاریم رو ازم گرفت

131
00:09:00,623 --> 00:09:01,874
!اونه که از همه ترسناکتره...

132
00:09:01,999 --> 00:09:06,546
.اُه،نه،خورشید داره طلوع میکنه و ما کل شب رو بیدار بودیم

133
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
.ساکا،مشکلی برامون پیش نمیاد

134
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
!مطمئنی؟ من هیچوقت کل شب رو بیدار نبودم

135
00:09:11,467 --> 00:09:16,097
چی میشه اگه من الان یهو خوابم ببره و یه اتفاقی بیافته؟
!و همیشه یه اتفاقی میافته

136
00:09:16,097 --> 00:09:18,391
.هر دفعه که فرود میایم،اون دخترا اونجا هستن

137
00:09:18,599 --> 00:09:20,685
.پس مجبوریم همینطوری پرواز کنیم

138
00:09:20,726 --> 00:09:22,728
.برای همیشه که نمیتونیم پرواز کنیم

139
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
پس،نقشه چیه؟

140
00:09:41,080 --> 00:09:44,625
.نمیدونم...کلم از خستگی کار نمیکنه

141
00:09:44,625 --> 00:09:48,004
.من مطمئنم بعد از یه چُرت کوتاه یه چیزی به ذهنمون میرسه

142
00:09:48,129 --> 00:09:49,088
!بله

143
00:09:49,422 --> 00:09:51,173
!خواب

144
00:09:54,927 --> 00:09:56,304
!چه اتفاقی داره میافته؟

145
00:09:56,804 --> 00:09:57,722
!آپا خوابش برد

146
00:10:02,935 --> 00:10:04,937
!بیدار شو رفیق

147
00:10:18,534 --> 00:10:20,286
.آپا از خستگی نا نداره

148
00:10:20,536 --> 00:10:23,956
.باشه،دیگه خیلی فاصله‌مون رو با اونا زیاد کردیم

149
00:10:24,165 --> 00:10:28,002
.نقشه الآن اینه که هر کاری آپا کرد ما هم بکنیم و بخوابیم

150
00:10:28,044 --> 00:10:32,590
.البته قبلاً میتونستیم یه کم بخوابیم اگه تاف بچه بازی در نمیاورد

151
00:10:33,090 --> 00:10:33,507
چی؟

152
00:10:33,883 --> 00:10:37,845
.خیلی خب،خیلی خب،الان همه خسته‌ایم
.بیاین فقط یه کم استراحت کنیم

153
00:10:38,596 --> 00:10:41,599
.نه! من میخوام حرفای کاتارا رو بشنوم

154
00:10:41,599 --> 00:10:43,392
فکر میکنی من بچه بازی در میارم؟

155
00:10:43,643 --> 00:10:48,272
،من فقط دارم میگم،اگه تو اونجا بهمون کمک میکردی
...ما میتونستیم سریعتر اردو بزنیم

156
00:10:48,272 --> 00:10:51,609
!و یه کم بخوابیم و شاید الآن تو این وضعیت نبودیم

157
00:10:52,026 --> 00:10:52,985
تو منو به خاطر این موضوع مقصر میدونی؟

158
00:10:56,280 --> 00:10:58,532
!نه،نه! اون تو رو مقصر نمیدونه

159
00:10:58,574 --> 00:10:59,825
!نه،خیلی خوبم مقصر میدونمش

160
00:10:59,825 --> 00:11:04,747
.هی،من هیچوقت نخواستم تو برای من کاری بکنی
.من خودم کارام رو میکنم

161
00:11:04,997 --> 00:11:08,417
،به علاوه اگه کسی بخواد مقصر باشه
.اون این پشم ریزیه که اینجاست

162
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
چی؟ تو آپا رو مقصر میدونی؟

163
00:11:10,920 --> 00:11:16,258
آره! میخوای بدونی چرا اونا همش ما رو پیدا میکنن؟
.به خاطر اینکه اون هر جا میریم یه رد به جا میذاره

164
00:11:16,300 --> 00:11:17,718
!چطور جرات میکنی آپا رو مقصر بدونی؟

165
00:11:17,718 --> 00:11:19,595
.اون امروز 3 بار جونت رو نجات داد

166
00:11:20,012 --> 00:11:22,223
!اگه کسی مقصر باشه اون توئی

167
00:11:22,348 --> 00:11:26,686
،تو همش میگی که خودت وسایلت رو حمل میکنی
!اما اینطور نیست اون داره حمل میکنه

168
00:11:26,727 --> 00:11:31,023
!آپا داره وزن تو رو تحمل میکنه
.چون وقتی که فقط ما 3 نفر بودیم اون مشکلی توی پروازش نداشت

169
00:11:32,483 --> 00:11:34,276
.من از اینجا میرم

170
00:11:36,529 --> 00:11:37,446
!صبر کن

171
00:11:50,501 --> 00:11:55,131
!من الآن چه غلطی کردم؟
!باورم نمیشه سر استاد خاک افزاریم داد و بیداد کردم

172
00:11:55,256 --> 00:11:56,132
!حالا اون رفته

173
00:11:56,674 --> 00:11:57,341
.میدونم

174
00:11:58,050 --> 00:12:00,803
...ما داریم تلاش میکنیم که به هم عادت کنیم

175
00:12:00,845 --> 00:12:02,722
!و من خیلی باهاش بد بودم...

176
00:12:02,847 --> 00:12:05,224
.آره،شما دوتا خیلی خَرین

177
00:12:05,349 --> 00:12:06,350
!مرسی،ساکا

178
00:12:06,392 --> 00:12:06,809
!قابلی نداشت

179
00:12:07,643 --> 00:12:09,812
.ما باید تاف رو پیدا کنیم و ازش معذرت بخوایم

180
00:12:09,979 --> 00:12:14,400
باشه،ولی با اون تانک پر از خانم‌های خطرناک
که دنبالمون میکنن چیکار کنیم؟

181
00:12:16,777 --> 00:12:18,112
.من یه نقشه دارم

182
00:12:29,790 --> 00:12:33,627
.تاف درست میگفت،پشم آپا اونا رو درست میکشوند سمت ما

183
00:12:33,878 --> 00:12:35,921
!اما حالا که تمیزه،دیگه از رد خبری نیست

184
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
مطمئنی که اون برای پرواز آماده است؟

185
00:12:38,466 --> 00:12:41,677
.اون تا زمانی که ما زینش و وسایلمون رو روش نذاریم خوبه

186
00:12:41,886 --> 00:12:45,639
من میخوام از پشم آپا استفاده کنم تا ردی برای منحرف کردن
.اون تانک از مسیرمون درست کنم

187
00:13:08,662 --> 00:13:13,334
.اوووه؟ واقعاً کمرم رو درد آورد

188
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
.نمد پشمی خیس

189
00:13:20,382 --> 00:13:21,967
!چقدر لذت بخش

190
00:13:22,593 --> 00:13:27,056
!هوم؟ اونا نمد نیستن،بیشتر شبیه...بقچه‌ان؟

191
00:13:27,431 --> 00:13:31,185
.یا خوشه؟ یه "اِ" توش داره

192
00:13:32,394 --> 00:13:33,521
کپه؟

193
00:13:38,275 --> 00:13:39,610
.رد اونا به این سمته

194
00:13:44,949 --> 00:13:50,454
.آواتار میخواد ما رو منحرف کنه
.شما اون طرفی برین و حواستون به گاومیشه باشه

195
00:13:50,830 --> 00:13:52,248
.من این رد رو دنبال میکنم

196
00:14:55,394 --> 00:14:57,396
.تاف نمیتونه زیاد دور شده باشه

197
00:14:57,938 --> 00:14:59,481
چی شده مومو؟

198
00:14:59,523 --> 00:15:01,025
.اُه،نه کاتارا

199
00:15:01,317 --> 00:15:03,694
چجوری پیدامون کردن؟

200
00:15:04,945 --> 00:15:07,156
!آپا! یالا ما باید تندتر بریم

201
00:15:07,197 --> 00:15:08,782
!اون خیلی خسته است

202
00:15:08,824 --> 00:15:10,367
!اصلاً خوب نیست! اصلاً خوب نیست

203
00:15:12,995 --> 00:15:14,997
.ما فقط باید از رودخونه رد بشیم

204
00:15:15,915 --> 00:15:18,167
.یالا آپا فقط یه کم دیگه جلوتر

205
00:15:31,722 --> 00:15:32,473
!ما موفق شدیم

206
00:15:32,514 --> 00:15:33,390
!دیگه در امانیم

207
00:15:33,432 --> 00:15:35,059
!تو موفق شدی،آپا

208
00:15:57,206 --> 00:15:58,791
!تلاش خوبی بود،اما نه

209
00:16:06,674 --> 00:16:08,175
چه خبرا؟

210
00:16:08,175 --> 00:16:09,176
...خب،میدونی

211
00:16:09,343 --> 00:16:13,555
...من فکر میکردم وقتی من و تای لی بالآخره شما رو بگیریم
.هیجان انگیزتر باشه

212
00:16:14,056 --> 00:16:17,434
.اُه،خب پیروزی کسل کننده است

213
00:16:20,229 --> 00:16:22,815
.مرسی آپا.نمیدونم بدون تو میخواستیم چیکار کنیم

214
00:16:28,112 --> 00:16:31,615
فقط من این احساس رو داشتم،یا اون یارو یه جورایی جذاب بود؟

215
00:16:47,006 --> 00:16:51,176
خیلی خب،تو منو پیدا کردی،حالا کی هستی و چی میخوای؟

216
00:16:51,385 --> 00:16:55,305
منظورت اینه که حدس نزدی؟
شباهت‌های خانوادگی رو تشخیص نمیدی؟

217
00:16:55,347 --> 00:16:57,099
...یه راهنمایی

218
00:16:57,099 --> 00:16:59,727
.من باید آواتار رو پیدا کنم تا افتخارم رو دوباره بدست بیارم

219
00:17:01,478 --> 00:17:04,356
.مشکلی نیست،میتونی بخندی،چون بامزه است

220
00:17:05,024 --> 00:17:05,983
پس حالا چی؟

221
00:17:06,066 --> 00:17:07,067
حالا؟

222
00:17:07,443 --> 00:17:10,946
.الان همه چی تموم شده،تو خسته‌ای و هیچ جایی برای رفتن نداری

223
00:17:10,988 --> 00:17:13,323
.میتونی فرار کنی،اما من میگیرمت

224
00:17:13,949 --> 00:17:15,242
.من فرار نمیکنم

225
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
.اینم از چاییت

226
00:17:29,006 --> 00:17:32,968
.تو  برای تنهایی سفر کردن یه کم جوون به نظر میای

227
00:17:33,343 --> 00:17:35,846
!تو هم یه خورده زیادی پیر به نظر میایی

228
00:17:37,556 --> 00:17:39,850
!شایدم هستم

229
00:17:39,975 --> 00:17:44,229
،من میدونم داری به چی فکر میکنی
.فکر میکنی من نمیتونم از پس کارای خودم بر بیام

230
00:17:44,313 --> 00:17:46,356
.من یه همچین فکری نمیکردم

231
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
.تو حتی نذاشتی من برای خودم چای بریزم

232
00:17:49,818 --> 00:17:53,530
...من برات چایی ریختم چون خودم میخواستم و

233
00:17:53,530 --> 00:17:55,616
.هیچ دلیل دیگه‌ای نداشت...

234
00:17:55,824 --> 00:17:58,202
.مردم من رو میبینن و فکر میکنن من ضعیفم

235
00:17:58,243 --> 00:18:02,539
.میخوان از من مراقبت کنن،اما خودم میتونم از خودم مراقبت کنم

236
00:18:03,540 --> 00:18:05,626
.تو خیلی شبیه برادر زاده‌ی منی

237
00:18:05,626 --> 00:18:11,507
،همیشه فکر میکنی باید همه‌ی کارها رو خودت انجام بدی
.بدون حمایت دیگران

238
00:18:11,882 --> 00:18:16,428
هیچ چیز اشتباهی توی اجازه دادن به کسایی که عاشقتن
.و میخوان بهت کمک کنن نیست

239
00:18:16,470 --> 00:18:19,723
.نه اینکه من عاشقتما،من که تازه دیدمت

240
00:18:21,350 --> 00:18:24,019
پس،این برادر زاده‌ات کجاست؟

241
00:18:24,019 --> 00:18:26,688
.در واقع من داشتم دنبالش میکردم

242
00:18:26,730 --> 00:18:28,440
مگه گم شده؟

243
00:18:28,941 --> 00:18:30,776
.آره،یه ذره

244
00:18:30,776 --> 00:18:37,074
این اواخر زندگیش تغییر کرده
.و الان دوران سختی رو پشت سر میذاره

245
00:18:37,449 --> 00:18:40,702
...اون داره سعی میکنه بفهمه واقعاً کی هست

246
00:18:40,744 --> 00:18:42,162
.و از پیشم رفت...

247
00:18:42,704 --> 00:18:45,165
پس...الآن داری تعقیبش میکنی؟

248
00:18:45,207 --> 00:18:48,335
...میدونم که الآن نمیخواد من دور و برش باشم

249
00:18:48,460 --> 00:18:51,171
.اما اگه بهم نیاز پیدا کنه،من پیشش هستم...

250
00:18:52,047 --> 00:18:54,133
.برادر زاده‌ات خیلی خوش شانسه

251
00:18:54,174 --> 00:18:56,218
.حتی اگه خودش این رو ندونه

252
00:18:57,261 --> 00:18:57,928
.مرسی

253
00:18:58,262 --> 00:19:05,602
باعث افتخارم بود،چایی خوردن با یه غریبه‌ی فوق العاده خوب
.یکی از لحظات لذت بخش زندگیه

254
00:19:05,727 --> 00:19:07,729
.نه،بابت چیزی که گفتی ممنونم

255
00:19:08,730 --> 00:19:10,023
.کمکم کرد

256
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
.خوشحالم

257
00:19:12,359 --> 00:19:18,282
اُه و در مورد برادر زاده‌ات؟
شاید باید بهش بگی که تو هم به اون احتیاج داری؟

258
00:19:25,914 --> 00:19:28,083
واقعاً میخوای با من مبارزه کنی؟

259
00:19:29,585 --> 00:19:32,754
.بله،واقعاً میخوام

260
00:19:33,839 --> 00:19:36,300
داشتم فکر میکردم که کی میخواد سر و کله‌ات پیدا بشه،" زوزو"؟

261
00:19:37,217 --> 00:19:38,218
زوزو؟

262
00:19:38,802 --> 00:19:41,263
.بکش عقب آزولا،اون مال منه

263
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
.من هیچ جایی نمیرم

264
00:21:37,671 --> 00:21:38,839
عمو؟

265
00:21:38,880 --> 00:21:40,257
!بلند شو

266
00:21:51,018 --> 00:21:53,061
.با خودم گفتم شاید شما به یه کم کمک احتیاج داشته باشین

267
00:21:53,353 --> 00:21:53,854
.مرسی

268
00:22:03,405 --> 00:22:08,827
.خب،اینجا رو نگاه کن،دشمنان و خائنین،همه با هم کار میکنن

269
00:22:09,369 --> 00:22:12,372
.تسلیمم،من میدونم کی مغلوب شدم

270
00:22:12,372 --> 00:22:13,582
.شما منو گرفتین

271
00:22:13,665 --> 00:22:15,876
.یه پرنسس با افتخار تسلیم میشه

272
00:22:42,736 --> 00:22:44,237
!از ما دورشین

273
00:22:47,949 --> 00:22:49,993
!زوکو،من میتونم کمک کنم

274
00:22:50,410 --> 00:22:51,578
!گمشین
