﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:04,963
"آب"

2
00:00:04,963 --> 00:00:06,840
"خاک"

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
"آتش"

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,218
"باد"

5
00:00:11,302 --> 00:00:15,432
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

6
00:00:15,432 --> 00:00:19,519
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

9
00:00:27,318 --> 00:00:31,156
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,156 --> 00:00:32,991
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:33,074 --> 00:00:35,201
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

12
00:00:35,201 --> 00:00:38,913
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

13
00:00:38,913 --> 00:00:42,542
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:47,964 --> 00:00:50,341
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:51,718 --> 00:00:53,762
...من يه کتابخانه‌ی مخفی پيدا کردم

16
00:00:53,928 --> 00:00:56,848
.من طومار بعد از طومار گشتم و گشتم

17
00:00:59,934 --> 00:01:02,979
!تو تونستی! تو يه خاک افزاری

18
00:01:03,104 --> 00:01:06,357
...شهاب سوزن تا آخر تابستان برميگرده

19
00:01:06,357 --> 00:01:12,155
و پادشاه آتش اوزای از قدرتش برای پايان...
.جنگ يک بار برای هميشه استفاده ميکنه

20
00:01:12,155 --> 00:01:17,243
.تو بايد پادشاه آتش رو قبل از اومدن شهاب شکست بدی

21
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
خاک : کتاب دوم
قسمت دهم : کتابخانه

22
00:01:26,586 --> 00:01:27,712
اینجا چی هست؟

23
00:01:27,754 --> 00:01:30,465
...خیلی چیزا درواقعا،صدها چیز کوچیک

24
00:01:30,548 --> 00:01:33,718
،ششش! میدونم تو میتونی زیر زمین رو ببینی
!اما سورپرایز رو خراب نکن

25
00:01:34,427 --> 00:01:35,595
!فقط نگاه کن

26
00:01:42,310 --> 00:01:43,853
!من دارم یه گروره ارکست جمع میکنم

27
00:01:44,354 --> 00:01:45,480
ارکست،ها؟

28
00:01:45,605 --> 00:01:47,315
.خب،لا دی دا

29
00:01:59,619 --> 00:02:02,705
این خیلی خوبه،حالا هرچی
ولی مگه ما چیزای مهمتری نداریم که نگرانشون باشیم؟

30
00:02:02,705 --> 00:02:04,457
.ما باید نقشه بکشیم

31
00:02:04,457 --> 00:02:06,042
.ما نقشه کشیدیم

32
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
.همه‌مون داریم تعطیلات کوتاه میریم

33
00:02:08,128 --> 00:02:10,088
.وقت برای تعطیلات نیست

34
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
.من دارم تا جایی که میتونم سریع عناصر رو یاد میگیرم

35
00:02:12,465 --> 00:02:15,385
.من هر روز سخت با تاف و کاتارا تمرین میکنم

36
00:02:15,385 --> 00:02:17,303
.دارم با تمرین پدر خودم رو در میارم

37
00:02:17,512 --> 00:02:20,723
آره،کجاش اشتباهه که توی وقت استراحتمون یه تفریحی هم داشته باشیم؟

38
00:02:20,723 --> 00:02:23,601
حتی اگه به همه‌ی عناصر مسلط شدی،بعدش چی؟

39
00:02:23,601 --> 00:02:25,854
.نه اینکه یه نقشه‌ی کامل از ملت آتش داریم

40
00:02:25,854 --> 00:02:28,731
باید اینقدر بریم به سمت غرب تا به خونه‌ی پادشاه آتش برسیم؟

41
00:02:28,731 --> 00:02:31,901
تق تق! سلام پادشاه آتش،کسی خونه نیست؟

42
00:02:31,901 --> 00:02:32,777
.فکر نکنم

43
00:02:32,777 --> 00:02:35,405
.اگه میخوایم این جنگ رو ببریم به اطلاعات احتیاج داریم

44
00:02:37,365 --> 00:02:39,367
...خیلی خب،تعطیلاتمون رو تموم میکنیم

45
00:02:39,367 --> 00:02:42,245
!و بعد میریم دنبال اطلاعات ساکا...

46
00:02:43,037 --> 00:02:46,583
.نوبت توئه کاتارا،تو توی تعطیلات کوتاهت میخوای کجا بریم

47
00:02:46,708 --> 00:02:50,837
وادیِ نخل‌های رازآلود چطوره؟
.به نظر سرحال کننده میاد

48
00:02:50,837 --> 00:02:52,088
.اُه،آره من اونجا بودم

49
00:02:52,088 --> 00:02:55,925
اونجا یه یخ بکر بهاری و طبیعی داره
.و من معمولاً از کلمه‌ی بکر استفاده نمیکنم

50
00:02:55,925 --> 00:02:58,386
.این یکی از عجایب طبیعته

51
00:03:00,430 --> 00:03:03,766
.باید صاحبش از زمانی که من اینجا بودم عوض شده باشه

52
00:03:27,332 --> 00:03:28,917
.یه آب انبه لطفاً

53
00:03:42,847 --> 00:03:47,018
...من هیچ مشکلی با یکی از اون نوشیدنی‌های میوه‌ای

54
00:03:47,018 --> 00:03:48,603
.زمانی که داریم نقشه‌ی استراتژی مون رو میکشیم ندارم...

55
00:03:49,562 --> 00:03:50,772
.ببخشید

56
00:03:54,317 --> 00:03:56,319
.جای نگرانی نیست،من راحت تمیز میشم

57
00:03:58,404 --> 00:04:00,365
!اُه،تو یه عتیقه‌ی زنده‌ای

58
00:04:00,615 --> 00:04:01,824
.مرسی،سعیم رو میکنم که زنده بمونم

59
00:04:01,824 --> 00:04:05,036
!یه کوچ نشین از عشایر باد،درست رو به روی من

60
00:04:05,036 --> 00:04:09,123
.پروفسور "زِی"،رئیس بخش جامعه شناسی از دانشگاه باسینگ سِی

61
00:04:09,123 --> 00:04:13,169
بگو ببینم،تو اهل کدوم یک از معابد بادی؟

62
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
.معبد جنوبی

63
00:04:14,671 --> 00:04:15,755
.اُه،با شکوهه

64
00:04:15,964 --> 00:04:19,175
و بهم بگو،محصول اصلی کشاورزی مردمت چی بود؟

65
00:04:19,926 --> 00:04:23,304
آه،کیک میوه هم محصول کشاورزی حساب میشه؟

66
00:04:23,721 --> 00:04:27,100
.اُه،واقعاً اعجاب انگیزه،این برای ثبت تو دفتر وقایع روزانه‌ام تکه

67
00:04:27,183 --> 00:04:30,645
...پس،پروفسور شما به نظر آدمی میاین که سفر زیاد میکنه

68
00:04:30,645 --> 00:04:34,274
!یه نقشه‌ی جدیدتر دارین؟ مال ما یه کم تاریخ انقضاش گذشته...

69
00:04:34,274 --> 00:04:35,817
.البته

70
00:04:38,611 --> 00:04:42,824
چی،هیچی از ملت آتش نیست؟
کسی یه نقشه‌ی خوب از اونجا نداره؟

71
00:04:42,824 --> 00:04:44,951
.شما توی صحرا زیاد سفر کردین

72
00:04:44,951 --> 00:04:47,036
.اما همه بیهوده،متأسفانه

73
00:04:47,036 --> 00:04:50,164
...من تمدن‌های گم شده‌ای رو در سرتاسر قلمرو خاک پیدا کردم

74
00:04:50,164 --> 00:04:54,252
...اما موفق به پیدا کردن گل سر سبدشون نشدم...

75
00:04:54,252 --> 00:04:56,629
."کتابخانه‌ی "وان شی تانگ...

76
00:04:56,629 --> 00:04:59,465
...تو سالها عمرت رو با قدم زدن توی بیابون تلف کردی

77
00:04:59,465 --> 00:05:01,718
تا کتابخونه‌ی یه یارویی رو پیدا کنی؟...

78
00:05:02,010 --> 00:05:05,388
.این کتابخانه از هر طلایی با ارزش تره،بانوی جوان

79
00:05:05,388 --> 00:05:09,017
...گفته میشه اونجا شامل مجموعه‌های وسیعی از دانشه

80
00:05:09,017 --> 00:05:12,228
.و دانش،چیزی نیست که بشه روش قیمت گذاشت...

81
00:05:12,228 --> 00:05:14,439
.اوم،به نظر جای جالبی میاد

82
00:05:14,647 --> 00:05:16,316
.اُه،آره

83
00:05:16,316 --> 00:05:20,111
...با توجه به افسانه ها،اونجا توسط روح بزرگ دانش

84
00:05:20,111 --> 00:05:24,157
.وان شی تانگ و با کمک روباه نماهای جمع کننده‌ی دانش ساخته شد...

85
00:05:24,657 --> 00:05:27,827
اُه،پس این روح دستیارهای جذابی هم داشته،ها؟

86
00:05:27,827 --> 00:05:30,997
.فکر کنم منظورش اینه که اونا شبیه روباه‌های واقعی هستن ساکا

87
00:05:31,205 --> 00:05:32,373
.هر دوتون درست میگین

88
00:05:32,498 --> 00:05:33,541
.جانورهای کوچک و زیبا

89
00:05:33,541 --> 00:05:38,171
وان شی تانگ و جمع کننده‌های دانشش
...کتاب هایی از سراسر دنیا جمع کردند

90
00:05:38,254 --> 00:05:41,674
.و اونا رو در معرض دید بشر برای خواندن گذاشتن...

91
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
.که شاید ما خودمون رو بهتر کنیم

92
00:05:43,593 --> 00:05:47,180
،اگه این مکان از همه جای دنیا کتاب داره
فکر میکنین امکانش هست از ملت آتش هم اطلاعاتی داشته باشه؟

93
00:05:47,180 --> 00:05:48,681
شاید یه نقشه؟

94
00:05:48,681 --> 00:05:52,101
...نمیدونم اما اگه یه همچین چیزی وجود داشته باشه

95
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
.اون تو کتابخانه‌ی وان شی تانگه...

96
00:05:56,314 --> 00:05:57,231
.پس موضوع حل شد

97
00:05:57,231 --> 00:06:01,152
،آنگ،فکر کنم الآن دیگه نوبت منه
...من دوست دارم تعطیلاتم رو در

98
00:06:01,152 --> 00:06:02,153
.کتابخانه"سر کنم"...

99
00:06:03,821 --> 00:06:07,241
آه،هی؟ من چی؟ کی نوبت من میرسه؟

100
00:06:07,241 --> 00:06:10,828
.تو باید یه کم بیشتر کار بکنی تا بتونی وقت تعطیلات بگیری

101
00:06:12,372 --> 00:06:14,499
.البته یه مشکل پیدا کردنشه

102
00:06:14,499 --> 00:06:16,542
...من چندین سفر در بیابان "سی وانگ" رفتم

103
00:06:16,542 --> 00:06:18,378
.تقریباً همه‌ش بی نتیجه بود...

104
00:06:18,378 --> 00:06:22,006
.متأسفانه عبور از اون بیابان غیر ممکنه

105
00:06:23,049 --> 00:06:25,718
پروفسور،دوست دارین گاومیش پرنده‌ی ما رو ببینین؟

106
00:06:25,843 --> 00:06:27,136
یه گاومیش پرنده؟

107
00:06:27,762 --> 00:06:29,389
شما واقعاً یکیشون رو دارین؟

108
00:06:31,265 --> 00:06:34,560
.ماسه افزارها! برید ببینم! از گاومیش فاصله بگیرین

109
00:06:55,623 --> 00:06:59,085
بگو ببینم گاومیش پرنده،تو آخرین بازمانده از گونه‌ی خودتی؟

110
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
.چقدر لذت بخش،آرزو داشتم میتونستم به زبانش حرف بزنم

111
00:07:03,756 --> 00:07:07,051
.اُه،چه داستانهایی این جانور میتونست بگه

112
00:07:08,344 --> 00:07:10,471
!شششش،میمون پر حرف

113
00:07:10,471 --> 00:07:13,891
.واو،نباید پیدا کردن یه جایی مثل این،اینجا سخت باشه

114
00:07:18,146 --> 00:07:20,731
آوو،اصلاً اینجا وجود خارجی داره؟

115
00:07:20,731 --> 00:07:22,316
!بعضی‌ها میگن نداره

116
00:07:22,859 --> 00:07:25,236
نباید قبلاً به این موضوع اشاره میکردی؟

117
00:07:27,905 --> 00:07:30,741
!ایناهاش

118
00:07:34,203 --> 00:07:37,039
.اینجور به نظر میرسه وقتی یکی از شماها اونجا رو ببینه اینو میگه

119
00:07:41,752 --> 00:07:45,006
نباید پیدا کردن یه ساختمون بزرگ مجلل
.از تو آسمون اینقدر سخت باشه

120
00:07:48,843 --> 00:07:50,970
اون پایین،اون چیه؟

121
00:07:55,641 --> 00:07:58,519
.فراموشش کنین،این مسلماً چیزی نیست که ما دنبالشیم

122
00:07:58,519 --> 00:08:00,938
.ساختمونی که توی این نقاشی هست خیلی بزرگ تره

123
00:08:09,614 --> 00:08:11,032
اون چه حیوونیه؟

124
00:08:14,202 --> 00:08:17,121
.فکر کنم اون یکی از جمع کننده‌های دانش بود

125
00:08:17,121 --> 00:08:19,457
.اُه،ما باید به کتابخانه نزدیک باشیم

126
00:08:19,457 --> 00:08:22,919
.نه،این خوده کتابخونه است،نگاه کنین

127
00:08:24,879 --> 00:08:26,756
.کاملاً مدفون شده

128
00:08:35,056 --> 00:08:37,225
!کتابخانه مدفون شده؟

129
00:08:37,225 --> 00:08:40,353
.خواسته‌ی بزرگ زندگیم حالا پر از ماسه است

130
00:08:40,353 --> 00:08:43,064
.خب،وقت حفاریه

131
00:08:46,651 --> 00:08:48,402
.در واقع،اون کار نیاز نیست

132
00:08:48,402 --> 00:08:51,030
...داخلش به نظر میرسه کاملاً دست نخورده باقی مونده

133
00:08:51,614 --> 00:08:53,115
.و خیلی بزرگه...

134
00:08:53,115 --> 00:08:54,951
.اون روباه یا هر چیزی از طریق یه پنجره وارد شد

135
00:08:54,951 --> 00:08:57,119
.من میگم بریم بالا یه نگاهی بهش بندازیم

136
00:08:57,119 --> 00:08:59,580
.من میگم شما بدون من برین

137
00:08:59,580 --> 00:09:01,582
!تو مشکلی با کتابخونه‌ها داری؟

138
00:09:01,582 --> 00:09:05,545
...من قبلاً کتاب دستم گرفتم،و باید بهتون بگم

139
00:09:05,545 --> 00:09:07,505
.اونا دقیقاً چیزی برای من ندارن...

140
00:09:07,505 --> 00:09:09,549
.اُه،درسته،متأسفم

141
00:09:09,549 --> 00:09:12,343
.اگه چیزی داشتن که میشد بهش گوش داد خبرم کنین

142
00:09:17,431 --> 00:09:21,185
.نگران نباش رفیق من دیگه هیچوقت مجبورت نمیکنم بری زیرِ زمین

143
00:09:21,602 --> 00:09:23,062
.تو میتونی با تاف این بیرون بمونی

144
00:09:29,193 --> 00:09:30,653
چه خبرا؟

145
00:09:40,454 --> 00:09:42,582
.اُه،اینجا تحسین برانگیزه

146
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
.ارواح از هیچ هزینه‌ای برای طراحی اینجا دریغ نکردن

147
00:09:45,585 --> 00:09:48,004
.به اون ستون‌های زیبا نگاه کنین

148
00:09:49,297 --> 00:09:50,464
چی خنده داره؟

149
00:09:50,464 --> 00:09:53,134
.هیچی.فقط ما از معماری خوشمون میاد

150
00:09:53,134 --> 00:09:54,844
.منم همینطور

151
00:09:57,680 --> 00:09:58,931
!اُه،خدای دانش من

152
00:09:58,931 --> 00:10:03,978
...کارِ دستی این موزائیک‌ها از این سمبل پرنده خیلی نفیس پرداخته شده

153
00:10:03,978 --> 00:10:07,231
.اِه،جغدِ...خوشگل

154
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
.میدونم شما اون پشتین

155
00:10:28,628 --> 00:10:33,507
،سلام،من
.پروفسور "زِی"،رئیس بخش جامعه شناسی از دانشگاه باسینگ سِیم

156
00:10:34,258 --> 00:10:36,177
.باید از همون جایی که اومدی،اینجا رو ترک کنی

157
00:10:36,177 --> 00:10:39,805
.مگر اینکه بخوای سر یه جامعه شناسم به مجموعه‌م اضافه کنی

158
00:10:42,016 --> 00:10:44,977
شما همون روحی هستین که این کتابخونه رو به دنیای مادی آوردین؟

159
00:10:44,977 --> 00:10:47,605
...یقیناً،من وان شی تانگم

160
00:10:47,605 --> 00:10:49,857
.کسی که ده هزار چیز میدونه...

161
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
...و شما به وضوح انسانید

162
00:10:52,068 --> 00:10:55,446
.که اتفاقاً دیگه جایی در مطالعات من ندارین...

163
00:10:55,446 --> 00:10:57,031
مشکلت با انسانها چیه؟

164
00:10:57,990 --> 00:11:02,203
،ههه،انسانها فقط برای کسب برتری نسبت به دیگر انسانها
...خودشون رو تو زحمت برای یادگیری  میندازن

165
00:11:02,203 --> 00:11:05,956
...مثل اون آتش افزار که سالها پیش به اینجا اومد...

166
00:11:05,956 --> 00:11:08,959
.دنبال این میگشت که دشمنش رو نابود کنه...

167
00:11:08,959 --> 00:11:09,794
...پس

168
00:11:09,794 --> 00:11:12,296
شما قصد نابودی کی رو دارین؟

169
00:11:12,296 --> 00:11:13,506
...چی؟ اُه،نه

170
00:11:13,506 --> 00:11:16,592
.نه،نابودی‌ای در کار نیست،ما تو اون خط ها نیستیم...

171
00:11:16,592 --> 00:11:19,178
پس چرا به اینجا اومدین؟

172
00:11:20,888 --> 00:11:23,224
دانش،محض رضای دانش؟

173
00:11:24,058 --> 00:11:27,436
...اگه میخواین به هر روحی که تا به حال شناخته شده دروغ بگین

174
00:11:27,436 --> 00:11:29,939
.باید حداقل یه کم آب و تاب بهش بدین...

175
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
...من دروغ نمیگم،من با آواتار اینجا اومدم و اون

176
00:11:32,650 --> 00:11:35,361
.پل بین دنیاهای ماست،خودش حرفام رو تأیید میکنه...

177
00:11:37,154 --> 00:11:39,699
.آه،آره،من تأییدش میکنم

178
00:11:40,282 --> 00:11:43,244
!ما از دانش توی کتابخونه‌تون سوء استفاده نمیکنیم،روح خوب

179
00:11:43,244 --> 00:11:44,704
.من بهتون قول میدم

180
00:11:46,122 --> 00:11:47,373
.خیلی خب

181
00:11:47,373 --> 00:11:50,292
...من به شما اجازه میدم از مجموعه‌ی وسیع دانش من استفاده کنین

182
00:11:50,292 --> 00:11:52,128
.به یه شرط...

183
00:11:52,128 --> 00:11:58,008
،برای اثبات خودتون به عنوان پژوهشگر
.باید دانشی ارزنده رو تقدیم کنین

184
00:11:59,009 --> 00:12:02,304
.لطفاً این جلد کتاب رو به عنوان اهدای من به کتابخانه‌تون قبول کنین

185
00:12:02,304 --> 00:12:05,349
.چاپ اول،خیلی خوب

186
00:12:09,311 --> 00:12:11,313
.من یه طومار آب افزاریه موثق و معتبر دارم

187
00:12:12,106 --> 00:12:15,568
.اُه...این نقاشی‌ها بسیار شکیله

188
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
.آه،اُه،فهمیدم

189
00:12:21,699 --> 00:12:23,784
.فکر کنم اونم حساب میشه

190
00:12:25,870 --> 00:12:27,997
!!اُه،روح بزرگ،اینو داشته باش

191
00:12:31,542 --> 00:12:34,295
!این یه گره ویژه است
.اینم دانش حساب میشه

192
00:12:34,712 --> 00:12:36,797
تو خیلی باهوش نیستی،مگه نه؟

193
00:12:38,841 --> 00:12:41,218
.از کتابخانه لذت ببرید

194
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
.اینقدری باهوش هستم که تو رو خر کنم

195
00:12:53,439 --> 00:12:54,648
...پس

196
00:12:54,648 --> 00:12:56,525
تو پرواز رو دوست داری؟

197
00:12:58,986 --> 00:13:02,031
.البته،من روی زمین راحت ترم،جایی که میتونم ببینم

198
00:13:02,031 --> 00:13:04,992
.خب،من جوری که تو میبینی،نمیبینم

199
00:13:04,992 --> 00:13:07,995
...من لرزش‌های درون زمین رو با پاهام احساس میکنم

200
00:13:08,204 --> 00:13:10,956
.اما این ماسه خیلی شل و وا رفته است...

201
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
.باعث میشه همه چیز کُرکی به نظر بیاد

202
00:13:15,294 --> 00:13:16,921
!نه اینکه کُرکی بودن مشکلی داشته باشه ها

203
00:13:27,890 --> 00:13:30,392
.هی،به این چیزای بزرگ و عجیب شیر-لاکپشتی نگاه کنین

204
00:13:31,685 --> 00:13:33,103
.اِه،من عجیب‌ترش هم دیدم

205
00:13:33,103 --> 00:13:36,232
آنگ،میدونستی توی یکی از زندگی‌های گذشته‌ات چپ دست بودی؟

206
00:13:36,232 --> 00:13:37,983
.همیشه میدونستم که خاصّم

207
00:13:48,369 --> 00:13:51,080
.تاریکترین روز در تاریخ ملت آتش

208
00:13:51,789 --> 00:13:54,583
.یه تاریخ بالاش هست،ولی چیز دیگه‌ای نمیگه

209
00:14:01,757 --> 00:14:03,384
ساکا،کجا داری میری؟

210
00:14:03,384 --> 00:14:06,262
میخوام بدونم چه اتفاقی
.برای ملت آتش توی تاریک‌ترین روزشون افتاد

211
00:14:06,470 --> 00:14:07,930
.این میتونه امیدوار کننده باشه

212
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
.اطلاعات مربوط به ملت آتش باید درست همین بالا باشه

213
00:14:15,980 --> 00:14:17,064
.آتش افزارها

214
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
.اونا هر چیزی رو که مربوط به ملت آتش بود نابود کردن

215
00:14:20,860 --> 00:14:22,403
!این خیلی نامردیه

216
00:14:22,403 --> 00:14:25,114
...درست وقتی که فکر میکنم یه قدم از ملت آتش جلو هستم

217
00:14:25,114 --> 00:14:27,575
.کاشف به عمل میاد که اونا خیلی وقت پیش ما رو اینجا شکست دادن...

218
00:14:28,117 --> 00:14:30,995
.من باید بدونم چه اتفاقی تو تاریک‌ترین روز افتاد

219
00:14:33,247 --> 00:14:36,250
!سلام،آقا روباهه‌ی کوچولوی عجیب

220
00:14:38,627 --> 00:14:41,046
.به نظر میرسه داره سعی میکنه راهنماییت کنه

221
00:14:41,589 --> 00:14:45,009
.آم،حتماً،فکر کنم دنبالت بیام

222
00:15:12,202 --> 00:15:14,663
!این اتاق یه چیز شگفت انگیز واقعیه

223
00:15:14,663 --> 00:15:16,332
!یک اعجاب مکانیکی

224
00:15:16,332 --> 00:15:19,501
.این یه سیاره نماست که چرخه‌ی روز رو نشون میده

225
00:15:22,338 --> 00:15:25,382
آه،این قشنگه،اما چجوری برای ما مفیده؟

226
00:15:25,382 --> 00:15:28,802
.شاید این صفحات مدرج نمایانگر تاریخ و زمانه

227
00:15:28,802 --> 00:15:31,680
.ساکا،اون تاریخی که از اون تیکه کاغذ برداشتی امتحان کن

228
00:15:33,974 --> 00:15:37,061
.جلوی اون روباه نگو،اون با جغده است

229
00:15:56,330 --> 00:16:01,627
،واو،باید این مسئولیت رو به تو واگذار کنم
.قطعاً بهترین جا رو برای تعطیلات کوتاه انتخاب کردی

230
00:16:05,297 --> 00:16:07,299
هی،صبر کن،برای خورشید چه اتفاقی افتاد؟

231
00:16:08,050 --> 00:16:10,511
.عالیه،حتماً خرابش کردی

232
00:16:10,511 --> 00:16:12,304
.خراب نشده

233
00:16:14,014 --> 00:16:17,351
.خورشید پشت ماهه.این یه خورشید گرفتگیه

234
00:16:17,351 --> 00:16:20,938
.این به معنای واقعی کلمه،تاریک‌ترین روز تاریخ ملت آتشه

235
00:16:20,938 --> 00:16:25,651
!حتماً اتفاق وحشتناکی اون روز افتاده،نمیدونم چی،اما میدونم چرا

236
00:16:25,651 --> 00:16:29,196
.آتش افزارها قدرتشون رو در طول خورشید گرفتگی از دست میدن

237
00:16:29,196 --> 00:16:30,531
.ببخشید

238
00:16:30,531 --> 00:16:31,824
.این با عقل جور در میاد

239
00:16:31,824 --> 00:16:35,744
منظورم اینه فکرش رو بکنین ماه گرفتگی
.توی قطب شمال چه بلایی سر آب افزارها آورد

240
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
.این خیلی بزرگه

241
00:16:40,290 --> 00:16:42,209
.خیلی خب،تو بدستش آوردی

242
00:16:44,336 --> 00:16:47,006
.ما باید این اطلاعات رو به پادشاه خاک توی باسینگ سِی برسونیم

243
00:16:47,006 --> 00:16:51,510
ما منتظر خورشید گرفتگی بعدی میمونیم
.و وقتی که ملت آتش کاملاً بی‌توان شد بهشون حمله میکنیم

244
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
!پادشاه آتش شکست میخوره

245
00:16:54,805 --> 00:16:57,099
.فانی ها خیلی قابل پیش بینی هستن

246
00:16:57,099 --> 00:16:59,643
.و دروغگوهای خیلی افتضاح

247
00:17:05,733 --> 00:17:07,735
.شما به اعتماد من خیانت کردین

248
00:17:07,735 --> 00:17:12,489
از همون اول شما قصد سوء استفاده
.از این اطلاعات برای اهداف شیطانی داشتین

249
00:17:12,740 --> 00:17:16,201
.تو نمیفهمی،اگه کسی شیطان باشه،اون ملت آتشه

250
00:17:16,201 --> 00:17:20,122
.تو دیدی که اونا با کتابخونه‌ات چیکار کردن
.اون خرابکار و خطرناک هستن

251
00:17:20,122 --> 00:17:21,915
.ما به این اطلاعات نیاز داریم

252
00:17:22,166 --> 00:17:26,045
تو فکر میکنی اولین کسی هستی که فکر میکنه جنگش موجهه؟

253
00:17:26,045 --> 00:17:31,467
،افراد بیشماری قبل از شما اینجا اومدن
.دنبال اسلحه یا نقطه ضعف یا استراتژی جنگی میگشتن

254
00:17:31,467 --> 00:17:32,968
.ما انتخاب دیگه‌ای نداشتیم

255
00:17:32,968 --> 00:17:36,096
خواهش میکنم،ما فقط داریم دست و پا میزنیم
.تا از کسانی که دوست داریم محافظت کنیم

256
00:17:36,096 --> 00:17:40,017
.و حالا،من میخوام از چیزی که دوستش دارم محافظت کنم

257
00:17:43,687 --> 00:17:45,314
داری چیکار میکنی؟

258
00:17:45,606 --> 00:17:47,733
.دارم دانشم رو پس میگیرم

259
00:17:47,733 --> 00:17:50,652
.هیچ کس و هیچوقت دوباره ازش سوء استفاده نمیکنه

260
00:17:50,652 --> 00:17:53,447
.اون داره ساختمون رو غرق میکنه! باید از اینجا بریم بیرون

261
00:17:53,447 --> 00:17:56,116
.متأسفانه نمیتونم اجازه‌ی همچین کاری رو بهتون بدم

262
00:17:56,116 --> 00:17:58,368
.همین الآنشم زیادی میدونین

263
00:18:08,545 --> 00:18:12,257
.قبلاً هم بهت گفتم،نمیخوام جمع‌تر از این پیشت بشینم

264
00:18:16,345 --> 00:18:17,763
.کتابخونه داره غرق میشه

265
00:18:17,763 --> 00:18:19,640
!کتابخونه داره غرق میشه

266
00:18:49,002 --> 00:18:51,088
.روح کبیر دانش،بهتون التماس میکنم

267
00:18:51,088 --> 00:18:55,384
.مجموعه‌ی وسیع کتاب‌هاتون رو نابود نکنین

268
00:19:06,645 --> 00:19:08,981
.ما باید برگردیم به سطح زمین

269
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
!ساکا،بیا بریم

270
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
.اما هنوز نمیدونیم خورشید گرفتگی بعدی کی اتفاق میافته

271
00:19:15,237 --> 00:19:17,447
.احمق بازی در نیار،بعداً میفهمیم

272
00:19:17,489 --> 00:19:18,657
.نه،نمیفهمیم

273
00:19:18,657 --> 00:19:21,326
.اگه اینجا رو ترک کنیم هیچوقت این اطلاعات رو بدست نمیاریم

274
00:19:21,451 --> 00:19:23,996
.آنگ با من به اتاق سیاره نما بیا،من به پشتیبانی نیاز دارم

275
00:19:24,121 --> 00:19:26,415
.کاتارا،مومو رو بردار و از اینجا برین بیرون

276
00:19:26,415 --> 00:19:26,957
،اما

277
00:19:26,957 --> 00:19:27,875
.برین

278
00:19:27,875 --> 00:19:29,960
.عجله کن ساکا

279
00:19:44,600 --> 00:19:46,852
الآن دیگه چه خبر شده؟

280
00:19:55,027 --> 00:19:56,528
کی اونجاست؟

281
00:20:03,702 --> 00:20:05,162
ما چرا داریم اینکار رو میکنیم؟

282
00:20:05,162 --> 00:20:07,998
چون اگه این تقویم میتونه
...به ما در مورد خورشید گرفتگی در گذشته بگه

283
00:20:07,998 --> 00:20:10,500
.پس،شاید بتونه بگه بعدی کی هست...

284
00:20:10,500 --> 00:20:12,753
.تو که نمیتونی هر تاریخی رو چک کنی

285
00:20:12,753 --> 00:20:13,795
.مجبور نیستم

286
00:20:13,795 --> 00:20:17,007
...ما فقط باید تمام تاریخ‌های قبل از اومدن شهاب سوزِن رو چک کنیم

287
00:20:17,007 --> 00:20:18,675
...چون بعد از اون...

288
00:20:18,675 --> 00:20:20,677
.خب،سعی کن به بعدش فکر نکنی...

289
00:20:40,739 --> 00:20:42,407
!یالا،خورشید گرفتگی

290
00:20:45,202 --> 00:20:47,621
.همینه،خورشید گرفتگی

291
00:20:47,955 --> 00:20:49,706
!فقط چند ماه مونده بهش

292
00:20:50,999 --> 00:20:54,336
.نوشتمش،حالا بزن بریم به باسینگ سِی

293
00:21:11,645 --> 00:21:13,981
.مجبورم نکنین اینو ول کنم

294
00:21:23,407 --> 00:21:26,576
!نه،دیگه غرق نشو

295
00:21:30,580 --> 00:21:31,581
!نــــــه

296
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
.متأسفم آپا

297
00:21:53,020 --> 00:21:57,441
.حداقل یه نمونه خواهم داشته که به مجموعه‌ام اضافه کن

298
00:22:06,450 --> 00:22:09,786
.آب افزاریت اینجا زیاد بدردت نمیخوره

299
00:22:09,786 --> 00:22:16,376
من شیوه‌ی قبیله‌ی آب شمال،جنوبی
.و حتی شیوه‌ی مرداب مه آلود هم مطالعه کردم

300
00:22:22,049 --> 00:22:25,344
!اینم اسمش شیوه‌ی ساکائه،یادش بگیر

301
00:22:31,058 --> 00:22:33,810
.صبر کنین،پروفسور،بیاین بریم

302
00:22:33,810 --> 00:22:39,232
،من اینجا رو ترک نمیکنم،نمیتونم
...من خیلی وقت صرف پیدا کردن اینجا کردم

303
00:22:39,232 --> 00:22:42,652
.دیگه هیچ مجموعه‌ی دانشی مثل این روی زمین نیست...

304
00:22:43,820 --> 00:22:46,865
.من میتونم تا ابد اینجا بمونم

305
00:22:47,282 --> 00:22:48,200
.فقط برو

306
00:23:16,103 --> 00:23:18,688
.ما پیداش کردیم،یه خورشید گرفتگیه دیگه داره میاد

307
00:23:18,688 --> 00:23:20,857
.ملت آتش الآن دیگه تو دردسر افتاده

308
00:23:23,610 --> 00:23:24,945
آپا کجاست؟
