﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:03,670
آب

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,589
"خاک"

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,633
"آتش"

4
00:00:08,633 --> 00:00:09,884
"باد"

5
00:00:10,927 --> 00:00:14,973
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,977
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,185 --> 00:00:23,189
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,189 --> 00:00:26,276
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

9
00:00:26,609 --> 00:00:30,363
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,363 --> 00:00:32,157
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:34,325 --> 00:00:37,954
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:37,954 --> 00:00:41,499
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
فهميدي از کدوم راه بايد بريم؟

15
00:01:09,360 --> 00:01:12,405
خيلي خب،ما تازه از بيابون اومديم
...بيرون،پس بايد اين اطراف باشيم

16
00:01:12,697 --> 00:01:15,283
.و بايد بريم به باسينگ سِي که اينجاست...

17
00:01:15,325 --> 00:01:17,786
...به نظر ميرسه تنها راهي که جنوب رو به شمال وصل ميکنه

18
00:01:17,827 --> 00:01:20,288
.اين راهِ باريکه که به گذرگاه مار بزرگ معروفه...

19
00:01:20,330 --> 00:01:22,332
مطمئني اين بهترين راه براي رفتن به اونجاست؟

20
00:01:22,373 --> 00:01:23,750
.اين تنها راهه

21
00:01:23,792 --> 00:01:25,877
.منظورم اينه نه اينکه ما آپا رو داريم که تا اونجا پرواز کنيم

22
00:01:25,919 --> 00:01:29,547
در مورد آپا حرف نزن.نميتوني حداقل يه کم احساساتي باشي؟

23
00:01:30,924 --> 00:01:33,134
.کاتارا،مشکلي نيست

24
00:01:33,176 --> 00:01:35,804
.ميدونم قبلاً در مورد گم کردن آپا ناراحت بودم

25
00:01:35,845 --> 00:01:38,431
...اما الآن فقط ميخوام روي رفتن به باسينگ سِي

26
00:01:38,473 --> 00:01:41,059
.و گفتن در مورد خورشيد گرفتگي به پادشاه خاک تمرکز کنم...

27
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
،پس تصويب شد،به باسينگ سِي ميريم
.بدون هيچ عامل حواس پرتي ديگه‌اي

28
00:01:43,853 --> 00:01:46,147
!سلام،دوستان پناهنده

29
00:01:50,860 --> 00:01:53,154
پس،شماها هم دارين به باسينگ سِي ميرين؟

30
00:01:53,154 --> 00:01:57,242
البته،داريم سعيمون رو ميکنيم تا قبل از اينکه
.همسرم "يينگ" بچه‌ش رو به دنيا بياره به اونجا برسيم

31
00:01:57,617 --> 00:02:00,078
.عاليه پس ميتونيم با هم از گذرگاه مار بزرگ عبور کنيم

32
00:02:00,829 --> 00:02:05,416
!گذرگاه مار بزرگ؟
.فقط اونايي که واقعاً درمونده هستن از اون راه ميرن

33
00:02:05,416 --> 00:02:08,461
!راه مرگبار،انتخاب عالي‌اي بود ساکا

34
00:02:08,461 --> 00:02:09,462
.خب ما که درمونده هستيم

35
00:02:09,921 --> 00:02:12,382
.شما بايد با ما به خليج "ماه کامل" بياين

36
00:02:12,423 --> 00:02:17,137
،کشتي‌ها پناهنده‌ها رو از درياچه عبور ميدن
.اين سريع ترين راه به باسينگ سِيه

37
00:02:17,178 --> 00:02:20,306
.و اونجا مخفيه،پس ملت آتش نميتونه پيداش کنه

38
00:02:20,348 --> 00:02:24,477
هممم،سواري آرام با کشتي...يا راه مرگبار؟

39
00:02:32,777 --> 00:02:36,906
.باورم نميشه،چندتا خانواده به خاطر ملت آتش آواره شدن

40
00:02:36,948 --> 00:02:42,203
.ما دنبال يه زندگي بهتريم،امن،پشت ديوارهاي باسينگ سِي

41
00:02:52,172 --> 00:03:00,305
،کي فکرش رو ميکرد بعد اين همه سال
...من به صحنه‌ي بزرگترين رسوايي نظاميم

42
00:03:00,471 --> 00:03:01,931
.به عنوان يه توريست برگردم...

43
00:03:01,931 --> 00:03:05,643
.دور و برت رو نگاه کن،ما توريست نيستيم،پناهنده‌ايم

44
00:03:07,896 --> 00:03:12,775
...ديگه حالم از خوردن غذاي فاسد و خوابيدن توي خاک به هم خورده
.ديگه از اينطوري زندگي کردن خسته شدم

45
00:03:13,109 --> 00:03:15,069
مگه ما نشديم؟

46
00:03:18,198 --> 00:03:20,867
...اسم من جِته،و اينا مبارزان آزادي من هستن

47
00:03:20,867 --> 00:03:22,368
.اِسمِلر بي و لانگ شات...

48
00:03:22,577 --> 00:03:23,286
.سلام

49
00:03:24,704 --> 00:03:25,747
.سلام

50
00:03:25,747 --> 00:03:27,040
...خب ماجرا از اين قراره

51
00:03:27,081 --> 00:03:31,461
،شنيدم کاپيتان مثل يه پادشاه غذا ميخوره...
.در حالي که ما پناهنده‌ها بايد غذاي اضافي اونو بخوريم

52
00:03:31,502 --> 00:03:33,379
منصفانه به نظر نمياد،مياد؟

53
00:03:33,421 --> 00:03:36,216
شبيه چه نوع پادشاهي غذا ميخوره؟

54
00:03:36,549 --> 00:03:38,426
.مدل خپل و سر خوش

55
00:03:40,053 --> 00:03:44,891
ميخواي بهمون کمک کني يه کم غذا "آزاد" کنيم؟

56
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
.من پايه‌ام

57
00:03:57,195 --> 00:04:00,740
.قبلاً بهت گفتم،سبزيجات روي کشتي ممنوعه

58
00:04:00,782 --> 00:04:05,036
.يه کِرمِ کلم ميتونه کل اِکوسيستم باسينگ سِي رو نابود کنه

59
00:04:05,286 --> 00:04:06,412
!حراست

60
00:04:09,540 --> 00:04:12,293
!آه! کلمـــــــــام

61
00:04:17,548 --> 00:04:18,758
!بعدي

62
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
.آم،چهارتا بليط کشتي براي باسينگ سِي،لطفاً

63
00:04:23,554 --> 00:04:24,764
.پاسپورت

64
00:04:24,806 --> 00:04:27,809
.آه،کسي به ما نگفته بود بايد پاسپورت داشته باشيم

65
00:04:28,226 --> 00:04:30,853
.نميدوني اين کيه؟ اون آواتاره

66
00:04:30,895 --> 00:04:36,192
،آه،من هر روز 50 تا آواتار ميبينم
.و ضمناً،لباس مبدل جذابيم نيست

67
00:04:40,405 --> 00:04:45,159
به علاوه،ورود حيوانات ممنوعه.نيازي هست حراست رو خبر کنم؟

68
00:04:48,621 --> 00:04:50,581
.اون ضرورتي نداره

69
00:04:50,623 --> 00:04:51,749
!بعدي

70
00:04:51,791 --> 00:04:53,459
.من اين موضوع رو حل ميکنم

71
00:04:54,252 --> 00:04:57,046
.اسم من تاف بِي فانگه و به 4 تا بليط نياز دارم

72
00:04:59,048 --> 00:05:01,759
.اُه! نشان طلايي گراز پرنده

73
00:05:01,801 --> 00:05:05,930
.باعث افتخار منه که به هر کسي از اعضاي خانواده‌ي بِي فانگ کمک کنم

74
00:05:05,972 --> 00:05:12,228
البته که باعث افتخارته،همونطور که ميبيني من نابينام
.و اين سه تا خرفت هم نوکرام هستن

75
00:05:12,270 --> 00:05:13,855
...اما حيوون

76
00:05:14,063 --> 00:05:15,773
.اون لمور،چشم منه

77
00:05:17,025 --> 00:05:20,445
...خب،معمولاً يه بليط براي هر پاسپورته اما

78
00:05:20,486 --> 00:05:22,780
.اين مدرک خيلي رسميه...

79
00:05:22,822 --> 00:05:25,366
.فکر کنم 4 تا بليط ارزش داره

80
00:05:27,660 --> 00:05:29,579
.خيلي ممنون

81
00:05:30,496 --> 00:05:32,540
.خيلي خب،خيلي خوب سر اون خانمه رو کلاه گذاشتيم

82
00:05:33,833 --> 00:05:35,543
.بليط و پاسپورت لطفاً

83
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
مشکلي هست؟

84
00:05:37,253 --> 00:05:37,879
.آره

85
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
.من با تو يه مشکلي دارم

86
00:05:39,464 --> 00:05:40,965
.امثال تو رو قبلاً ديدم

87
00:05:41,007 --> 00:05:46,512
،احتمالاً تيکه انداز،فکر ميکني بامزه‌اي
.و بذار حدس بزنم با آواتار سفر ميکني

88
00:05:47,430 --> 00:05:48,806
من شما رو ميشناسم؟

89
00:05:48,848 --> 00:05:50,516
منظورت اينه که يادت نمياد؟

90
00:05:50,558 --> 00:05:51,893
.شايد اين رو به ياد بياري

91
00:05:51,893 --> 00:05:53,478
!ساکا،از ديدنت خوشحالم

92
00:05:55,146 --> 00:05:58,691
...تو بدون آرايشت خيلي متفاوت به نظر مياي و اين لباس جديدت

93
00:05:58,733 --> 00:06:02,278
اون پيرزن عجوزه همه‌ي نگهبان‌هاي حراست
.رو مجبور ميکنه اينطوري لباس بپوشن

94
00:06:02,320 --> 00:06:05,156
و تو رو نگاه کن آقاي بي آستين،ورزش ميکردي؟

95
00:06:05,198 --> 00:06:10,912
يه چند وقتي هست که از شاخه‌ي درخت
.آويزون ميشم و چندتا بارفيکس ميرم،چيز مهمي نيست

96
00:06:11,621 --> 00:06:13,915
بقيه‌ي مبارزان کيوشي هم اين اطراف هستن؟

97
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
،آره،بعد از اينکه شما جزيره‌ي کيوشي رو ترک کردين
.ما ميخواستيم يه راهي براي کمک به مردم پيدا کنيم

98
00:06:18,002 --> 00:06:20,671
ما يه سري پناهنده رو تا اينجا همراهي کرديم
.و از اون به بعد اينجاييم

99
00:06:22,757 --> 00:06:25,051
.سلام مومو،از ديدن تو هم خوشحالم

100
00:06:25,593 --> 00:06:30,306
پس چرا شماها براي کشتي بليط گرفتين؟
مگه با آپا پرواز نميکنين؟

101
00:06:31,182 --> 00:06:35,228
.آپا گم شده،اميدواريم بتونيم توي باسينگ سِي پيداش کنيم

102
00:06:35,228 --> 00:06:37,146
.خيلي از شنيدنش متأسفم

103
00:06:37,397 --> 00:06:38,689
تو حالت خوبه؟

104
00:06:42,693 --> 00:06:45,863
!من خوبم،ميشه همه‌تون ديگه دست از نگراني براي من بردارين

105
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
!آواتار آنگ،شما بايد به ما کمک کنين

106
00:06:48,950 --> 00:06:50,868
.يه نفر تمام وسايلمون رو دزديده

107
00:06:50,910 --> 00:06:55,123
.پاسپورت‌هامون،بليط‌هامون،همه چي از دست رفته

108
00:06:55,873 --> 00:06:57,667
.من براي شما با اون خانم حرف ميزنم

109
00:06:58,918 --> 00:07:01,421
!بدون پاسپورت،بليطي در کار کار نيست

110
00:07:02,171 --> 00:07:06,968
،اما اون حامله است و همه‌ي وسايلشون دزديده شده
.شما بايد استثناء قائل بشين

111
00:07:07,093 --> 00:07:07,969
!هيچ استثنائي در کار نيست

112
00:07:08,177 --> 00:07:12,473
،اگه من همينطور فلّه‌اي به هر کي بليط بديم
...اون موقع ديگه نظمي نميمونه

113
00:07:12,515 --> 00:07:15,810
!و ميدوني اين يعني چي،ديگه تمدّني در کار نميمونه...

114
00:07:15,852 --> 00:07:17,145
چي ميشه اگه ما بليط‌هامون رو بهشون بديم؟

115
00:07:17,186 --> 00:07:17,603
!نه

116
00:07:17,645 --> 00:07:18,396
...اما

117
00:07:18,396 --> 00:07:19,105
!بعدي

118
00:07:20,481 --> 00:07:25,528
،نگران نباشين،شما به سلامت به شهر ميرسين
.من از طرف گذرگاه مار بزرگ هدايت‌تون ميکنم

119
00:07:32,994 --> 00:07:36,956
نميتونم باور کنم ما بيخيال بليط‌هامون شديم
.و داريم از گذارگاه مار بزرگ ميريم

120
00:07:36,998 --> 00:07:39,584
.منم نميتونم باور کنم تو هنوز داري در موردش قُر ميزني

121
00:07:39,625 --> 00:07:40,960
.منم ميام

122
00:07:42,003 --> 00:07:43,796
مطمئني ايده‌ي خوبيه؟

123
00:07:44,130 --> 00:07:46,007
...ساکا،من فکر کردم تو خودت ميخواي که من بيام

124
00:07:46,048 --> 00:07:47,300
...ميخوام،فقط

125
00:07:47,425 --> 00:07:48,718
فقط چي؟

126
00:07:48,718 --> 00:07:51,137
.هيچي،خوشحالم که داري مياي

127
00:07:55,433 --> 00:07:57,310
اين گذرگاه مار بزرگه؟

128
00:07:57,393 --> 00:08:00,313
...فکر ميکردم پر پيچ و خم تر باشه،ميدوني مثل يه مار بزرگ

129
00:08:00,688 --> 00:08:02,440
.فکر کنم اسمش رو اشتباهي گذاشتن...

130
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
.به اين نوشته نگاه کنين،چقدر وحشتناک

131
00:08:05,485 --> 00:08:09,155
چي ميگه؟-
."ميگه "اميد رو رها کنين-

132
00:08:09,197 --> 00:08:13,409
چطور ميتونيم اميد رو رها کنيم؟
.اون همه‌ي چيزيه که داريم

133
00:08:13,451 --> 00:08:17,497
.نميدونم،راهب‌ها هميشه ميگفتن اميد فقط يه عامل حواس پرتيه

134
00:08:17,538 --> 00:08:20,166
.پس شايد ما واقعاً بايد رهاش کنيم

135
00:08:20,208 --> 00:08:21,501
چي داري ميگي؟

136
00:08:22,293 --> 00:08:26,130
اميد قرار نيست ما رو به باسينگ سِي ببره
.و قرارم نيست آپا رو پيدا کنه

137
00:08:26,547 --> 00:08:31,344
ما بايد رو کاري که الآن داريم ميکنيم تمرکز کنيم
.و اونم گذشتن از اين مسيره

138
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
.باشه،اگه اينطور ميگي

139
00:08:40,019 --> 00:08:42,438
.ملت آتش،درياچه‌ي غربي رو کنترل ميکنه

140
00:08:42,480 --> 00:08:47,693
،شايعه هست که اونا دارن روي يه چيز بزرگ اونطرف کار ميکنن
.و نميخوان کسي بفهمه چيه

141
00:08:57,662 --> 00:08:58,788
.من حالم خوبه

142
00:09:03,084 --> 00:09:06,003
!اونا ما رو ديدن! برين،برين

143
00:09:36,659 --> 00:09:38,953
.سوکي،تو نبايد اونجا بخوابي

144
00:09:38,995 --> 00:09:42,081
.کسي چه ميدونه اين لبه‌ها چقدر ثابت هستن
.ميتونه هر لحظه ريزش کنه

145
00:09:42,123 --> 00:09:44,333
.ساکا،من خوبم! اينقدر نگران نباش

146
00:09:44,375 --> 00:09:48,629
.حق با توئه،حق با توئه،تو کاملاً توانايي مراقبت از خودت رو داري

147
00:09:49,171 --> 00:09:50,047
!صبر کن

148
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
!اُه،بيخيال،فکر کردم يه عنکبوت ديدم،اما تو مشکلي نداري

149
00:10:26,542 --> 00:10:27,835
!نگهبان داره مياد

150
00:10:48,147 --> 00:10:50,941
!ميدوني اين مشکلي نداره که دلت براي آپا تنگ بشه

151
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
تو چته؟

152
00:10:54,111 --> 00:10:56,572
.توي صحرا،تمام چيزي که برات مهم بود پيدا کردن آپا بود

153
00:10:56,614 --> 00:10:58,449
.و حالا اينطور به نظر مياد که اصلاً برات مهم نيست

154
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
.تو ديدي،من اونجا چيکار کردم

155
00:11:00,326 --> 00:11:04,163
.من خيلي از گم کردن آپا عصباني بودم که نميتونستم خودم رو کنترل کنم

156
00:11:04,205 --> 00:11:05,956
.از يه همچين حسي متنفرم

157
00:11:05,998 --> 00:11:09,085
.اما الآن به خودت اجازه نميدي که چيزي احساس کني

158
00:11:09,085 --> 00:11:13,130
ميدونم بعضي وقتا اميد داشتم خيلي ناراحت کننده است
.و حتي اهميت دادن از اون بدتر

159
00:11:13,172 --> 00:11:17,176
.اما تو بايد بهم قول بدي که دست از اهميت دادن بر نميداري

160
00:11:18,469 --> 00:11:21,097
.يالا،به يه صحبت احتياج داري

161
00:11:21,472 --> 00:11:23,891
.مرسي بابت نگرانيت کاتارا

162
00:11:37,113 --> 00:11:38,781
.ماه زيباييه

163
00:11:38,823 --> 00:11:40,449
.آره،واقعاً هست

164
00:11:42,201 --> 00:11:46,330
.ببين،ميدونم تو فقط ميخواي کمک کني،اما من ميتونم از خودم مراقبت کنم

165
00:11:46,372 --> 00:11:47,748
.ميدونم که ميتوني

166
00:11:47,790 --> 00:11:49,917
پس چرا اينقدر وسواسي عمل ميکني؟

167
00:11:50,042 --> 00:11:52,670
.خيلي سخته کسي که خيلي برات مهمه رو از دست بدي

168
00:11:52,962 --> 00:11:56,173
.يه اتفاقي توي قطب شمال افتاد و من نتونستم از يه فردي مراقبت کنم

169
00:11:56,215 --> 00:11:58,884
.نميخوام چيزي شبيه اون،دوباره هيچوقت اتفاق بيافته

170
00:11:58,926 --> 00:12:00,678
.منم کسي رو که بهش اهميت ميدادم از دست دادم

171
00:12:00,720 --> 00:12:03,347
.اون نمرد،فقط رفت

172
00:12:03,389 --> 00:12:06,684
...من فقط چند روز وقت داشتم تا بشناسمش،اما اون

173
00:12:06,726 --> 00:12:09,895
.باهوش و شجاع و با مزه بود

174
00:12:10,104 --> 00:12:13,149
اين يارو کيه؟ از من قدش بلندتره؟

175
00:12:13,190 --> 00:12:15,067
.نه،تقريباً هم قد توئه

176
00:12:15,192 --> 00:12:16,360
قيافه‌ش بهتره؟

177
00:12:16,360 --> 00:12:18,154
!اون خود توئي احمق

178
00:12:27,872 --> 00:12:32,960
.خب،اسملر بي،اين اسم عجيبي براي يه مرد جوانه

179
00:12:33,335 --> 00:12:37,465
!شايد به خاطر اين باشه که من مرد نيستم
.من يه دخترم

180
00:12:38,507 --> 00:12:43,637
.اُه،حالا ميفهمم،اسم قشنگي براي يه دختر دوست داشتنيه

181
00:12:46,766 --> 00:12:52,688
،ميدونم،حق با توئه،تا زماني که من به خودم اطمينان دارم که کي هستم
.مهم نيست که ديگران چي فکر ميکنن

182
00:12:53,230 --> 00:12:54,607
.مرسي لانگ شات

183
00:12:57,860 --> 00:13:02,323
،از اونجايي که من شنيدم
.مردم توي باسينگ سِي هر شب اينطوري غذا ميخورن

184
00:13:02,364 --> 00:13:04,867
.نميتونم صبر کنم تا اون ديوار بزرگ رو ببينم

185
00:13:04,909 --> 00:13:07,578
.جلوه‌ي زيبايي داره

186
00:13:07,620 --> 00:13:09,622
پس تو قبلاً اونجا بودي؟

187
00:13:09,789 --> 00:13:13,709
.يه بار،زماني که مرد متفاوتي بودم

188
00:13:14,251 --> 00:13:17,046
.من تو گذشته‌م يه سري کارا کردم که بهشون افتخار نميکنم

189
00:13:17,463 --> 00:13:21,342
.اما بخاطر همينه که دارم به باسينگ سِي ميرم،براي يک شروع تازه

190
00:13:21,717 --> 00:13:22,968
.يه فرصت دوباره

191
00:13:23,010 --> 00:13:25,054
.اين نشانه‌ي بزرگي توئه

192
00:13:25,095 --> 00:13:29,141
.من معتقدم مردم ميتونن زندگيشون رو عوض کنن،اگه بخوان

193
00:13:29,183 --> 00:13:32,436
.من به فرصت‌هاي دوباره ايمان دارم

194
00:13:53,249 --> 00:13:55,084
.همه به خط بشين

195
00:14:04,009 --> 00:14:06,053
.آنگ،من به کمک احتياج دارم

196
00:14:33,330 --> 00:14:35,374
اون ديگه چيه؟

197
00:15:06,697 --> 00:15:09,825
.فکر کنم همين الآن فهميدم چرا بهش ميگن گذرگاه مار بزرگ

198
00:15:18,000 --> 00:15:21,045
،سوکي،تو يه چيزاي در مورد غول هاي بزرگ دريايي ميدوني
!يه کاري کن بره پي کارش

199
00:15:21,045 --> 00:15:24,506
،فقط به خاطر اينکه من کنار يوناگي زندگي ميکردم
.دليل نميشه که يه متخصصم

200
00:15:25,174 --> 00:15:30,262
،اُه،اِي مار بزرگ و قدرتمند دريايي
.خواهش ميکنم اين پيشکش متواضع و لذيذ رو از ما بپذير،متشکرم

201
00:15:30,429 --> 00:15:31,305
ساکا

202
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
.من حواسش رو پرت ميکنم،کاتارا،همه رو ببر اونور

203
00:16:09,259 --> 00:16:11,345
.تاف،يالا،فقط يخه

204
00:16:13,347 --> 00:16:17,810
در واقع،من ترجيح ميدم روي همين
.جزيره‌ي کوچولوم که ميتونم ببينم بمونم

205
00:16:19,269 --> 00:16:20,562
!باشه،دارم ميام

206
00:16:22,356 --> 00:16:27,111
.داري عالي پيش ميري،فقط صداي من رو دنبال کن

207
00:16:27,695 --> 00:16:29,405
!سخته که نخواي دنبالش کني

208
00:16:29,822 --> 00:16:31,907
!تقريباً رسيدي

209
00:16:34,326 --> 00:16:36,537
!کمک! من نميتونم شنا کنم

210
00:16:37,538 --> 00:16:38,831
!دارم ميام تاف

211
00:16:45,421 --> 00:16:46,505
!کمک

212
00:16:54,388 --> 00:16:58,851
.اُه،ساکا تو نجاتم دادي

213
00:16:59,727 --> 00:17:02,062
!در واقع منم

214
00:17:02,062 --> 00:17:06,900
.اُه،خب،...هههه،...الآن ميتوني بذاري من غرق بشم

215
00:17:39,516 --> 00:17:40,893
!اينم از ديوار

216
00:17:42,978 --> 00:17:46,065
.حالا ديگه چيزي جز يه مسير صاف و هموار به باسينگ سِي نيست

217
00:17:46,315 --> 00:17:47,066
.اُه،نه

218
00:17:47,066 --> 00:17:48,525
چي شده؟

219
00:17:48,817 --> 00:17:50,402
!بچه داره مياد

220
00:17:50,444 --> 00:17:51,862
!چي؟! الآن؟

221
00:17:51,862 --> 00:17:53,822
نميتوني تو نگه‌ش داري يا يه همچين چيزي؟

222
00:17:53,864 --> 00:17:58,077
ساکا،آروم باش،من تو خونه
.به مامان بزرگ کمک کردم يه عالمه بچه به دنيا بياره

223
00:17:58,285 --> 00:18:04,083
!اين که مثل به دنيا آوردن بچه‌ي يه شير دريايي نيست
!اين يه چيز واقعي آدميزاديه

224
00:18:04,083 --> 00:18:08,837
!به اين ميگن بچه
.و کمک کردم که يه عالمه از اينا هم به دنيا بيان

225
00:18:08,879 --> 00:18:12,508
!آنگ،يه کم پارچه بيار،ساکا،آب

226
00:18:12,549 --> 00:18:16,178
.تاف ازت ميخوام که يه چادر سنگي درست کني،يه بزرگش رو

227
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
!سوکي،با من بيا

228
00:18:24,853 --> 00:18:29,233
.ميدوني،درست همون موقع که زخمت رو ديدم،فهميدم کي هستي

229
00:18:30,275 --> 00:18:32,903
.تو يه مرطدي،مثل من

230
00:18:32,945 --> 00:18:36,698
.و ما طرد شده‌ها بايد با هم باشيم،بايد هواي هم ديگه رو داشته باشيم

231
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
.چون کس ديگه‌اي اينکار رو نميکنه

232
00:18:39,326 --> 00:18:43,747
.من اخيراً فهميدم،که متّکي بودن به خودت هميشه بهترين راه نيست

233
00:18:52,422 --> 00:18:53,841
.داري عالي پيش ميري يينگ

234
00:18:53,882 --> 00:18:55,509
ساکا! اون آب کجاست؟

235
00:18:55,551 --> 00:18:57,136
.آماده شو براي فشار دادن

236
00:18:57,845 --> 00:19:01,974
!يک،دو،سه،...فشار

237
00:19:06,061 --> 00:19:07,146
!يه دختره

238
00:19:07,980 --> 00:19:12,317
پس،ميخواي بري بچه رو ببيني؟
يا ميخواي دوباره مثل يه پيرزن غش کني؟

239
00:19:12,317 --> 00:19:14,736
!نه،نه،اين دفعه خوبم

240
00:19:20,450 --> 00:19:23,287
.آنگ،تو بايد بياي اينو ببيني

241
00:19:27,916 --> 00:19:29,126
.اون به نظر سالم مياد

242
00:19:29,168 --> 00:19:30,586
.خيلي قشنگه

243
00:19:31,128 --> 00:19:33,297
.خيلي...چهره‌ي لطيفي داره

244
00:19:37,551 --> 00:19:39,094
اسمش رو بايد چي بذاريم؟

245
00:19:39,136 --> 00:19:41,471
.ميخوام اسم دخترمون تک باشه

246
00:19:41,513 --> 00:19:44,349
.ميخوام يه معني‌اي داشته باشه

247
00:19:48,395 --> 00:19:51,356
.فکر ميکنم تو اين اواخر شرايط سختي رو پشت سر گذاشتين

248
00:19:51,356 --> 00:19:54,276
.اما شما دوباره من رو...اميدوار کردين

249
00:19:55,027 --> 00:19:57,696
.الآن ميدونم ميخوام اسم بچه‌مون رو چي بذارم

250
00:19:57,863 --> 00:19:59,323
هوپ
(اميد)

251
00:19:59,698 --> 00:20:02,868
.اسم عالي‌ايه،هوپ

252
00:20:06,622 --> 00:20:11,418
،فکر ميکردم دارم سعي ميکنم قوي باشم
.اما فقط داشتم از احساساتم فرار ميکردم

253
00:20:11,460 --> 00:20:16,298
...ديدن اين خانواده کنار هم،پر از شادي و عشق

254
00:20:16,340 --> 00:20:19,051
...منو ياد احساسم نسبت به آپا انداخت...

255
00:20:20,677 --> 00:20:22,679
.و چه احساسي نسبت به تو دارم...

256
00:20:25,891 --> 00:20:28,685
.قول ميدم آپا رو تا جايي که ميتونم سريع پيدا کنم

257
00:20:28,852 --> 00:20:30,687
.من فقط واقعاً نياز دارم که اينکار رو انجام بدم

258
00:20:30,729 --> 00:20:32,481
.توي شهر بزرگ ميبينمت

259
00:20:32,481 --> 00:20:35,234
.سلام منو به اون توپ پشمالو برسون

260
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
.تو پيداش ميکني آنگ

261
00:20:37,527 --> 00:20:38,445
.ميدونم

262
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
.مرسي کاتارا

263
00:20:42,449 --> 00:20:44,284
تو آماده‌اي مومو؟

264
00:20:50,749 --> 00:20:53,001
.ساکا،واقعاً ديدن دوبارت خيلي خوشحالم کرد

265
00:20:53,043 --> 00:20:56,755
واووو،صبر کن ببينم،چرا صدات شبيه اينه که داري خداحافظي ميکني؟

266
00:20:56,797 --> 00:21:01,343
من باهاتون اومدم چون ميخواستم مطمئن بشم
.شما از گذرگاه مار بزرگ به سلامت رد ميشين

267
00:21:01,385 --> 00:21:04,304
.اما الآن بايد برگردم پيش بقيه‌ي مبارزان کيوشي

268
00:21:04,346 --> 00:21:07,391
پس تو اومدي که از من مراقبت کني؟

269
00:21:34,960 --> 00:21:38,255
.متأسفم مومو،آپا بايد صبر کنه

270
00:22:45,489 --> 00:22:50,452
.اين دريل شاهکاري از نبوغ علمي و قدرتي نابودگر و خالصه

271
00:22:50,827 --> 00:22:52,662
...وقتي که توي ديوار تونل بزنه

272
00:22:52,704 --> 00:22:57,250
.سربازهامون به شهر يورش ميبرن...
...قلمرو خاک بالاخره سقوط ميکنه

273
00:22:57,292 --> 00:23:01,463
.و شما ميتونين باسينگ سِي رو به نام پدرتون فتح کنين...

274
00:23:01,630 --> 00:23:03,465
.هيچي نميتونه ما رو متوقف کنه

275
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
هممم.پس اون آقايون بر و بازو دار اون پايين چي؟

276
00:23:11,056 --> 00:23:12,224
...لطفاً

277
00:23:12,432 --> 00:23:16,311
.محافظ فلزي دريل در برابر هر حمله‌ي خاک افزاري‌اي مصونه...

278
00:23:16,937 --> 00:23:20,941
...اُه،من مطمئنم که همينطوره،وزير جنگ "چنيگ"،اما محض احتياط

279
00:23:21,149 --> 00:23:23,693
!مِي و تاي لي،ترتيب خاک افزارها رو بدين

280
00:23:24,194 --> 00:23:26,863
.بالاخره،يه کاري براي انجام دادن پيدا شد

281
00:23:33,787 --> 00:23:36,832
آنگ،اينجا چيکار ميکني؟ فکر ميکردم دنبال آپا ميگردي؟

282
00:23:36,873 --> 00:23:40,502
.داشتم ميگشتم،اما يه چيزي متوقفم کرد.يه چيز بزرگ

283
00:23:47,050 --> 00:23:49,511
حالا چي اينقدر بزرگ هست که آپا بايد صبر کنه؟

284
00:23:50,220 --> 00:23:51,471
.اون

285
00:23:55,392 --> 00:23:58,520
.ما تونستيم به باسينگ سِي برسيم و هنوزم امنيت نداريم

286
00:23:58,520 --> 00:23:59,980
.هيچکس نداره

287
00:24:00,522 --> 00:24:02,232
شما اينجا چيکار ميکنين؟

288
00:24:02,232 --> 00:24:04,317
شهروندها اجازه ندارن روي ديوار باشن؟

289
00:24:04,693 --> 00:24:08,071
.من آواتارم،ببرم پيش هر کسي که مسئوله

290
00:24:09,072 --> 00:24:13,201
باعث افتخارمه که اومدن‌تون رو به ديوار خارجي
...خير مقدم بگم آواتار جوان

291
00:24:13,243 --> 00:24:15,370
.اما کمک شما نياز نيست...

292
00:24:15,412 --> 00:24:16,913
نياز نيست؟

293
00:24:16,913 --> 00:24:18,415
.نياز نيست

294
00:24:18,874 --> 00:24:21,293
.من وضعيت رو تحت کنترل دارم

295
00:24:21,710 --> 00:24:25,797
.من بهتون اطمينان ميدم ملت آتش نميتونه به اين ديوار نفوذ کنه

296
00:24:26,089 --> 00:24:31,052
.خيلي‌ها سعي کردن نفوذ کنن،اما هيچکدوم موفق نشدن

297
00:24:31,386 --> 00:24:34,222
.اژدهاي غرب چي؟ اون تونست

298
00:24:34,639 --> 00:24:40,228
.خب...آه...از لحاظ فني بله.اما سريعاً بيرون شد

299
00:24:40,479 --> 00:24:45,150
.با اين وجود،بخاطره همينه که به اين شهر ميگن باسينگ سِي

300
00:24:45,275 --> 00:24:48,028
.يعني شهر غير قابل نفوذ

301
00:24:48,028 --> 00:24:50,489
."بهش نميگن "ناسينگ سِي

302
00:24:52,324 --> 00:24:54,451
.که يعني شهر نفوذ پذير

303
00:24:54,493 --> 00:24:58,079
.آره،بابت تور سياحتي ممنون.اما ما هنوز مشکل دريل رو داريم

304
00:24:58,497 --> 00:25:01,333
...نه براي مدت زيادي،براي متوقف کردنش من

305
00:25:01,374 --> 00:25:04,920
.يه جوخه‌ي حرفه‌اي به نام "تيم وطن" رو فرستادم...

306
00:25:05,170 --> 00:25:08,381
.اسم خيلي خوبي براي يه گروهه،خيلي جذابه

307
00:25:15,847 --> 00:25:17,390
!آماده

308
00:25:17,599 --> 00:25:18,892
!حمله

309
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
چه بد شد 

310
00:25:50,173 --> 00:25:51,508
!خودت رو جمع و جور کن مرد

311
00:25:51,550 --> 00:25:53,677
.درست ميگي،متأسفم

312
00:25:54,135 --> 00:25:56,972
شايد الآن از کمک آواتار بدت نياد؟

313
00:25:59,307 --> 00:26:00,976
.بله،لطفاً

314
00:26:03,728 --> 00:26:07,107
سوال اينه که چجوري ميخوايم متوقفش کنيم؟

315
00:26:08,525 --> 00:26:10,443
چرا همه‌تون به من نگاه ميکنين؟

316
00:26:10,610 --> 00:26:12,112
.تو آقاي ايده هستي

317
00:26:12,153 --> 00:26:15,115
پس من تنها کسي هستم که هميشه ميتونه يه نقشه جور کنه؟

318
00:26:15,156 --> 00:26:16,324
.اين فشار زيادي روم مياره

319
00:26:16,324 --> 00:26:18,034
.و همچنين آقاي غُر زن

320
00:26:18,034 --> 00:26:19,244
.اون مشکلي نداره

321
00:26:23,248 --> 00:26:28,295
پس،آقاي لي و آقاي..."ماشي" هستين؟

322
00:26:28,336 --> 00:26:30,088
.درستش "موشي" ـه

323
00:26:30,130 --> 00:26:32,382
داري بهم ميگي چجوري کارم رو انجام بدم؟

324
00:26:33,174 --> 00:26:34,426
.نه،نه

325
00:26:34,426 --> 00:26:40,849
.اما ميتونم بگم،شما مثل گلي زيبا در مرغزارين
.زيبايي شما آدم رو کيفور ميکنه

326
00:26:42,225 --> 00:26:46,688
.تو هم چشم نخوري يه پا خوش قيافه‌اي واسه خودت

327
00:26:46,688 --> 00:26:48,440
.به باسينگ سِي خوش اومدين

328
00:26:51,234 --> 00:26:53,737
!فراموش ميکنم که اينو ديدم

329
00:26:56,990 --> 00:26:59,242
.من فکر ميکنم لي مبارز آزادي خوبي ميشه

330
00:26:59,284 --> 00:27:02,329
.اون فقط داره سعي ميکنه راهش رو تو اين دنيا پيدا کنه،مثل ما

331
00:27:02,329 --> 00:27:04,664
.تو هيچي در مورد اون نميدوني جِت

332
00:27:04,664 --> 00:27:07,250
.ميدونم اون زخمش رو از يه آب افزار نگرفته

333
00:27:07,292 --> 00:27:09,753
به علاوه،من فکر ميکردم ما ميخوايم مستقيم به کارمون برسيم؟

334
00:27:09,794 --> 00:27:13,048
ميرسيم،و گروه جديد مبارزان آزادي
.ميتونن از يه کسي مثل لي استفاده کنن

335
00:27:13,089 --> 00:27:14,758
تو چي فکر ميکني لانگ شات؟

336
00:27:17,218 --> 00:27:18,428
.ميتونم به نظرت احترام بذارم

337
00:27:20,722 --> 00:27:23,683
.مشکلش چيه؟ به نظر آسيب ديده نمياد

338
00:27:23,683 --> 00:27:25,435
.چيِ اون مسدود شده

339
00:27:26,519 --> 00:27:27,812
کي اينکار رو باهات کرد؟

340
00:27:27,854 --> 00:27:29,522
...دو تا دختر برام کمين کرده بودن

341
00:27:29,564 --> 00:27:32,859
...يکي‌شون با يه سري ضربات سريع مشت بهم زد...

342
00:27:32,859 --> 00:27:35,779
،و ناگهان ديگه نميتونستم خاک افزاري کنم...
.حتي به سختي ميتونستم حرکت کنم

343
00:27:36,237 --> 00:27:37,822
.و بعد پشتک وارو زد و رفت

344
00:27:39,240 --> 00:27:39,949
لی

345
00:27:40,075 --> 00:27:43,953
.اون خطرناک به نظر نمياد،اما بدن انسان و نقاط ضعفش رو ميشناسه

346
00:27:43,995 --> 00:27:46,498
.به نظر ميرسه اون تو رو از داخل شکست داده

347
00:27:48,083 --> 00:27:49,250
بله؟

348
00:27:49,292 --> 00:27:50,877
...چيزي که الآن گفتي

349
00:27:50,919 --> 00:27:52,587
.اينطوري قراره اون دريل رو نابود کنيم

350
00:27:52,629 --> 00:27:55,548
به همون روشي که تاي لي همه‌ي اون
.خاک افزارهاي گنده رو شکست داد

351
00:27:55,590 --> 00:27:57,592
!با ضربه زدن به نقاطي که فشارش رو تحمل ميکنه

352
00:27:59,719 --> 00:28:02,514
.ما از داخل نابودش ميکنيم

353
00:28:09,688 --> 00:28:14,984
.زماني که من خاک هوا کردم،شما نميتونين ببينين،پس نزديک من بمونين

354
00:28:23,368 --> 00:28:23,993
!بدويين

355
00:28:26,705 --> 00:28:32,085
!هي،اون ابر خاکي رو ببينين،خيلي...پوفيه،پوف

356
00:28:34,129 --> 00:28:37,215
.نگران نباشين پرنسس،مطمئنم هيچي نيست

357
00:28:47,892 --> 00:28:50,311
!همه به داخل سوراخ

358
00:28:53,523 --> 00:28:56,609
.اين پايين خيلي تاريکه،هيچي نميتونم ببينم

359
00:28:56,735 --> 00:28:58,611
.اُه،نه،چه کابوسي

360
00:28:58,903 --> 00:28:59,863
!معذرت

361
00:29:05,285 --> 00:29:06,161
!اونجا

362
00:29:13,585 --> 00:29:15,003
!تاف،يالا

363
00:29:15,086 --> 00:29:18,882
.محاله من برم توي اون غول آهني،اونجا نميتونم خاک افزاري کنم

364
00:29:18,882 --> 00:29:20,675
.سعي ميکنم از اين بيرون سرعتش رو کم کنم

365
00:29:20,967 --> 00:29:22,427
.باشه،موفق باشي

366
00:29:31,603 --> 00:29:35,356
.من به يه نقشه از اين ماشين نياز دارم
.يه نقشه‌اي که نشون بده داخلش چه شکليه

367
00:29:35,482 --> 00:29:37,567
.بعد ميتونيم نقاط ضعفش رو پيدا کنيم

368
00:29:37,609 --> 00:29:39,652
يه همچين چيزي رو از کجا قراره بياريم؟

369
00:29:40,737 --> 00:29:43,281
.چيکار داري ميکني؟! يه نفر ميفهمه ما اينجاييم

370
00:29:43,323 --> 00:29:44,449
!نکته‌اش همينه

371
00:29:44,449 --> 00:29:47,619
من فکر ميکنم يه ماشين به اين بزرگي
...به مهندس‌هايي نياز داره تا ادارش کنن

372
00:29:47,660 --> 00:29:49,287
...و وقتي چيزي خراب ميشه...

373
00:29:49,287 --> 00:29:50,872
!ميان که تعميرش کنن

374
00:29:58,296 --> 00:29:58,797
!سلام

375
00:30:00,548 --> 00:30:02,509
!اين کارمون رو راه ميندازه،مرسي

376
00:30:07,764 --> 00:30:10,058
.به نظر ميرسه اين ماشين از دو سازه‌ي اصلي ساخته شده

377
00:30:10,099 --> 00:30:12,268
...اين مکانيزم داخليه،که ما الآن توشيم

378
00:30:12,268 --> 00:30:13,812
.و محافظ بيرون...

379
00:30:13,812 --> 00:30:16,606
.بخش داخلي و خارجي به وسيله‌ي اين نگه دارنده‌ها بهم وصلن

380
00:30:16,856 --> 00:30:19,359
.اگه اونا رو ببريم کلش فرو ميريزه

381
00:30:23,905 --> 00:30:26,741
پس،شماها نقشه‌اي دارين وقتي وارد شهر شدين؟

382
00:30:26,783 --> 00:30:30,620
!چاي داغتون رو از اينجا بگيرين! بهترين چاي در باسينگ سِي

383
00:30:30,829 --> 00:30:33,248
.اُه! ياسمين لطفاً

384
00:30:40,964 --> 00:30:44,133
.بيشتر شبيه سردترين چاي توي باسينگ سِيه

385
00:30:44,717 --> 00:30:46,344
!چه آبرو ريزي‌اي

386
00:30:46,344 --> 00:30:48,054
هي،ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟

387
00:30:51,933 --> 00:30:56,312
.تو و من شانس بهتري براي پيشرفت توي شهر داريم،اگه باهم کار کنيم

388
00:30:56,312 --> 00:30:58,481
ميخواي به مبارزان آزادي ملحق بشي؟

389
00:30:58,690 --> 00:31:01,860
.مرسي،ولي فکر نميکنم دوست داشته باشين من تو گروهتون باشم

390
00:31:01,901 --> 00:31:06,823
.بيخيال،ما توي غارت غذاهاي کاپيتان گروه خوبي باهم تشکيل داديم
.فکرش رو بکن چه کارهاي که ميتونيم براي اين پناهنده‌ها بکنيم

391
00:31:07,115 --> 00:31:08,491
.گفتم نه

392
00:31:09,325 --> 00:31:10,451
!هر جور راحتي

393
00:31:22,755 --> 00:31:25,550
داري چيکار ميکني؟ با آتش افزاري چاييت رو گرم ميکني؟

394
00:31:25,592 --> 00:31:27,969
.براي يه پيرمرد عاقل،خيلي حرکت احمقانه‌اي بود

395
00:31:28,219 --> 00:31:32,599
...ميدونم که نبايد براي چايي ريخته شده گريه کني،اما

396
00:31:33,224 --> 00:31:35,810
!اين خيلي ناراحت کننده است...

397
00:31:39,564 --> 00:31:43,192
.واي،خيلي ضخيمتر از اون چيزيه که توي نقشه بود

398
00:31:43,234 --> 00:31:45,486
.ما بايد خيلي سخت کار کنيم تا بتونيم ببريمش

399
00:31:45,528 --> 00:31:49,782
.اين "ما" چيه؟ آنگ و من بايد همه‌ي کارا رو بکينم

400
00:31:49,824 --> 00:31:54,078
.ببين،من نقشه‌ ريزم و شما "برش زن با آب افزاري" هستين

401
00:31:54,120 --> 00:31:56,205
.با هم ديگه ما "تيم آواتار"يم

402
00:32:13,681 --> 00:32:16,392
...يالا تيم،الآن وا ندين،ما تقريباً

403
00:32:17,393 --> 00:32:20,647
.منظورم اينه،شما تقريباً تمومش کردين

404
00:32:34,285 --> 00:32:37,705
با اين سرعتي که داريم نميتونيم قبل از رسيدن دريل به ديوار
.زياد بهش آسيب بزنيم

405
00:32:37,747 --> 00:32:39,874
.ديگه نميدونم انرژيم براي بقيه ميکشه يا نه

406
00:32:46,339 --> 00:32:50,343
!ميشنوين؟ ما خرابش کرديم! بهتره هر چه سريعتر از اينجا بريم بيرون

407
00:32:52,345 --> 00:32:57,809
.تبريک ميگم خدمه،دريل با ديوار باسينگ سِي تماس پيدا کرد

408
00:32:57,809 --> 00:33:01,688
.شمارش معکوس به پيروزي رو شروع کنين

409
00:33:28,631 --> 00:33:30,758
.يالا،نگه دارنده،جُم بخور

410
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
.اين بده،واقعاً بده

411
00:33:38,516 --> 00:33:43,062
ما تموم انرژي مون رو براي از بين بردن
.اين نگه دارنده‌ها گذاشتيم،اما داره خيلي طول ميکشه

412
00:33:43,646 --> 00:33:46,482
.شايد نبايد همه رو تا ته ببريم

413
00:33:46,524 --> 00:33:51,487
تاف داشت به من آموزش ميداد که نبايد
.صد درصد انرژيت رو توي يک حمله به کار ببري

414
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
.ساکا،حالت حمله به خودت بگير

415
00:33:53,698 --> 00:33:55,783
.بايد سريع و دقيق باشي

416
00:33:55,825 --> 00:33:59,078
.به چندين جا ضربه و موضع گيري حريفت رو بهم بزني

417
00:33:59,120 --> 00:34:01,956
.و وقتي تعادلش داره بهم ميخوره،ضربه‌ي آخر رو بزني

418
00:34:01,998 --> 00:34:05,585
.وزن خودش باعث افتادنش ميشه،در اصل

419
00:34:06,044 --> 00:34:09,881
.پس ما فقط بايد نگه دارنده‌ها رو ضعيف کنيم،بجاي اينکه تا ته ببريم

420
00:34:09,881 --> 00:34:13,301
.بعد من ميرم رو اين و آخرين ضربه رو وارد ميکنم

421
00:34:13,342 --> 00:34:16,012
.و بوم! همه‌اش فرو ميرزه

422
00:34:16,012 --> 00:34:21,601
.همه‌ي افراد توي اون ديوار،کل دنيا،رو ما حساب ميکنن

423
00:34:21,642 --> 00:34:24,270
.کل دنيا منهاي ملت آتش در واقع

424
00:34:27,440 --> 00:34:31,360
!يالا،اسکلت برقي،بجنب

425
00:34:43,748 --> 00:34:46,250
.اين بسشه! بايد بريم سراغ بعدي

426
00:34:53,216 --> 00:34:57,512
،وزير جنگ،براي يه مهندس کمين کرده بودن
.نقشه‌هاش هم دزديده شده

427
00:34:57,553 --> 00:35:03,309
!وزير جنگ،يکي از نگه دارنده‌ها کاملاً بريده شده
!يکي داره خرابکاري ميکنه قربان

428
00:35:04,435 --> 00:35:06,187
!بجنبين بريم خانم‌ها

429
00:35:08,773 --> 00:35:12,735
...کارتون خوبه تيم آواتار! حالا آنگ فقط بايد

430
00:35:15,863 --> 00:35:21,160
.واو،آزولا،حق با تو بود،کار آواتاره!...و دوستاش

431
00:35:22,411 --> 00:35:23,496
.سلام

432
00:35:27,750 --> 00:35:30,795
.بچه‌ها شما از اينجا برين بيرون،من ميدونم بايد چيکار کنم

433
00:35:31,003 --> 00:35:34,257
!صبر کن! تو به اين آب بيشتر از من احتياج داري

434
00:35:39,679 --> 00:35:42,056
!اونا رو دنبال کنين! آواتار مال منه

435
00:35:45,685 --> 00:35:48,688
لوله‌ي تخليه؟ اين يعني چي؟

436
00:35:51,399 --> 00:35:54,861
.اين مخلوط آب و سنگه،يعني راه خروج ما از اينجا

437
00:36:03,202 --> 00:36:05,496
.آه،حال بهم زنه

438
00:36:05,538 --> 00:36:09,083
.يالا تو شنيدي آزولا چي گفت،ما بايد دنبالشون کنيم

439
00:36:09,083 --> 00:36:14,839
.اون ميتونه هر چقدر آذرخش ميخواد بهم بزنه،من توي اون آب لجن نميرم

440
00:36:47,580 --> 00:36:50,791
!چرا الآن سعي نميکني چيِ من رو مسدود کني بازيگر سيرک ديوونه

441
00:36:51,000 --> 00:36:52,210
!کاتارا،همينطوري بالا نگهش دار

442
00:36:52,543 --> 00:36:57,423
!فشارش به دريل وارد ميشه و وقتي آنگ ضربه‌ي آخر رو زد،آماده‌ي ترکيدنه

443
00:37:06,182 --> 00:37:08,142
.اينجا به نظر جاي خوبي مياد مومو

444
00:37:13,147 --> 00:37:17,860
!ژنرال "سانگ"،به سربازات بگو سنگ پرت نکنن اين پايين

445
00:37:18,361 --> 00:37:22,240
!سربازا،هر کاري که ميکنين پرتاب سنگ به پايين رو متوقف نکنين

446
00:37:37,380 --> 00:37:39,340
!تکنيک خوبي بود خواهر کوچولو

447
00:37:39,590 --> 00:37:42,176
!همينطور ادامه بده! فراموش نکن نفس عميق بکشي

448
00:37:42,260 --> 00:37:46,180
!ميدوني،من ديگه حالم بهم خورده که کل روز تو بهم ميگي چيکار کنم

449
00:37:46,305 --> 00:37:48,140
!!تو مثل يه گراز-ميمون پر حرفي

450
00:37:48,266 --> 00:37:50,309
!!!فقط اين آب گلي رو کنترل کن زن

451
00:37:51,769 --> 00:37:52,979
شما کمک نميخوايين؟

452
00:37:53,020 --> 00:37:55,189
.تاف کمکم کن اين لجن رو بدم تو

453
00:38:10,913 --> 00:38:13,457
.چه چيزايي که حاضر بودم بدم تا يه آهن افزار بودم

454
00:38:16,335 --> 00:38:18,087
!مومو،از اينجا برو

455
00:40:25,214 --> 00:40:27,591
.مرسي مومو! يکي طلبت

456
00:40:32,555 --> 00:40:34,306
...حالا تمام چيزي که ميخوام يه

457
00:40:34,557 --> 00:40:37,435
.در واقع،براي يه بار هم که شده اين همون چيزيه‌ي که ميخوام

458
00:41:36,535 --> 00:41:38,120
!داره ميريزه

459
00:42:30,422 --> 00:42:31,674
.ما باختيم

460
00:42:32,967 --> 00:42:35,302
.آخرين اعلان براي باسينگ سِي

461
00:42:35,511 --> 00:42:39,807
.جت آروم باش! خب يارو پيره يه کم چايي داغ خورد،چيه مگه

462
00:42:39,807 --> 00:42:44,395
.خودش گرمش کرد! اونا آتش افزارن

463
00:42:55,155 --> 00:42:57,992
.چه بچه‌ي خوشگلي

464
00:42:58,033 --> 00:42:59,285
.مرسي

465
00:43:19,263 --> 00:43:22,766
.من فقط ميخوام بگم،امروز تلاش‌تون خوب بود،تيم آواتار

466
00:43:22,808 --> 00:43:25,102
.بسه ديگه تو هم با اين تيم آواتارت

467
00:43:25,144 --> 00:43:28,188
.مهم نيست چند بار بگي،آدم رو جذب نميکنه

468
00:43:28,480 --> 00:43:29,481
...اين چي

469
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
"گروه بومرنگ"...

470
00:43:31,483 --> 00:43:33,819
.ديدي،اين خوبه چون توش "آنگ" داره

471
00:43:33,944 --> 00:43:35,112
.بومر-آنگ

472
00:43:35,321 --> 00:43:36,697
.من يه جورايي از اين يکي خوشم مياد

473
00:43:36,864 --> 00:43:39,366
.بيان تو راه رفتن به شهر در موردش حرف بزنيم

474
00:43:39,366 --> 00:43:40,492
دسته‌ي آنگ؟

475
00:43:41,577 --> 00:43:42,953
چهار رعب آور ؟

476
00:43:42,995 --> 00:43:43,954
.تو ديوونه‌اي

477
00:43:44,121 --> 00:43:45,914
چرا من که چیزی نگفتم
