﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:04,421
"آب"

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,297
"خاک"

3
00:00:06,297 --> 00:00:08,383
"آتش"

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,676
"باد"

5
00:00:10,760 --> 00:00:14,889
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:14,889 --> 00:00:18,977
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,185 --> 00:00:23,273
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,273 --> 00:00:26,443
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

9
00:00:26,776 --> 00:00:30,613
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,613 --> 00:00:32,449
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,532 --> 00:00:34,659
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:34,659 --> 00:00:38,371
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,371 --> 00:00:42,000
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:47,338 --> 00:00:49,632
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:49,799 --> 00:00:52,886
.نميتونم باور کنم بالاخره صحيح و سالم به باسينگ سِي رسيديم

16
00:00:53,470 --> 00:00:58,850
،من فقط ميخوام جاي جديدمون قشنگ به نظر بياد
.محض احتياط شايد کسي يه دوست خانومي رو آورد خونه

17
00:00:59,476 --> 00:01:01,478
.من نميخوام اينجا يه زندگي تشکيل بدم

18
00:01:01,686 --> 00:01:04,439
.بالاخره رسيديم.خونه‌ي جديد شما

19
00:01:04,481 --> 00:01:06,566
.ما بايد با پادشاه در مورد جنگ صحبت کنيم

20
00:01:06,608 --> 00:01:12,155
درخواست ملاقاتتون با پادشاه خاک در حال بررسيه
.و بايد توي يک ماه آينده قرار داده بشه

21
00:01:12,822 --> 00:01:15,992
،اگه قراره براي يک ماه اينجا بمونيم
.بهتره وقتمون رو روي پيدا کردن آپا بذاريم

22
00:01:17,952 --> 00:01:21,956
خاک : کتاب دوم
قسمت پانزدهم : حکايت‌هاي باسينگ سِي

23
00:01:22,957 --> 00:01:25,960
"حکايت تاف و کاتارا"

24
00:01:46,648 --> 00:01:50,735
روز حموم آبگرم خانم‌های زیبا؟
!!واقعاً اینجا به من میخوره

25
00:01:51,027 --> 00:01:53,154
آماده‌ی یه رسیدگی حسابی هستی؟

26
00:01:53,446 --> 00:01:54,948
...البته کاتارا

27
00:01:55,698 --> 00:01:58,827
.هر چی تو بگی.تا زمانی که اونا به پاهام دست نزنن

28
00:02:02,413 --> 00:02:03,915
.خب،این زیادم بد نبود

29
00:02:04,415 --> 00:02:07,085
...من معمولاً تو خط اینجور چیزا نیستم ولی واقعاً احساس

30
00:02:07,418 --> 00:02:08,920
.دخترونه دارم...

31
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
.خوشحالم

32
00:02:09,921 --> 00:02:11,881
.دیگه وقتش بود یه کار جالب با هم دیگه بکنیم

33
00:02:18,012 --> 00:02:19,305
!آرایشت عالیه

34
00:02:19,430 --> 00:02:20,431
.مرسی

35
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
!برای یه دلقک

36
00:02:25,645 --> 00:02:27,730
!بهشون گوش نده،بیا فقط راه خودمون رو بریم

37
00:02:27,939 --> 00:02:32,152
.من فکر میکنم اون بامزه است
.مثل اون موقع که یه ژاکت تن سگ-میمون خونگیت کردیم

38
00:02:36,156 --> 00:02:38,158
!خوب اومدی،اِستار
(اِستار=ستاره)

39
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
!بیا بریم تاف

40
00:02:39,659 --> 00:02:43,454
،نه،نه،اون رو خیلی خوب اومدی
"مثل سگ-میمونت"

41
00:02:45,039 --> 00:02:47,041
میدونی دیگه چی خوبه؟

42
00:02:51,671 --> 00:02:52,797
.حالا این بامزه بود

43
00:02:56,551 --> 00:02:58,553
.اون دخترا نمیدونن دارن در مورد چی صحبت میکنن

44
00:02:58,553 --> 00:03:02,056
...مشکلی نیست،یکی از خوبی‌های کور بودن اینه که

45
00:03:02,056 --> 00:03:04,517
.مجبور نیستم وقتم رو تلفِ ظاهرم کنم...

46
00:03:05,185 --> 00:03:09,189
.برام مهم نیست چه شکلی‌ام.من دنبال تایید کس دیگه‌ای نیستم

47
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
.من میدونم کی هستم

48
00:03:11,733 --> 00:03:13,943
.این چیزیه که من توی تو تحسین میکنم،تاف

49
00:03:14,360 --> 00:03:17,322
...تو خیلی قوی و قاطع و دارای اعتماد به نفسی و

50
00:03:18,323 --> 00:03:22,118
.میدونم مهم نیست اما...تو واقعاً زیبایی...

51
00:03:23,328 --> 00:03:24,329
واقعاً؟

52
00:03:24,454 --> 00:03:26,748
.آره،واقعاً

53
00:03:30,335 --> 00:03:34,339
منم میگم چقدر خوشگلی
.ولی هیچ ایده‌ای ندارم که تو چه شکلی هستی

54
00:03:35,256 --> 00:03:36,758
.متشکرم کاتارا

55
00:03:38,760 --> 00:03:41,763
"حکايت آيرو"

56
00:03:51,356 --> 00:03:55,610
،اگه برای یه قرار عاشقانه است
میشه اینی که طرح اسطو خودوس داره رو بهتون پیشنهاد کنم؟

57
00:03:55,818 --> 00:03:58,529
...نه،یه قرار عاشقانه نیست

58
00:03:58,529 --> 00:04:00,531
.اما یه مناسبت ویژه است...

59
00:04:09,290 --> 00:04:12,210
.گل ماه،نیم سایه رو دوست داره

60
00:04:21,302 --> 00:04:24,305
...آروم...آروم

61
00:04:29,769 --> 00:04:31,813
"از شاخه‌ی درخت تاک جدا میشود"

62
00:04:33,606 --> 00:04:35,400
"به آرامی سقوط میکند"

63
00:04:36,025 --> 00:04:42,282
سانِ صدف‌های شکننده‌ی کوچیک که در کف‌هایِ"
"آب دریا به این طرف و آن طرف میروند

64
00:04:43,032 --> 00:04:45,785
"پسر کوچولوی سرباز"

65
00:04:47,078 --> 00:04:48,663
"قدم زنان به سوی خانه بیا"

66
00:04:49,580 --> 00:04:52,792
"پسر سرباز شجاع"

67
00:04:55,336 --> 00:04:58,464
"قدم زنان به سوی خانه می آید"

68
00:05:21,863 --> 00:05:24,866
...معمولاً بهتره وقتی اشتباهی میکنین قبولش کنید

69
00:05:25,616 --> 00:05:27,618
.و به دنبال برگردوندن افتخارتون باشید...

70
00:05:29,787 --> 00:05:34,292
،وقتی دستم به شما بچه‌ها برسه
.دیگه پنجره تنها چیزی نیست که شکسته میمونه

71
00:05:34,709 --> 00:05:36,711
!اما این دفعه نه،فرار کنین

72
00:05:45,011 --> 00:05:46,012
.تو

73
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
!همه‌ی پولت رو بهم بده

74
00:05:51,517 --> 00:05:52,810
داری چیکار میکنی؟

75
00:05:53,227 --> 00:05:54,228
!دارم ازت زورگیری میکنم

76
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
با اون موضع گیری؟

77
00:05:56,314 --> 00:05:57,815
چی؟ داری در مورد چی حرف میزنی؟

78
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
!فقط پولت رو بهم بده،پیرمرد

79
00:06:00,777 --> 00:06:05,823
با یه موضع گیری ضعیف تعادل نداری
.و میتونی به راحتی شکست بخوری

80
00:06:14,290 --> 00:06:18,795
.با یه موضع گیری محکم خطر جدّی‌تری هستی

81
00:06:23,132 --> 00:06:24,300
!خیلی بهتر شد

82
00:06:24,384 --> 00:06:28,554
!اما اگه حقیقتش رو بخوای،اصلاً قیافه‌ت به مجرم‌ها نمیخوره

83
00:06:29,263 --> 00:06:32,225
!میدونم.من...من فقط گیج شدم

84
00:06:35,019 --> 00:06:37,563
پس تو واقعاً میکنی من میتونم دلّاک خوبی بشم؟

85
00:06:37,688 --> 00:06:38,689
!البته

86
00:06:40,441 --> 00:06:43,444
!این خیلی عالیه،هیچوقت کسی به من باور نداشت

87
00:06:44,112 --> 00:06:47,115
...،تا زمانی که باور کردن به خود بهترین چیزه

88
00:06:47,865 --> 00:06:51,702
.یه کمک کوچیک از طرف دیگران میتونه خیلی مفید باشه...

89
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
!تولدت مبارک پسرم

90
00:07:20,022 --> 00:07:22,859
!فقط اگه میتونستم کمکت کنم

91
00:07:24,235 --> 00:07:27,238
"از شاخه‌ی درخت تاک جدا میشود"

92
00:07:28,531 --> 00:07:30,700
"به آرامی سقوط میکند"

93
00:07:30,992 --> 00:07:36,664
سانِ صدف‌های شکننده‌ی کوچیک که در کف‌هایِ"
"آب دریا به این طرف و آن طرف میروند

94
00:07:38,207 --> 00:07:43,337
"پسر کوچولوی سرباز،قدم زنان به سوی خانه بیا"

95
00:07:44,714 --> 00:07:50,636
"پسر سرباز شجاع،قدم زنان به سوی خانه می آید"

96
00:07:53,764 --> 00:07:56,767
"به ياد و خاطره‌ي ماکو"

97
00:07:59,770 --> 00:08:02,773
"حکايت آنگ"

98
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
.هی،سلام رفیق،به نظر گرسنه میای

99
00:08:38,226 --> 00:08:40,228
!هوم! گرسنه هم هستن

100
00:08:41,562 --> 00:08:44,565
.دای لی دیگه به من پول نمیده چون بچه‌ها دیگه نمیان

101
00:08:45,316 --> 00:08:48,319
و بچه‌ها به این خاطر نمیان چون که
.باغ وحش من کثیف و درب و داغونه

102
00:08:49,070 --> 00:08:50,071
اون دیگه چه جور حیوونیه؟

103
00:08:50,488 --> 00:08:54,700
اوه،اون یه خرگوروئه! دوست داشتم میتونستم برای اون
.یه چمن زار بزرگ گیر بیارم جوری که دوست داره

104
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
!و بذارم از خوشحالی ورجه وورجه کنه

105
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
!بیا انجامش بدیم

106
00:09:00,831 --> 00:09:01,832
دوباره بگو؟

107
00:09:01,916 --> 00:09:04,919
.یه محیط بزرگ و آزاد درست بیرون دیوارهای شهره

108
00:09:04,919 --> 00:09:07,713
اما چجوری میخوای همه‌ای این
جونورهای وحشی رو به اونجا منتقل کنی؟

109
00:09:07,880 --> 00:09:09,882
!نگران نباش،من کارم با حیوون‌ها عالیه

110
00:09:31,279 --> 00:09:32,280
...کلــــم

111
00:09:34,073 --> 00:09:35,783
!اوه،فراموشش کن

112
00:09:47,461 --> 00:09:49,589
!تو ذهنم خیلی آسون‌تر بود

113
00:10:21,621 --> 00:10:22,997
.اما شما باید این دروازه رو باز کنید

114
00:10:23,581 --> 00:10:24,582
یا چی؟

115
00:10:24,749 --> 00:10:25,875
!یا اون

116
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
!دروازه رو باز کنید

117
00:11:27,978 --> 00:11:30,606
خب،آقای نگهبان باغ وحش از جای جدیدتون خوشتون میاد؟

118
00:11:31,315 --> 00:11:33,025
!کارت عالی بود،آواتار

119
00:11:33,275 --> 00:11:36,028
.باید به کار با حیوون‌ها برای آینده‌ی زندگیت فکر کنی

120
00:11:36,153 --> 00:11:39,156
!مامانی،خانم برف دونه بازم از خونه بیرون رفته

121
00:11:40,282 --> 00:11:41,492
پشمالو‌ها؟

122
00:11:41,534 --> 00:11:43,035
اون پایین چیکار میکنین؟

123
00:11:44,870 --> 00:11:47,873
.دوباره که فکر میکنم،بهتره به همون نجات مردم بچسبی

124
00:11:52,795 --> 00:11:55,756
"حکايت ساکا"

125
00:12:11,063 --> 00:12:12,064
این چیه؟

126
00:12:12,732 --> 00:12:14,442
"در تمام شب بلند"

127
00:12:14,442 --> 00:12:17,278
"ماه زمستانی با عشقی درخشان میدرخشد"

128
00:12:17,695 --> 00:12:20,489
"قطرات اشک نقره‌ایش را همچون باران مباراند"

129
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
.شاعری

130
00:12:28,664 --> 00:12:29,665
.من خیلی متأسفم

131
00:12:30,958 --> 00:12:32,960
.یه چیزی به پشتم ضربه زد

132
00:12:33,419 --> 00:12:37,548
منم "پرت شدم" اینجا؟

133
00:12:44,096 --> 00:12:48,350
..."پنج،هفت سپس پنج،علامت هجاهای "هایکو

134
00:12:48,517 --> 00:12:50,728
!!عالی بود خل وضع...

135
00:12:53,105 --> 00:12:54,899
...به من میگن ساکا

136
00:12:54,982 --> 00:12:56,484
...که توی قبیله‌ی آبه...

137
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
.من یه خل وضع نیستم...

138
00:13:02,281 --> 00:13:08,162
میمون آواز خوان،در بهار به نوک
.درختان میرود و فکر میکند قد بلند است

139
00:13:10,623 --> 00:13:15,628
،تو فکر میکنی خیلی باهوشی
.با اون کلمه‌های قشنگت،این خیلی هم سخت نیست

140
00:13:18,005 --> 00:13:20,966
...تمام فصول گذری میشن برای استادی در این فرم

141
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
!این روش،هیچکس نمیگه آسونه

142
00:13:27,181 --> 00:13:34,146
،هم خشک بار هست و هم میوه جات
.در پاییز به هم چسبیده‌ها مستقیم میافتن،تا همیشه له بشن

143
00:13:36,732 --> 00:13:43,697
،له کن،له کن،بزن و بکوب
.من همیشه پشت سرتم درست مثل...بومرنگم

144
00:13:50,454 --> 00:13:57,253
،درسته من ساکام،که با یه "آکا" خونده میشه،خانم های جوون

145
00:14:06,136 --> 00:14:09,223
!تو این یکی خیلی هجا بود،داداش

146
00:14:16,188 --> 00:14:17,189
.شاعری

147
00:14:21,777 --> 00:14:24,780
"حکايت زوکو"

148
00:14:30,202 --> 00:14:32,204
.عمو،ما یه مشکلی داریم

149
00:14:33,622 --> 00:14:35,124
.حواس یکی از مشتری ها به ماست

150
00:14:35,958 --> 00:14:38,544
.الآن نگاه نکن،اما یه دختر پشت میز گوشه‌ی سالنه

151
00:14:39,169 --> 00:14:41,171
.اون میدونه ما اهل ملت آتشیم

152
00:14:41,547 --> 00:14:43,132
!نگفتم نگاه نکن

153
00:14:43,591 --> 00:14:44,592
.درست میگی زوکو

154
00:14:45,384 --> 00:14:47,386
.من این دختر رو زیاد اینجا دیدم

155
00:14:48,095 --> 00:14:51,098
.به نظر من میرسه که یه خورده عاشقت شده

156
00:14:51,682 --> 00:14:52,683
چی؟

157
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
.ممنون بابت چای

158
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
اسمت چیه؟

159
00:14:57,730 --> 00:15:00,733
.اسم من "لی"ـه،من و عموم تازه اومدیم اینجا

160
00:15:01,317 --> 00:15:02,818
.سلام لی،اسم من "جین"ـه

161
00:15:03,694 --> 00:15:05,696
...مرسی و خب

162
00:15:06,071 --> 00:15:09,033
داشتم فکر میکردم دوست داری بعضی وقتا بیرون بریم؟...

163
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
!اون خیلی دوست داره

164
00:15:11,201 --> 00:15:14,204
!عالیه! غروب،جلوی فروشگاه میبینمت

165
00:15:26,884 --> 00:15:30,888
.هی،خب،نگاهت کن،خیلی بانمک شدی

166
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
.برای عموم ده دقیقه طول کشید تا موهام رو درست کنه

167
00:15:39,605 --> 00:15:42,107
پس،تا حالا از شهر خوشت اومده؟

168
00:15:42,316 --> 00:15:43,317
.خوبه

169
00:15:44,443 --> 00:15:45,653
دوست داری برای تفریح چیکار کنی؟

170
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
.هیچی

171
00:15:46,946 --> 00:15:49,949
میبخشید،قربان،شما و دوستتون دسر میل دارید؟

172
00:15:50,282 --> 00:15:52,284
.اون دوست من نیست

173
00:15:57,873 --> 00:16:01,961
!تو...اشتهای زیادی به نسبت یه دختر داری

174
00:16:02,044 --> 00:16:03,420
...مرسی

175
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
خب،لی،تو و عموت قبل از اینکه...
بیاین اینجا کجا زندگی میکردین؟

176
00:16:11,011 --> 00:16:14,431
.خب،ما برای مدت زیادی در سفر بودیم

177
00:16:15,265 --> 00:16:16,850
چرا اینقدر سفر میکردین؟

178
00:16:17,476 --> 00:16:20,938
!ما،آه،جزء یه سیرک متحرک بودیم

179
00:16:21,271 --> 00:16:24,525
...واقعاً؟ چیکار میکردی؟ بذار حدس بزنم

180
00:16:25,442 --> 00:16:26,527
.تردستی میکردی...

181
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
!آره،تردستی میکردم

182
00:16:29,446 --> 00:16:32,241
،من همیشه دوست داشتم تردستی یاد بگیرم
میتونی یه چیزی بهم نشون بدی؟

183
00:16:41,375 --> 00:16:42,835
.یه مدتی تمرین نکردم

184
00:16:43,127 --> 00:16:44,128
.مشکلی نیست

185
00:16:44,920 --> 00:16:48,841
هی،میخوام بهت یکی از جاهای مورد
.علاقه‌ام توی شهر رو بهت نشون بدم

186
00:16:50,676 --> 00:16:52,970
!خیلی هیجان زده‌ام تا تو چشمه‌ی نور آتش رو ببینی

187
00:16:53,512 --> 00:16:55,556
،لامپ‌ها آب رو درخشان میکنن
.و توی استخر به زیباترین شکل ممکن بازتاب میکنن

188
00:16:55,806 --> 00:16:57,474
.نمیتونم باور کنم،اونا روشن نیستن

189
00:17:01,895 --> 00:17:03,731
.چشمات رو ببند و تقلبم نکن

190
00:17:21,915 --> 00:17:23,917
.خیلی خب،حالا میتونی نگاه کنی

191
00:17:30,007 --> 00:17:33,302
...چی شد؟ چجوری روشن شدن؟ تو چیکار

192
00:17:39,975 --> 00:17:40,976
.من یه چیزی برات آوردم

193
00:17:41,852 --> 00:17:43,395
.یه کوپن برای یه فنجون چایی مجانیه

194
00:17:44,396 --> 00:17:46,732
.لی،این خیلی خوبه

195
00:17:48,150 --> 00:17:51,695
،از من تشکر نکن،این ایده‌ی عموم بود
.فکر میکنه تو ارزشمندترین مشتریمون هستی

196
00:17:52,196 --> 00:17:53,447
.عموت معلم خوبیه

197
00:17:55,240 --> 00:17:56,200
مشکل چیه؟

198
00:17:56,200 --> 00:17:57,201
.پیچیده است

199
00:17:58,035 --> 00:17:59,078
.من باید برم

200
00:18:10,672 --> 00:18:12,758
شبت چطور بود پرنس زوکو؟

201
00:18:17,679 --> 00:18:18,972
.خوب بود

202
00:18:24,436 --> 00:18:27,439
"حکايت مومو"
