﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:04,838
"آب"

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,715
"خاک"

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,842
"آتش"

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,135
"باد"

5
00:00:11,219 --> 00:00:15,348
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,394
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,602 --> 00:00:23,732
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,732 --> 00:00:26,901
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,235 --> 00:00:31,031
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,907
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,991 --> 00:00:35,076
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,076 --> 00:00:38,830
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,830 --> 00:00:42,459
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,089 --> 00:00:50,508
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:50,717 --> 00:00:55,430
!اسمت ساکاست،درسته؟
.زنداني دوست داشتنيم خيلي ازت ياد ميکرد

16
00:00:55,847 --> 00:00:58,391
.اون متقاعد شده بود که تو مياي و آزادش ميکني

17
00:00:58,516 --> 00:01:01,686
.البته،تو هيچوقت نيومدي و اون ديگه بيخيالت شد

18
00:01:02,437 --> 00:01:05,565
سوکي...کجاست؟

19
00:01:06,232 --> 00:01:07,692
حالا همه‌مون چطوري ميخوايم فرار کنيم؟

20
00:01:07,776 --> 00:01:08,485
.نميتونيم

21
00:01:08,860 --> 00:01:12,530
.شما بچه‌ها بايد بريد،بايد با هم سوار آپا بشيد و بريد

22
00:01:12,655 --> 00:01:15,909
.خدانگهدار بابا،اين دفعه ديگه مدت زمان زيادي از هم دور نميمونيم

23
00:01:16,034 --> 00:01:17,035
.قول ميدم

24
00:01:18,286 --> 00:01:22,749
آتش : کتاب سوم
قسمت چهاردهم : صخره‌ي جوشان - بخش اول

25
00:01:25,460 --> 00:01:29,798
هيچکس نميتونه مثل عموم چايي درست کنه
...اما خوشبختانه من يکي دو چيز ازش ياد گرفتم

26
00:01:29,923 --> 00:01:32,675
ميخوايد جوکِ چاي مورد علاقه‌ي عموم رو بشنويد؟

27
00:01:32,801 --> 00:01:33,510
.آره،من از جوک خوشم مياد

28
00:01:33,635 --> 00:01:34,344
.بگو ببينم

29
00:01:35,845 --> 00:01:43,228
باشه،يادم نمياد چجوري شروع ميشه اما لپ مطلب اينه
."من رو تنها بذاريد،من بوته شدم"

30
00:01:46,481 --> 00:01:48,650
.خب وقتي عمو ميگه خنده داره

31
00:01:49,109 --> 00:01:53,446
.درسته،شايد به خاطر اينه که اون همه‌ي جوک رو يادشه

32
00:01:59,202 --> 00:02:03,414
خيلي خوبه که فرصتش رو پيدا کنيم تا يه کم آروم بشيم
.کم پيش مياد...

33
00:02:09,129 --> 00:02:10,672
هي،ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟

34
00:02:16,427 --> 00:02:17,470
خب چي شده؟

35
00:02:18,179 --> 00:02:21,224
...اگه کسي توسط ملت آتش دستگير بشه

36
00:02:21,349 --> 00:02:22,642
کجا ميبرنش؟...

37
00:02:22,725 --> 00:02:25,019
منظورت چيه؟ کي دستگير شده؟

38
00:02:25,145 --> 00:02:27,981
.وقتي نقشه‌ي حمله شکست خورد،بعضي از افراد گروه‌مون دستگير شدن

39
00:02:28,439 --> 00:02:30,316
.فقط ميخوام بدونم کجا ممکنه باشن

40
00:02:30,817 --> 00:02:31,776
.نميتونم بهت بگم

41
00:02:32,068 --> 00:02:33,194
چي؟ چرا؟

42
00:02:33,319 --> 00:02:37,115
.بهم اعتماد کن. دونستن فقط حالت رو بدتر ميکنه

43
00:02:37,699 --> 00:02:40,118
.موضوع بابامه،اونم دستگير شده بود

44
00:02:40,869 --> 00:02:42,370
.ميخوام بدونم تو چه مخمصه‌اي انداختمش

45
00:02:42,871 --> 00:02:44,247
.خوب نيست ساکا

46
00:02:44,622 --> 00:02:45,081
.خواهش ميکنم

47
00:02:46,207 --> 00:02:47,083
...حدسم اينه که

48
00:02:47,959 --> 00:02:49,335
.اونا رو بردن به صخره‌ي جوشان...

49
00:02:49,586 --> 00:02:50,295
اون چيه؟

50
00:02:50,545 --> 00:02:52,922
.امن‌ترين زندان توي ملت آتش

51
00:02:54,090 --> 00:02:56,426
.اون داخل يه جزيره وسط يه درياچه‌ي جوشانه

52
00:02:57,302 --> 00:02:58,303
.غيرقابل فراره

53
00:02:58,428 --> 00:02:59,762
خب اينجا کجا هست؟

54
00:03:00,263 --> 00:03:01,431
براي چي ميخواي بدوني؟

55
00:03:01,848 --> 00:03:02,765
ميخواي چيکار کني؟

56
00:03:02,891 --> 00:03:03,808
.هيچي

57
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
.پسر،تو خيلي متوهّمي

58
00:03:07,604 --> 00:03:10,982
.اون وسط يه آتشفشان بين اينجا و ملت آتشه

59
00:03:11,566 --> 00:03:14,110
.در واقع شماها درست از بالاش رد شدين تا اومدين اينجا

60
00:03:14,611 --> 00:03:15,361
.مرسي زوکو

61
00:03:15,904 --> 00:03:18,698
.دونستن باعث ميشه حالم بهتر بشه

62
00:03:19,240 --> 00:03:21,659
.آره...حتماً

63
00:03:47,894 --> 00:03:49,437
نميخواستي کاري کني ها؟

64
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
.خيلي خب،مچم رو گرفتي

65
00:03:54,192 --> 00:03:56,444
.من ميخوام بابام رو آزاد کنم
حالا خوشحال شدي؟

66
00:03:56,778 --> 00:03:58,363
.من هيچوقت خوشحال نيستم

67
00:03:58,446 --> 00:04:00,406
.ببين،من بايد اينکار رو بکنم

68
00:04:00,531 --> 00:04:05,286
نقشه‌ي حمله ايده‌ي من بود،اين تصميم من بود
.وقتي که ديدم اوضاع داره خراب ميشه گفتم بمونيم

69
00:04:05,662 --> 00:04:08,414
.اين اشتباه منه،و وظيفه‌ي منه که درستش کنم

70
00:04:09,040 --> 00:04:10,583
.بايد افتخارم رو دوباره به دست بيارم

71
00:04:10,708 --> 00:04:12,293
.نميتوني متوقفم کني زوکو

72
00:04:13,544 --> 00:04:16,881
.تو ميخواي افتخارت رو دوباره بدست بياري...باور کن...من درک ميکنم

73
00:04:17,340 --> 00:04:18,424
.منم باهات ميام

74
00:04:18,508 --> 00:04:21,177
.نه،بايد تنها انجامش بدم

75
00:04:21,302 --> 00:04:23,805
چجوري ميخواي بري اونجا؟ با آپا؟

76
00:04:23,930 --> 00:04:27,058
.آخرين باري که چک کردم زندان‌ها براي گاوميش مهد کودک ندارن

77
00:04:30,144 --> 00:04:32,105
.با بالون جنگي من ميريم

78
00:04:47,370 --> 00:04:48,454
چي نوشته؟

79
00:04:48,830 --> 00:04:53,126
.گوشت نياز داريم،رفتيم ماهيگيري
.چند روز ديگه برميگرديم.ساکا و زوکو

80
00:04:53,960 --> 00:04:57,422
.يه چيز ديگه،آنگ،وقتي من نيستم آتش افزاريت رو تمرين کن

81
00:04:57,547 --> 00:05:02,885
هر دفعه که صداي يه قورباغه-کور رو شنيدي
.ده‌تا مشت آتشين و بيست‌تا بشين پاشو برو،زوکو

82
00:05:06,723 --> 00:05:08,766
.کس ديگه‌اي تکليف نداره که

83
00:05:11,769 --> 00:05:15,898
...يک بشين پاشو،دو بشين پاشو،سه بشين پاشو

84
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
.ابرهاي قشنگيه

85
00:05:31,039 --> 00:05:32,957
.آره،بامزه هستن

86
00:05:37,628 --> 00:05:38,421
چيه؟

87
00:05:38,546 --> 00:05:39,088
چي؟

88
00:05:39,213 --> 00:05:40,965
.اوه...من چيزي نگفتم

89
00:05:42,467 --> 00:05:45,678
.ميدوني،در واقع يکي از دوستام اين بالون‌هاي جنگي رو طراحي کرد

90
00:05:45,803 --> 00:05:46,512
.نه بابا

91
00:05:46,637 --> 00:05:47,180
.آره

92
00:05:47,847 --> 00:05:50,433
.بالون،اما براي جنگ

93
00:05:50,516 --> 00:05:53,353
.يه چيزي که بابام توش خوبه همين جنگه

94
00:05:53,478 --> 00:05:55,730
.آره...مثل اينکه توي خانواده ارثي‌ـه

95
00:05:56,022 --> 00:05:58,566
.هي صبر کن،همه توي خانواده‌ي من اينطوري نيستن

96
00:05:58,941 --> 00:06:00,943
.ميدونم،ميدونم...تو تغيير کردي

97
00:06:01,527 --> 00:06:05,948
.منظورم عموم بود،اون براي من بيشتر پدري کرد

98
00:06:06,616 --> 00:06:08,242
.و واقعاً نا اميدش کردم

99
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
.فکر کنم الآن عموت بهت افتخار ميکنه

100
00:06:11,287 --> 00:06:13,956
.خونه‌ت رو ترک کني تا بياي به ما کمک کني،اين واقعاً سخته

101
00:06:14,999 --> 00:06:16,417
.اونقدرها هم سخت نبود

102
00:06:16,542 --> 00:06:17,001
واقعاً؟

103
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
حتي يه کسي هم که بهش اهميت ميدادي تنها نذاشتي؟

104
00:06:19,962 --> 00:06:21,381
.خب،يه دوست داشتم

105
00:06:22,507 --> 00:06:23,091
.مِي

106
00:06:23,216 --> 00:06:25,426
همون دختر افسرده که خيلي "آه" ميکشه؟

107
00:06:25,510 --> 00:06:26,636
.آره

108
00:06:28,346 --> 00:06:30,640
.همه توي ملت آتش فکر ميکنن که من يه خائنم

109
00:06:31,099 --> 00:06:32,642
.نميتوستم اون رو وارد اين ماجرا بکنم

110
00:06:34,435 --> 00:06:36,437
.اولين دوست من تبديل شد به ماه

111
00:06:37,772 --> 00:06:39,107
.واقعاً سخته رفيق

112
00:06:52,745 --> 00:06:54,163
.اوناهاش

113
00:06:55,164 --> 00:06:57,291
.به اندازه‌اي بخار هست که ما رو پوشش بده

114
00:06:57,417 --> 00:06:59,585
...تا وقتي که ساکت بمونيم بايد بتونيم بدون اينکه

115
00:06:59,710 --> 00:07:01,254
.دستگير بشيم داخل بريم...

116
00:07:20,356 --> 00:07:23,401
!ما داريم ميريم پايين،بالون ديگه کار نميکنه

117
00:07:23,818 --> 00:07:27,947
هواي بيرون درست به اندازه‌ي هواي داخل گرمه
.به همين خاطر نميتونيم پرواز کنيم

118
00:07:30,116 --> 00:07:31,784
خب بايد چيکار کنيم؟

119
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
!نميدونم! سقوط آزاد؟

120
00:07:51,095 --> 00:07:52,597
...چطوري ميخوايم از جزيره خارج بشيم

121
00:07:52,722 --> 00:07:53,764
اگه بالون کار نکنه؟...

122
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
.يه راهي پيدا ميکنيم

123
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
.شک داشتم که اين ممکنه يه سفر يه طرفه باشه

124
00:07:57,685 --> 00:08:00,396
ميدونستي اين اتفاق ميافته و ميخواستي در هر صورت بياي؟

125
00:08:00,521 --> 00:08:03,774
.ممکنه بابام اينجا باشه،بايد ميومدم و ميديدم

126
00:08:03,900 --> 00:08:06,152
.عموم هميشه ميگفت من هيچوقت در مورد همه چيز عميق فکر نميکنم

127
00:08:06,277 --> 00:08:07,028
اما اين؟

128
00:08:07,570 --> 00:08:09,614
!اين واقعاً ديوونگي‌ـه

129
00:08:10,114 --> 00:08:13,034
.هي،من از همون اولم نميخواستم که باهام بياي

130
00:08:13,159 --> 00:08:15,870
.و محض اطلاعت...من هميشه در مورد همه چيز عميق فکر ميکنم

131
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
...اما نقشه‌هام هميشه دقيق جواب نداده

132
00:08:17,830 --> 00:08:19,749
...پس اين دفعه گفتم هر چه پيش آيد...

133
00:08:19,874 --> 00:08:20,833
.خوش آيد...

134
00:08:25,213 --> 00:08:26,547
داري چيکار ميکني؟

135
00:08:27,298 --> 00:08:28,758
.به هر حال اين ديگه کار نميکنه

136
00:08:28,841 --> 00:08:30,551
.و نميخوايم که کسي پيداش کنه

137
00:08:30,885 --> 00:08:32,637
.اميدوارم بدوني داري چيکار ميکني

138
00:08:33,638 --> 00:08:35,014
.الآن ديگه راه برگشتي نيست

139
00:08:47,735 --> 00:08:49,278
.اميدوارم اين لباس مبدل‌ها کار کنن

140
00:08:49,695 --> 00:08:50,821
...ما فقط بايد ساکت و آروم بمونيم

141
00:08:50,947 --> 00:08:52,615
.و بابام رو هرچه سريعتر پيدا کنيم...

142
00:08:55,076 --> 00:08:57,119
.نگهبان‌ها يه دعوا تو حياط شروع شده

143
00:08:57,203 --> 00:08:57,745
!بيايد

144
00:09:06,754 --> 00:09:08,047
.من کاري نکردم

145
00:09:08,172 --> 00:09:10,007
.برميگردم به سلولم

146
00:09:11,551 --> 00:09:13,469
."همونجا وايسا "چيت سَنگ

147
00:09:15,471 --> 00:09:17,390
.ما نميتونيم پوشش خودمون رو خراب کنيم

148
00:09:19,642 --> 00:09:21,769
.ديگه از رفتار ياغي گونه‌ـت خسته شدم

149
00:09:22,228 --> 00:09:23,646
مگه من چيکار کردم؟

150
00:09:23,980 --> 00:09:25,231
.اون ميخواد بدونه چيکار کرده

151
00:09:25,356 --> 00:09:26,941
بامزه نيست؟

152
00:09:30,194 --> 00:09:31,612
.آه،خيلي بامزه است،قربان

153
00:09:31,737 --> 00:09:33,239
.وحشتناک بامزه است

154
00:09:33,781 --> 00:09:37,201
.وقتي من داشتم از کنارت رد ميشدم تعظيم نکردي چيت سَنگ

155
00:09:37,326 --> 00:09:39,662
.چي؟ اين که قانون زندان نيست

156
00:09:39,787 --> 00:09:40,997
.انجامش بده

157
00:09:41,706 --> 00:09:43,082
.مجبورم کن

158
00:09:57,888 --> 00:10:03,144
.آتش افزاري ممنوعه
.تو ميري داخل کولر

159
00:10:04,854 --> 00:10:07,148
!تو! کمکم کن ببرمش داخل

160
00:10:07,732 --> 00:10:09,442
.يه ساعت ديگه همينجا بيا پيش من

161
00:10:21,078 --> 00:10:23,331
.رئيس زندان به زودي به وضعيتت رسيدگي ميکنه

162
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
اصلاً رفتار اين يارو باورت ميشه؟

163
00:10:29,670 --> 00:10:31,672
زنداني هستن ديگه،درست ميگم؟

164
00:10:32,048 --> 00:10:33,716
.اِه...همين رو بگو

165
00:10:36,469 --> 00:10:37,261
!هي،تازه کار

166
00:10:37,386 --> 00:10:40,056
...ميدونم قانونه که هميشه کلاه خودت رو سرت باشه اما

167
00:10:40,181 --> 00:10:42,600
.اينجا استراحتگاه‌ـه...راحت باش...

168
00:10:42,725 --> 00:10:44,185
اما اگه يه حادثه پيش اومد چي؟

169
00:10:44,644 --> 00:10:47,188
.اگه آماده نباشم ممکنه يه نفر به سرم ضربه بزنه

170
00:10:52,401 --> 00:10:54,570
.يه کم بهش وقت بده،خودش خسته ميشه

171
00:10:55,363 --> 00:10:58,699
اين تازه کار ميتونه از شما کهنه کارا چندتا سوال در مورد زندان بپرسه؟

172
00:10:59,033 --> 00:11:01,911
.نه،نميتوني با نگهبان‌ها قرار بذاري

173
00:11:02,036 --> 00:11:04,580
.بهم اعتماد کن،دلت نميخواد

174
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
.نه منظورم اين نبود

175
00:11:08,167 --> 00:11:09,001
...صخره‌ي جوشان

176
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
اينجا خطرناک‌ترين زنداني‌هاي ملت آتش رو نگه ميداره،درسته؟...

177
00:11:13,130 --> 00:11:15,758
خب،زنداني‌هاي جنگي چي؟

178
00:11:36,487 --> 00:11:38,531
.واقعاً اون تو سرده

179
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
.به همين خاطره که بهش ميگيم کولر

180
00:11:41,117 --> 00:11:43,119
.اون تو نميتونه آتش افزاري کنه

181
00:11:43,536 --> 00:11:44,787
!رئيس زندانه

182
00:11:44,912 --> 00:11:45,996
!حواست جمع باشه

183
00:11:50,710 --> 00:11:52,294
...خب،چيت سَنگ

184
00:11:52,420 --> 00:11:55,047
.شنيدم که از آتش افزاري استفاده کردي تا فرار کني...

185
00:11:55,589 --> 00:11:56,882
.ديگه تو که بايد بهتر از اينا ميدونستي

186
00:11:57,007 --> 00:11:59,260
...من نميخواستم فرار کنم

187
00:11:59,385 --> 00:12:01,929
!دروغ ميگه! من با جفت چشماي خودم ديدم

188
00:12:02,847 --> 00:12:05,683
.هيچکس هيچوقتِ هيچوقت از اينجا فرار نکرده

189
00:12:06,100 --> 00:12:09,645
من ترجيح ميدم تو همين درياچه‌ي جوشان
.بپرم تا بذارم اين رکورد شکسته بشه

190
00:12:10,146 --> 00:12:11,772
.فراموشش نکن

191
00:12:11,897 --> 00:12:14,191
.حالا برگرد به لرزيدنت

192
00:12:22,825 --> 00:12:25,578
...سلام...هم نگهباني

193
00:12:25,703 --> 00:12:26,746
اوضاع چطوره؟...

194
00:12:26,996 --> 00:12:27,747
زوکو؟

195
00:12:29,290 --> 00:12:31,125
...گوش کن،من تو استراحتگاه پرس و جو کردم

196
00:12:31,459 --> 00:12:33,335
.اينجا هيچ زنداني‌اي از قبيله‌ي آب نيست

197
00:12:33,836 --> 00:12:35,629
.متأسفانه پدرت اينجا نيست

198
00:12:35,755 --> 00:12:36,464
چي؟

199
00:12:36,797 --> 00:12:38,674
مطمئني؟ دوبار چک کردي؟

200
00:12:38,799 --> 00:12:40,593
.آره،مطمئنم

201
00:12:41,010 --> 00:12:41,844
!نه

202
00:12:42,178 --> 00:12:43,220
!نـــه

203
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
.من واقعاً متأسفم ساکا

204
00:12:45,347 --> 00:12:47,600
!پس اين همه راه براي هيچي اومديم

205
00:12:47,683 --> 00:12:50,019
!من شکست خوردم...دوباره

206
00:12:50,603 --> 00:12:52,646
...آه،عموم چي ميگفت

207
00:12:54,690 --> 00:12:58,319
...بعضي وقت‌ها ابرها دو رو دارن...يه روي تاريک و يه روي روشن

208
00:12:58,444 --> 00:13:01,822
.و يه مرز نقره‌اي در وسط خودشون
.مثل يه ساندويچ نقره‌ي ميمونه

209
00:13:02,364 --> 00:13:05,284
...پس...وقتي زندگي سخت به نظر ميرسه

210
00:13:05,409 --> 00:13:07,661
.يه گاز از ساندويچ نقره‌اي بگير

211
00:13:10,122 --> 00:13:12,208
!شايد واقعاً شکست نخورديم

212
00:13:12,333 --> 00:13:14,877
!به اين ميگن روحيه
.باورم نميشه جواب داد

213
00:13:15,002 --> 00:13:16,921
.حتي نميدونستم دارم چي ميگم

214
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
.نه،چيزي که گفتي اصلاً با عقل جور در نميومد

215
00:13:19,006 --> 00:13:19,965
...اما نگاه کن

216
00:13:20,674 --> 00:13:21,634
!اون سوکي‌ـه...

217
00:13:21,759 --> 00:13:23,594
!زنداني‌ها،برگردين به سلول‌هاتون

218
00:13:41,028 --> 00:13:43,364
چي شده؟ کار اشتباهي کردم؟

219
00:13:43,906 --> 00:13:45,449
يعني ميگي من رو نميشناسي؟

220
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
.شماها از نظر من همه‌تون يه شکل هستين

221
00:13:47,493 --> 00:13:49,787
...اوه،پس شايد اين رو به ياد بياري

222
00:13:53,290 --> 00:13:54,333
!ساکا! تويي

223
00:13:59,588 --> 00:14:01,841
!ببخشيد،من بايد برم تو اون سلول

224
00:14:02,091 --> 00:14:03,467
!نه،نميتوني بري اون تو

225
00:14:04,885 --> 00:14:06,178
.اِه...برق رفته

226
00:14:06,303 --> 00:14:07,596
!زنداني ميتونه غافلگيرت کنه

227
00:14:09,014 --> 00:14:11,100
...!بکش کنار احمق

228
00:14:11,225 --> 00:14:12,810
!هي،هي! داري چيکار ميکني؟

229
00:14:22,278 --> 00:14:23,612
!نگهبان...کمک کن

230
00:14:23,737 --> 00:14:24,947
!فکر کنم اون يه متقلبه

231
00:14:25,698 --> 00:14:26,574
!دستگيرش کن

232
00:14:35,416 --> 00:14:37,293
!از من جداش کن و دستگيرش کن

233
00:14:43,215 --> 00:14:44,508
!تو بازداشتي

234
00:14:45,926 --> 00:14:47,511
!نگران نباش! من يه راهي پيدا ميکنم

235
00:14:57,229 --> 00:14:59,273
...خب،خب،خب

236
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
...هيچوقت فکرش رو نمي‌کردم اينجا پيدات کنم...

237
00:15:01,984 --> 00:15:03,402
.پرنس زوکو...

238
00:15:04,612 --> 00:15:05,905
از کجا ميدونستي من کيم؟

239
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
چطور ميتونستم نشناسم؟

240
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
.تو قلب خواهر زاده‌ي من رو شکستي

241
00:15:11,201 --> 00:15:12,369
شما دايي مِي هستين؟

242
00:15:13,120 --> 00:15:14,455
.من هيچوقت قصد نداشتم بهش آسيب بزنم

243
00:15:14,580 --> 00:15:15,331
!ساکت شو

244
00:15:16,040 --> 00:15:18,792
.تو ديگه الآن زنداني ويژه‌ي من هستي

245
00:15:19,084 --> 00:15:20,794
...و بهتره درست رفتار کني

246
00:15:21,128 --> 00:15:23,464
...اگه اين مجرمين بفهمن که تو کي هستي...

247
00:15:23,964 --> 00:15:27,134
...پرنس خائني که ملت خودش رو سر افکنده کرد...

248
00:15:27,843 --> 00:15:29,970
!تيکه و پاره‌ت ميکنن...

249
00:15:30,095 --> 00:15:31,472
چي به تو ميرسه؟

250
00:15:32,056 --> 00:15:34,433
چرا به پدرم نميگي و جايزه رو نميگيري؟

251
00:15:34,558 --> 00:15:36,644
...اوه،در زمان مناسبش باور کن

252
00:15:36,769 --> 00:15:38,562
.که قصد دارم بگيرمش...

253
00:15:50,199 --> 00:15:51,700
.اوه،خوبه،شما با هم آشنا شديد

254
00:15:51,784 --> 00:15:53,869
.در واقع ما خيلي وقت پيش همديگه رو ملاقات کرديم

255
00:15:53,994 --> 00:15:54,912
ملاقات کرديم؟

256
00:15:55,663 --> 00:15:57,081
...آره،تو

257
00:15:57,331 --> 00:15:59,291
.يه جورايي روستاي من رو خاکستر کردي...

258
00:16:00,250 --> 00:16:02,044
.اوه،متأسفم

259
00:16:02,336 --> 00:16:03,420
.از اينکه دوباره ديدمت خوشحال شدم

260
00:16:07,800 --> 00:16:08,509
.خب،گوش کنيد

261
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
.فکر کنم يه نقشه‌ي فرار دارم

262
00:16:10,886 --> 00:16:12,554
.دوباره اون کولرها رو چک کردم

263
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
هدف اونا اينه که تمام آتش افزارها رو قرنطينه نگه داره،درسته؟

264
00:16:16,141 --> 00:16:16,892
.آره

265
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
...پس اونا کاملاً ايزوله هستن

266
00:16:19,061 --> 00:16:20,396
.و وظيفه‌شون اينه که سرما رو داخل نگه دارن...

267
00:16:21,021 --> 00:16:22,523
...خب،براي اينکه سرما رو داخل نگه داره

268
00:16:22,648 --> 00:16:24,942
بايد گرما رو هم بيرون نگه داره،درست؟...

269
00:16:25,317 --> 00:16:26,860
.فقط برو سر اصل مطلب ساکا

270
00:16:26,986 --> 00:16:29,947
.اون يه قايق عالي براي رد شدن از آب جوشانه

271
00:16:31,699 --> 00:16:33,158
کولر به عنوان يه قايق؟

272
00:16:33,283 --> 00:16:34,201
مطمئني؟

273
00:16:34,326 --> 00:16:35,786
.دارم ميگم...جواب ميده

274
00:16:38,330 --> 00:16:39,790
.من دور محوطه يه چرخي زدم

275
00:16:40,249 --> 00:16:42,501
.يه نقطه‌ي کور بين دو برج مراقبته

276
00:16:42,960 --> 00:16:44,920
.بهترين جا براي شروع فراره

277
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
.من امتحانش کردم

278
00:16:48,424 --> 00:16:51,719
.کولر رو غلت ميديم توي آب و با جريان آب حرکت ميکنيم

279
00:16:52,094 --> 00:16:53,595
.درست ما رو ميبره اون طرف

280
00:16:53,721 --> 00:16:55,097
...تا وقتي که سر و صدا نکنيم

281
00:16:55,222 --> 00:16:56,265
.کسي متوجه نميشه...

282
00:16:56,390 --> 00:16:58,392
.و قبل از اينکه بفهمي چي شده...رسيدم خونه و آزاديم

283
00:16:58,892 --> 00:17:00,769
اما چجوري ميخوايم کولر رو در بياريم؟

284
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
آره،چجوري ميخواي کولر رو در بياري؟

285
00:17:06,066 --> 00:17:06,775
چي؟

286
00:17:06,859 --> 00:17:08,902
.ما...ما اون رو نگفتيم

287
00:17:09,278 --> 00:17:10,487
.آره،اشتباه شنيدي

288
00:17:10,612 --> 00:17:12,781
...شنيدم که دارين يه نقشه‌ي فرار ميکشيد

289
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
.و منم ميخوام باشم

290
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
.چيزي براي "بودن توش" نيست

291
00:17:16,035 --> 00:17:18,704
...تنها چيزي که داريم طرحش رو ميريزم

292
00:17:18,829 --> 00:17:19,747
يه تخم مرغه؟...

293
00:17:21,957 --> 00:17:26,253
باشه،خب يا منم باهاتون ميام،يا رئيس زندان
.هم در مورد اين تخم مرغ‌تون ميشنوه

294
00:17:26,336 --> 00:17:28,172
.فکر کنم چاره‌اي نداريم

295
00:17:28,297 --> 00:17:29,840
.خيلي خب،تو هم هستي

296
00:17:30,466 --> 00:17:33,177
.حالا اول از همه ما به يکي نياز داريم که پيچ‌هاي کولر رو باز کنه

297
00:17:33,302 --> 00:17:34,470
.از داخل

298
00:17:35,637 --> 00:17:37,765
.اوه،من ميتونم شما رو ببرم داخل

299
00:17:45,355 --> 00:17:47,107
...هي،چي هستي،احمق؟

300
00:17:47,566 --> 00:17:49,068
!حواست باشه کجا داري ميري...

301
00:17:50,652 --> 00:17:52,821
.هي،تو هم مراقب باش داري براي کي شاخ و شونه ميکشي

302
00:17:55,407 --> 00:17:57,910
فکر کنم منظورت اينه که دارم
.براي چه حيووني...شاخ و شونه ميکشم

303
00:18:09,129 --> 00:18:11,048
.من اينجا نياز به پشتيباني دارم

304
00:18:15,886 --> 00:18:17,429
.آتش افزاري ممنوعه

305
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
.برو داخل کولر

306
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
.اگه درست رو ياد گرفتي،ميتونم برت گردونم به سلولت

307
00:18:45,499 --> 00:18:46,834
...بله،ياد گرفتم

308
00:18:47,126 --> 00:18:48,794
.کاملاً

309
00:18:50,462 --> 00:18:53,465
.من سوکي و چيت سَنگ رو چند دقيقه پيش از سلول‌هاشون در آوردم

310
00:18:53,715 --> 00:18:55,425
.توي ساحل منتظر ما هستن

311
00:18:56,260 --> 00:18:57,928
.يکي داره مياد

312
00:18:58,679 --> 00:19:00,973
.آره،ورودي‌هاي جديد سپيده دم ميان

313
00:19:01,098 --> 00:19:02,349
فرد جالبي هم توشون هست؟

314
00:19:02,474 --> 00:19:04,309
.نه بابا،همون معمولي‌ها

315
00:19:04,601 --> 00:19:07,479
.يه مشت دزد،چندتا خائن،زنداني‌هاي جنگي

316
00:19:07,604 --> 00:19:10,107
.اما شنيدم ممکنه يه دزد درياي توش باشه

317
00:19:10,232 --> 00:19:11,191
!نه بابا

318
00:19:11,316 --> 00:19:12,359
.زنداني‌هاي جنگي

319
00:19:13,235 --> 00:19:14,361
.ميتونه پدرت باشه

320
00:19:15,404 --> 00:19:16,280
.ميدونم

321
00:19:16,613 --> 00:19:18,282
خب،بايد چيکار کنيم؟

322
00:19:18,740 --> 00:19:19,950
...طبق نقشه پيش ميريم

323
00:19:20,075 --> 00:19:21,368
يا يه شب ديگه ميمونيم؟...

324
00:19:21,493 --> 00:19:22,452
.نميدونم

325
00:19:23,036 --> 00:19:25,455
...درسته که روي آزادي سوکي

326
00:19:25,455 --> 00:19:28,834
و روي آزادي همه‌مون ريسک کنم...
که ممکنه يه شانس کم باشه که بابام فردا بياد؟

327
00:19:29,209 --> 00:19:30,419
.تصميمش با خودته ساکا

328
00:19:41,263 --> 00:19:42,806
.خيلي طولش داديد

329
00:19:43,182 --> 00:19:45,976
.اينا دوستم و بهترين رفيقم هستن
.اونا هم ميان

330
00:19:46,226 --> 00:19:46,852
.خيلي خب

331
00:19:46,977 --> 00:19:48,145
.همه برن توي کولر

332
00:19:48,270 --> 00:19:49,188
.بيايد بريم

333
00:19:57,821 --> 00:19:59,114
مطمئني که ميخواي بري؟

334
00:19:59,239 --> 00:20:01,408
.تو بودي که گفتي ميخواي خودت رو ثابت کني

335
00:20:01,783 --> 00:20:03,035
.افتخارت رو برگردوني...

336
00:20:03,368 --> 00:20:05,245
.آزاد کردن بابات شانس توئه

337
00:20:05,621 --> 00:20:06,538
بابات؟

338
00:20:07,748 --> 00:20:10,542
اگه فقط کاري ميکردم که تلفاتي
...که توي حمله ميديم کمتر ميشد

339
00:20:10,626 --> 00:20:12,711
.شايد الآن توي اين وضع نبوديم...

340
00:20:12,836 --> 00:20:14,922
...شايد بعضي وقتا بهتره که قبل از اينکه شکست بخوري

341
00:20:15,047 --> 00:20:16,131
.تسليم بشي...

342
00:20:16,548 --> 00:20:17,257
.نه،بهتر نيست

343
00:20:17,925 --> 00:20:18,675
...ببين ساکا

344
00:20:18,800 --> 00:20:21,011
قبل از اينکه همه چيز بخواد اونطوري...
.که تو ميخواي پيش بره خيلي شکست ميخوري

345
00:20:21,720 --> 00:20:23,222
اين بايد حالم رو بهتر ميکرد؟

346
00:20:23,472 --> 00:20:26,683
...حتي اگه پشت سر هم شکست بخوري

347
00:20:26,808 --> 00:20:28,185
.جدي ميگم،کمکي نميکنه

348
00:20:28,518 --> 00:20:30,270
.بايد هر دفعه تلاش کني...

349
00:20:30,771 --> 00:20:33,482
نميتوني به خاطر اينکه فکر ميکني
.ممکنه" شکست بخوري تسليم بشي"

350
00:20:33,941 --> 00:20:35,776
...هي! اگه شما دوتا دلداري دادن‌هاتون تموم شده

351
00:20:35,901 --> 00:20:37,069
!ميتونيم حرکت کنيم؟...

352
00:20:38,487 --> 00:20:40,364
.نه،من ميمونم

353
00:20:40,864 --> 00:20:41,907
.شما بريد

354
00:20:42,699 --> 00:20:44,409
.تو به اندازه‌ي کافي اينجا بودي

355
00:20:44,534 --> 00:20:46,536
.من بدون تو اينجا رو ترک نميکنم ساکا

356
00:20:46,912 --> 00:20:47,996
.منم ميمونم

357
00:20:48,330 --> 00:20:49,998
!من نه،من ميرم

358
00:20:50,082 --> 00:20:51,458
.بيايد بريم قايق سواري عزيزم

359
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
.ما تنها راه فرارمون رو از دست داديم

360
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
.اميدوارم همين الآن يه اشتباه خيلي بزرگ نکرده باشيم

361
00:21:10,477 --> 00:21:12,437
.آههه،اين جريان خيلي يواشه

362
00:21:14,356 --> 00:21:16,984
.ميتونم از اين براي پارو زدن استفاده کنم

363
00:21:29,496 --> 00:21:33,417
!نگهبان‌ها! محوطه رو تحت کنترل بگيريد و زنداني‌ها رو قرنطينه کنيد

364
00:21:33,542 --> 00:21:34,293
!همين حالا

365
00:21:40,132 --> 00:21:41,508
!نقشه شکست خورد

366
00:21:41,508 --> 00:21:42,509
!اونا دستگير شدن

367
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
.فراري‌ها رو بگيريد و بندازين‌شون توي کولر

368
00:21:46,471 --> 00:21:48,557
!آه،اونا الآنم توي کولر هستن قربان

369
00:21:48,807 --> 00:21:51,852
!يکي که پيچاش محکمه و توي آب شناور نيست

370
00:21:51,977 --> 00:21:53,395
.اين يه قرنطينه است

371
00:21:53,520 --> 00:21:55,272
.زنداني‌ها جديد دارن برامون ميان

372
00:21:55,397 --> 00:21:57,733
.همه چيز بايد کاملاً امن باشه

373
00:22:10,954 --> 00:22:12,456
.تله کابين داره حرکت ميکنه

374
00:22:23,216 --> 00:22:24,134
.ديگه وقتشه

375
00:22:29,222 --> 00:22:32,100
.اگه بابام اونجا نباشه،ما همه چيز رو بخاطر هيچي به خطر انداختيم

376
00:22:32,476 --> 00:22:33,643
.مجبور بوديم

377
00:22:33,727 --> 00:22:35,354
.يالا،يالا

378
00:22:39,191 --> 00:22:39,983
اونه؟

379
00:22:40,525 --> 00:22:42,319
.باباي من توي بيني خودش حلقه نداره

380
00:22:45,530 --> 00:22:46,698
کجاست؟

381
00:22:50,118 --> 00:22:50,827
همين بود؟

382
00:22:51,411 --> 00:22:52,371
.نميتونه همين باشه

383
00:22:52,496 --> 00:22:53,914
.متأسفم ساکا

384
00:22:54,039 --> 00:22:55,040
.اوه،نه

385
00:22:55,957 --> 00:22:57,084
...هي تو

386
00:22:57,584 --> 00:22:59,086
.از تله کابين بيا بيرون

387
00:23:10,764 --> 00:23:12,099
.بابا

388
00:23:17,479 --> 00:23:21,775
آتش : کتاب سوم
قسمت پانزدهم : صخره‌ي جوشان - بخش دوم

389
00:23:31,243 --> 00:23:32,911
!اونا رو براي رئيس زندان به خط کنيد

390
00:23:41,878 --> 00:23:42,712
.بابا

391
00:23:44,172 --> 00:23:47,759
.ببخشيد،دارم رد ميشم،رئيس زندان ميخواد من اونجا باشم
.متأسفم

392
00:23:49,886 --> 00:23:51,972
.به صخره‌ي جوشان خوش اومديد

393
00:23:52,597 --> 00:23:56,351
مطمئنم همه‌ي شما شايعات وحشتناکي که در مورد
.جزيره‌ي کوچيک ما هست رو شنيديد

394
00:23:57,018 --> 00:23:58,603
...خب من فقط ميخوام بهتون بگم

395
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
.که اجباري نيست که اونا حقيقت داشته باشن...

396
00:24:00,647 --> 00:24:03,817
.تا زماني که هر چي من ميگم انجام بديد

397
00:24:04,401 --> 00:24:06,945
.وقتي دارم باهات حرف ميزنم تو چشمام نگاه کن

398
00:24:07,404 --> 00:24:09,698
.نه

399
00:24:10,073 --> 00:24:11,867
...اوه،ترجيح ميدي به کفشام نگاه کني

400
00:24:12,200 --> 00:24:14,911
!پس خوب نگاه کن...

401
00:24:16,163 --> 00:24:20,542
.من دقيقاً ميدونم که تو کي هستي،هاکودا از قبيله‌ي آب

402
00:24:20,667 --> 00:24:22,419
...اراده‌ي خيلي محکمي داري

403
00:24:22,544 --> 00:24:25,922
.اما نگران نباش،به وقتش از دست اونم خلاص ميشيم...

404
00:24:26,047 --> 00:24:28,675
!حالا تو چشمام نگاه کن

405
00:24:32,095 --> 00:24:34,306
ديدي؟ بهتر نشد؟

406
00:24:34,389 --> 00:24:37,350
.شما هر چيزي که من بگم رو انجام ميديد يا...توانش رو پس ميديد

407
00:24:37,350 --> 00:24:38,477
...شما هميشـ

408
00:24:42,397 --> 00:24:43,398
حالتون خوبه قربان؟

409
00:24:43,565 --> 00:24:44,774
!من خوبم

410
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
!اين زنداني‌ها رو از جلوي چشمام دور کنيد

411
00:25:02,417 --> 00:25:04,044
!خدا رو شکر که حالت خوبه

412
00:25:04,377 --> 00:25:06,546
...اگه يه قدم نزديکتر بشي

413
00:25:06,671 --> 00:25:09,257
.اون وقت ميبيني که چقدر حالم خوبه...

414
00:25:09,841 --> 00:25:11,134
!بابا،منم

415
00:25:12,594 --> 00:25:13,553
!ساکا

416
00:25:14,012 --> 00:25:15,847
.پسرم

417
00:25:16,890 --> 00:25:18,850
...هاه،ميدوني ساکا

418
00:25:18,934 --> 00:25:21,478
.با اون لباس نگهباني‌اي که تنت کردي بايد بيشتر مراقب باشي...

419
00:25:21,561 --> 00:25:23,355
.نزديک بود با مشت بزنم تو شکمت

420
00:25:23,480 --> 00:25:25,315
.آره،قبلاً به همين مشکل برخوردم

421
00:25:31,988 --> 00:25:34,658
جات راحته چيت سَنگ؟

422
00:25:34,783 --> 00:25:36,284
...اگه داري سعي ميکني من رو به حرف بياري

423
00:25:36,409 --> 00:25:38,370
.فراموشش کن! من آدم فروش نيستم...

424
00:25:39,621 --> 00:25:42,791
.چيت سَنگ،من فقط ازت پرسيدم راحتي يا نه

425
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
.خب،آره،در واقع خيلي راحتم

426
00:25:49,047 --> 00:25:51,049
هنوز راحتي؟

427
00:25:51,174 --> 00:25:52,217
.نه

428
00:25:52,342 --> 00:25:57,138
من ميدونم که تو و اون دوستاي خنگت اينقدر باهوش نيستين
.که اون برنامه‌ي فرار کوچيکتون رو بريزيد

429
00:25:57,556 --> 00:25:59,015
...پس تو بهم ميگي که

430
00:25:59,558 --> 00:26:00,642
کي هست؟...

431
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
پس باتو کجاست؟

432
00:26:15,365 --> 00:26:17,033
بقيه‌ي افراد حمله کجان؟

433
00:26:17,158 --> 00:26:20,537
.بقيه توي يه زندان نزديک قصر سلطنتي ملت آتش نگه داري ميشن

434
00:26:20,662 --> 00:26:23,498
.اونا من رو به عنوان رهبرشون جدا کردن و فرستادن اينجا

435
00:26:23,623 --> 00:26:27,377
اما قبل از اينکه اونجا رو ترک کنم با چندتا
.خانم جوان آشنا شدم که گفتن تو رو ميشناسن

436
00:26:27,502 --> 00:26:29,504
...جنگجويان اوشيناما؟

437
00:26:29,629 --> 00:26:31,506
منظورت مبارزان کيوشي‌ـه؟

438
00:26:31,923 --> 00:26:32,841
.درسته

439
00:26:32,966 --> 00:26:35,719
.رهبر اونا سوکي هم اينجاست
.اونم با ما فرار ميکنه

440
00:26:35,844 --> 00:26:38,054
.خوبه،ما به همه‌ي کمکي که بتونيم پيدا کنيم نياز داريم

441
00:26:38,179 --> 00:26:39,973
و پرنس زوکو هم ميشناسي؟

442
00:26:40,098 --> 00:26:41,558
پسر پادشاه آتش؟

443
00:26:41,641 --> 00:26:43,727
.خودش رو نميشناسم ولي اسمش رو شنيدم

444
00:26:43,852 --> 00:26:45,061
.خب اونم اينجاست

445
00:26:45,186 --> 00:26:47,063
.به نظر يه مشکل بزرگ حساب ميشه

446
00:26:47,439 --> 00:26:49,649
.در واقع اون الآن طرف ماست

447
00:26:51,234 --> 00:26:53,361
.ميدونم،منم همون عکس العمل رو نشون دادم

448
00:26:53,486 --> 00:26:55,864
.بعد از اون همه کاري که کرده اعتماد بهش سخت بود

449
00:26:55,947 --> 00:26:59,868
اما اون واقعاً داره خودش رو ثابت ميکنه و
.من بدون کمک اون هيچوقت نميتونستم پيدات کنم

450
00:27:00,660 --> 00:27:01,411
...پس

451
00:27:01,828 --> 00:27:03,204
نقشه داري؟...

452
00:27:03,330 --> 00:27:06,916
.يکي داشتيم،اما چندتا زنداني ديگه هم وارد شدن و خرابش کردن

453
00:27:07,375 --> 00:27:09,586
.نميدونم ديگه راه خروجي از اين جزيره هست يا نه

454
00:27:09,919 --> 00:27:10,670
...ساکا

455
00:27:10,795 --> 00:27:15,008
هيچ زنداني تو دنيا نيست که بتونه دوتا نابغه‌ي...
.قبيله‌ي آب رو توي خودش نگه داره

456
00:27:15,133 --> 00:27:16,968
.پس بهتره دوتا پيدا کنيم

457
00:27:31,024 --> 00:27:32,901
زوکو اونجايي؟

458
00:27:33,026 --> 00:27:33,818
.آره

459
00:27:34,402 --> 00:27:36,363
.من همين الآن صحبت‌هام بابام تموم شد

460
00:27:36,446 --> 00:27:38,365
.ما با هم يه نقشه‌ي فرار کشيديم

461
00:27:38,490 --> 00:27:39,741
تو اينجا چيکار ميکني؟

462
00:27:41,826 --> 00:27:44,746
!فقط داشتم به اين آدم کثيف و بي فرهنگ ميگفتم که در موردش چي فکر ميکنم

463
00:27:44,871 --> 00:27:47,999
.خب،بايد بعداً ادامه بدي...چون بايد با ما بياد

464
00:27:48,708 --> 00:27:49,459
چرا؟

465
00:27:49,584 --> 00:27:52,712
.چون ما دستور مستقيم از طرف رئيس زندان داريم،به همين خاطر

466
00:27:52,837 --> 00:27:55,757
ميتونم يه 10 ثانيه وقت داشته باشم تا يه کم ادبش کنم؟

467
00:27:56,508 --> 00:27:58,426
.خيلي خب،10 ثانيه

468
00:28:01,137 --> 00:28:01,846
!بگير ببينم

469
00:28:02,263 --> 00:28:03,556
!اينم بگير

470
00:28:03,807 --> 00:28:04,724
.تازه کار

471
00:28:08,645 --> 00:28:10,271
...ما يه نقشه‌ي جديد داريم،اما

472
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
.نياز به يه عامل گيج کننده‌ي بزرگ نياز داريم...

473
00:28:11,898 --> 00:28:13,358
.يه ساعت ديگه بيا تو حياط

474
00:28:16,861 --> 00:28:18,154
.خيلي خب کافيه

475
00:28:21,199 --> 00:28:22,283
دارين چيکار ميکنين؟

476
00:28:22,409 --> 00:28:24,202
کجا دارين ميبريم؟

477
00:28:27,205 --> 00:28:29,165
!من کار اشتباهي نکردم

478
00:28:29,624 --> 00:28:32,794
!بيخيال زوکو،ما همه‌مون ميدونيم که اون يه دروغه

479
00:28:32,919 --> 00:28:34,045
.مِي

480
00:28:40,844 --> 00:28:41,720
حالش چطوره؟

481
00:28:42,429 --> 00:28:43,972
.فکر کنم آماده‌ست حرف بزنه

482
00:28:49,561 --> 00:28:52,939
زمان کافي داشتي تا در مورد چيزي که پرسيدم خوب فکر کني؟

483
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
.آره

484
00:28:54,524 --> 00:28:55,275
...و؟

485
00:28:55,400 --> 00:28:56,568
.حق با توئه

486
00:28:57,318 --> 00:29:00,280
.يه نفر ديگه هم توي نقشه‌ي فرار دست داشت

487
00:29:00,405 --> 00:29:01,030
کي؟

488
00:29:01,156 --> 00:29:03,533
...يه نفريه که مثل نگهبان زندان لباس پوشيده

489
00:29:03,658 --> 00:29:05,201
.با اين تفاوت که نگهبان زندان نيست...

490
00:29:05,493 --> 00:29:08,955
.مغز متفکر اونه،اون اين نقشه رو طرح کرد

491
00:29:23,178 --> 00:29:24,637
از کجا فهميدي من اينجام؟

492
00:29:24,763 --> 00:29:26,848
چون خيلي خوب ميشناسمت؟

493
00:29:27,182 --> 00:29:27,724
...اما

494
00:29:27,974 --> 00:29:28,475
چجوري؟...

495
00:29:28,600 --> 00:29:30,393
.رئيس زندان دايي منه احمق

496
00:29:32,103 --> 00:29:33,480
...حقيقت اينه که

497
00:29:33,605 --> 00:29:34,814
.فکر کنم واقعاً نميشناسمت...

498
00:29:35,482 --> 00:29:36,941
.تنها چيزي که نصيبم ميشه يه نامه است

499
00:29:37,275 --> 00:29:40,195
.حداقل وقتي داشتي قلبم رو پاره پاره ميکردي توي چشمام نگاه کني

500
00:29:40,945 --> 00:29:41,696
.قصدم اين نبود

501
00:29:41,696 --> 00:29:43,031
قصدت اين نبود؟

502
00:29:44,032 --> 00:29:45,408
...مِي عزيزم"

503
00:29:45,533 --> 00:29:48,119
...متأسفم که مجبوري اينجوري بفهمي...

504
00:29:48,244 --> 00:29:49,204
."اما من دارم ميرم...

505
00:29:49,329 --> 00:29:49,996
!بس کن

506
00:29:50,121 --> 00:29:53,124
!موضوع در مورد تو نيست
!موضوع در مورد ملت آتشه

507
00:29:53,750 --> 00:29:56,711
!مرسي زوکو،چقدر حالم بهتر شد

508
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
.مِي من هيچوقت نميخواستم بهت آسيب بزنم

509
00:30:01,674 --> 00:30:03,927
.اما بايد اينکار رو ميکردم تا کشورم رو نجات بدم

510
00:30:04,052 --> 00:30:06,805
.نجاتش بدي؟ تو داري به کشورت خيانت ميکني

511
00:30:07,138 --> 00:30:08,723
.من اينجوري نميبينمش

512
00:30:18,191 --> 00:30:20,193
ساکا! چه خبر شده؟

513
00:30:20,318 --> 00:30:21,569
.زمان زيادي ندارم

514
00:30:21,694 --> 00:30:24,405
.اگه نگهبان‌ها من رو با تو ببينن ممکنه فکر کنن خبري هست

515
00:30:25,907 --> 00:30:27,450
.من همين الآن با بابام حرف زدم

516
00:30:27,575 --> 00:30:28,743
.عاليه

517
00:30:28,868 --> 00:30:31,454
.و امروز فرار ميکنيم...با تله کابين

518
00:30:32,539 --> 00:30:33,164
چي؟

519
00:30:33,289 --> 00:30:35,458
.من و بابام با هم به اين نقشه رسيديم

520
00:30:35,583 --> 00:30:36,876
...ما وارد تله کابين ميشيم

521
00:30:37,001 --> 00:30:39,712
.و يه گروگان هم با خودمون ميبريم تا اونا طناب‌ها رو نبرن...

522
00:30:40,421 --> 00:30:42,090
.ما هيچوقت به تله کابين نميرسيم

523
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
.خيلي نگهبان وجود داره

524
00:30:44,008 --> 00:30:45,510
.بابام فکر اونجاش هم کرده

525
00:30:45,635 --> 00:30:47,178
.اون گفت که به يه عامل گيج کننده نياز داريم

526
00:30:47,303 --> 00:30:49,264
.به همين خاطره که ميخوايم يه شورش زنداني شروع کنيم

527
00:30:50,723 --> 00:30:51,224
...باشه

528
00:30:51,641 --> 00:30:55,061
.بيا فرض کنيم معجزه شد و ما همه به تله کابين رسيديم

529
00:30:55,144 --> 00:30:57,063
.رئيس زندان در هر صورت طناب‌ها رو ميبره

530
00:30:57,188 --> 00:30:58,648
.حتي اگه يه گروگان هم داشته باشيم

531
00:30:58,940 --> 00:31:01,234
.نه اگه رئيس زندان خودش گروگان باشه

532
00:31:03,778 --> 00:31:04,612
.من بايد برم

533
00:31:07,323 --> 00:31:08,157
!هي،تو

534
00:31:08,449 --> 00:31:09,826
.رئيس زندان ميخواد ببينت

535
00:31:10,076 --> 00:31:10,827
چرا؟

536
00:31:11,119 --> 00:31:12,662
!نميدونم،نپرسيدم

537
00:31:12,954 --> 00:31:15,039
ميتونم يه روز ديگه وقتم رو باهاش تنظيم کنم؟

538
00:31:15,164 --> 00:31:15,999
فردا چطوره؟

539
00:31:16,124 --> 00:31:18,126
!اون ميخواد همين الآن تو رو ببينه

540
00:31:22,213 --> 00:31:23,590
!بذاريدشون تو يه خط

541
00:31:29,679 --> 00:31:32,390
...يکي از شما يه متقلبه که فکر کرده بود

542
00:31:32,515 --> 00:31:33,641
.ميتونه من رو خر کنه...

543
00:31:34,225 --> 00:31:35,018
...اما حالا

544
00:31:35,560 --> 00:31:39,188
.اون فرد قراره توي دردسر بزرگي بيافته...

545
00:31:40,440 --> 00:31:41,524
کدوم‌شون‌ـه؟

546
00:31:48,031 --> 00:31:50,617
.اونه رئيس،اون فرد متقلبه

547
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
!چي؟

548
00:31:54,996 --> 00:31:57,874
!من نيستم! اون داره دروغ ميگه

549
00:31:57,999 --> 00:31:59,500
!اون يه دروغگوئه

550
00:32:06,758 --> 00:32:08,051
.دارم بهتون ميگم

551
00:32:08,343 --> 00:32:09,719
.من نبودم

552
00:32:10,178 --> 00:32:13,556
.زحمت نکش،من ميدونم که شما داشتين با هم کار ميکردين

553
00:32:13,681 --> 00:32:16,517
.تو چيت سَنگ رو توي همون کولري انداختي که باهاش فرار کرد

554
00:32:16,643 --> 00:32:18,478
.همه‌ش بخشي از نقشه‌ت بود

555
00:32:18,728 --> 00:32:20,897
.اون فقط يه تصادف بود

556
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
.قربان يکي هست که ميخواد شما رو ببينه

557
00:32:23,566 --> 00:32:25,652
کي بهت گفت که مزاحمم بشي؟

558
00:32:26,486 --> 00:32:27,904
.من گفتم

559
00:32:29,072 --> 00:32:30,907
.پرنسس آزولا

560
00:32:32,075 --> 00:32:36,412
باعث افتخارمه که ورود شما رو به
.نمونه‌ترين زندان ملت آتش خير مقدم بگم

561
00:32:36,537 --> 00:32:38,414
.نميدونستم شما داريد ميايد

562
00:32:38,539 --> 00:32:39,791
اين کيه؟

563
00:32:40,333 --> 00:32:44,170
اون همون نگهباني‌ـه که توي تلاش رقّت انگيز
.اخير براي اين فرار دست داشت

564
00:32:44,295 --> 00:32:45,880
!من نبودم

565
00:32:46,005 --> 00:32:47,340
!ساکت شو

566
00:32:47,423 --> 00:32:49,968
.داريد وقت خودتون رو تلف ميکنيد،اين يکي از اونا نيست

567
00:32:51,219 --> 00:32:52,261
شما از کجا ميدونيد؟

568
00:32:52,387 --> 00:32:54,347
.چون من يه آدم مردمي هستم

569
00:33:00,061 --> 00:33:03,189
،هي،من همين الآن دستورات جديد گرفتم
.بذار زنداني‌ها بيان تو حياط

570
00:33:03,564 --> 00:33:05,274
.اما ما الآن وسط يه قرنطينه هستيم

571
00:33:05,608 --> 00:33:08,444
اوه،باشه،منم ميرم به رئيس زندان
.ميگم که تو اين رو گفتي

572
00:33:08,528 --> 00:33:11,823
مطمئنم از اينکه بشنوه تو اختيارات
.اون رو زير سوال بردي خوشحال ميشه

573
00:33:11,948 --> 00:33:12,865
دوباره بگو اسمت چي بود؟

574
00:33:13,825 --> 00:33:14,367
!صبر کن

575
00:33:14,492 --> 00:33:17,245
.اِم،به رئيس زندان چيزي نگو
.من فقط يه کم گيج شدم

576
00:33:17,578 --> 00:33:19,122
.هي،منم گيج شدم

577
00:33:19,247 --> 00:33:22,375
.اما رئيس توي حالت بد و غير منطقي هست

578
00:33:22,500 --> 00:33:24,919
...پس اگه از من بپرسي ميگم بهتره سوال پرسيدن رو بيخيال بشي

579
00:33:25,044 --> 00:33:26,379
.و کاري که گفته رو انجام بدي...

580
00:33:26,963 --> 00:33:28,923
.آره،حق با توئه

581
00:33:29,382 --> 00:33:30,466
!ميذاريم بيان بيرون

582
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
.الآن وقتشه

583
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
.بايد يه شورش شروع کنيم

584
00:33:51,529 --> 00:33:53,448
باشه،اما چجوري؟

585
00:33:58,536 --> 00:33:59,662
.من بهت ياد ميدم

586
00:34:03,583 --> 00:34:06,544
براي چي اونکار رو کردي؟
.احساساتم رو جريحه دار کردي

587
00:34:06,627 --> 00:34:07,837
از دستم عصباني نيستي؟

588
00:34:08,129 --> 00:34:12,467
.آه،معمولاً بايد بشم ولي بهم دستور دادن که خشمم رو کنترل کنم

589
00:34:13,593 --> 00:34:14,886
.اين جواب نميده

590
00:34:15,011 --> 00:34:16,095
!هي تو

591
00:34:16,220 --> 00:34:18,181
!خيلي خوش شانسي که لوت ندادم

592
00:34:18,556 --> 00:34:20,933
.اما اين سخاوتمندي من قيمت خودش رو داره

593
00:34:21,225 --> 00:34:24,520
.ميدونم شما ميخواين يه تلاش ديگه براي فرار بکنيد و منم ميخوام باشم

594
00:34:24,520 --> 00:34:28,941
.در واقع ما داريم همين الآن فرار ميکنيم،اما به يه شورش نياز داريم

595
00:34:28,941 --> 00:34:31,444
تو که نميدوني چجوري ميشه يکي شورع کرد،ميدوني؟

596
00:34:31,652 --> 00:34:33,905
!شورش زنداني؟ خواهش ميکنم

597
00:34:38,117 --> 00:34:41,162
!هي! شورش

598
00:34:46,417 --> 00:34:48,127
.تأثير برانگيز بود

599
00:34:48,127 --> 00:34:52,131
!کنترل خشم رو فراموش کن بيا شورش کنيم

600
00:34:59,639 --> 00:35:04,060
کي اين زنداني‌ها رو توي حياط راه داد؟
.مثل اينکه قرار بود يه قرنطينه باشه

601
00:35:08,856 --> 00:35:11,818
.خانم،يه شورش شروع شده،من اومدم که ازتون محافظت کنم

602
00:35:11,818 --> 00:35:13,152
.من نيازي به محافظت ندارم

603
00:35:13,277 --> 00:35:15,780
.باور کن،نياز نداره

604
00:35:15,780 --> 00:35:19,075
متأسفم ولي من دستور مستقيم از طرف
.دايي‌تون دارم که مطمئن بشم اتفاقي براتون نميافته

605
00:35:20,618 --> 00:35:22,578
!ازم دور شو

606
00:35:37,260 --> 00:35:38,136
.زوکو،خوبه

607
00:35:38,261 --> 00:35:39,178
.همه اينجايم

608
00:35:39,303 --> 00:35:42,557
حالا تنها کاري که بايد بکنيم اينه
.که رئيس زندان رو بگيريم و بريم به سمت تله کابين

609
00:35:42,557 --> 00:35:43,933
و چجوري اينکار رو بکنيم؟

610
00:35:44,934 --> 00:35:46,602
.نميدونم

611
00:35:46,602 --> 00:35:48,813
.فکر کردم که فکر اينجاشم کردي

612
00:35:48,938 --> 00:35:52,066
.منم فکر کردم تو گفتي به همه چيز فکر نکن

613
00:35:52,233 --> 00:35:55,736
.شايد همه چيز نه،ولي اين يه جورايي مهمه

614
00:35:55,736 --> 00:35:59,782
.هي رفقا،فکر کنم دوست دختر تو داره ترتيبش رو ميده

615
00:36:28,603 --> 00:36:31,689
.جرأتش رو نداري

616
00:36:33,983 --> 00:36:37,778
.ببخشيد رئيس ولي الآن ديگه تو زنداني من هستي

617
00:36:38,613 --> 00:36:40,031
.ما رئيس زندان رو داريم

618
00:36:40,156 --> 00:36:41,782
!حالا بيايد از اينجا بريم بيرون

619
00:36:42,283 --> 00:36:44,035
!عجب دختريه

620
00:36:44,160 --> 00:36:45,536
.همين رو بگو

621
00:36:55,171 --> 00:36:56,505
.تقريباً رسيديم

622
00:37:03,387 --> 00:37:05,723
.بريد عقب ما رئيس زندان رو داريم

623
00:37:10,686 --> 00:37:12,313
.بيايد بريم

624
00:37:22,573 --> 00:37:24,742
!همه برن داخل

625
00:37:55,523 --> 00:37:56,524
داري چيکار ميکني؟

626
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
.کاري ميکنم که نتونن ما رو متوقف کنن

627
00:37:59,068 --> 00:38:00,111
.خوب فکري کردي

628
00:38:00,569 --> 00:38:01,696
!داريم حرکت ميکنيم

629
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
صبر کن،اون کيه؟

630
00:38:04,949 --> 00:38:08,369
.اون يه مشکله
.اونا خواهرم و دوستش هستن

631
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
.اين همون مسابقه‌ي دوباره‌اي هست که منتظرش بودم

632
00:38:28,764 --> 00:38:30,224
.منم همين طور

633
00:39:29,408 --> 00:39:32,912
.رئيس اونجاست،ميبينمش

634
00:39:35,748 --> 00:39:36,874
.طناب رو ببريد

635
00:39:37,708 --> 00:39:38,959
.اون ميخواد که طناب رو ببريم

636
00:39:38,959 --> 00:39:42,129
.اما اگه طناب رو ببريم امکان نداره نجات پيدا کنه

637
00:39:42,129 --> 00:39:44,215
.اون خودش ميدونه

638
00:40:06,362 --> 00:40:09,156
!اونا ميخوان طناب رو ببرن

639
00:40:18,833 --> 00:40:22,294
.پس وقت رفتنه

640
00:40:22,294 --> 00:40:26,924
.خداحافظ زوکو

641
00:40:37,601 --> 00:40:40,771
.اونا دارن طناب رو ميبرن،الآناست که تله کابين بيافته

642
00:40:40,771 --> 00:40:42,815
.اميدوارم اين چيز بتونه شناور بمونه

643
00:40:53,451 --> 00:40:55,411
داري چيکار ميکني؟

644
00:40:55,411 --> 00:40:57,955
.اون عوضي‌اي که ترکم کرد رو نجات ميدم

645
00:41:24,148 --> 00:41:26,192
اون کيه؟

646
00:41:30,654 --> 00:41:35,034
.اون مِي‌ـه-
اون داره چيکار ميکنه؟-

647
00:41:51,592 --> 00:41:56,013
.متأسفم رئيس،رکوردتون رسماً شکسته شد

648
00:41:59,683 --> 00:42:02,561
خب،تونستيم بيايم بيرون حالا چيکار کنيم؟

649
00:42:04,271 --> 00:42:06,148
زوکو چيکار ميکني؟

650
00:42:06,273 --> 00:42:08,317
.خواهرم توي اون جزيره بود

651
00:42:08,317 --> 00:42:11,695
.آره،و احتمالاً الآن درست پشت سر ماست پس بيا يه جا واينستيم

652
00:42:11,695 --> 00:42:14,532
.چيزي که منظورم بود اينه که اون بايد يه جوري اينجا اومده باشه

653
00:42:14,532 --> 00:42:19,954
.اوناهاش،اون راه خروج ما از اينجاست

654
00:42:27,419 --> 00:42:30,422
.تنهامون بذاريد

655
00:42:33,092 --> 00:42:36,262
.هيچوقت انتظار اين رو از تو نداشتم

656
00:42:39,306 --> 00:42:41,809
چيزي که نميفهم اينه که چرا؟

657
00:42:41,809 --> 00:42:45,980
.چرا بايد همچين کاري کني،تو عواقبش رو ميدوني

658
00:42:45,980 --> 00:42:51,068
.فکر کنم فقط تو به اون اندازه که فکر ميکني مردم رو نميشناسي

659
00:42:51,068 --> 00:42:53,237
!اشتباه حساب کردي

660
00:42:53,237 --> 00:42:56,198
.من زوکو رو بيشتر از اينکه از تو ميترسم دوست دارم

661
00:42:56,198 --> 00:42:59,910
!نه،تو اشتباه حساب کردي،بايد از من بيشتر ميترسيدي

662
00:43:10,754 --> 00:43:14,633
.يالا،بيا از اينجا بريم

663
00:43:16,969 --> 00:43:19,972
.هر دوتون احمقيد

664
00:43:21,098 --> 00:43:26,854
يه جايي بندازين‌شون که مجبور نباشم ديگه
!!ريخت‌شون رو ببينم...و بذاريد بپوسن

665
00:43:34,111 --> 00:43:37,948
شما تو اين چيز چيکار ميکنيد؟
چه بلايي سر بالون جنگي اومد؟

666
00:43:37,948 --> 00:43:39,199
.يه جورايي نابود شد

667
00:43:39,325 --> 00:43:41,410
.به نظر يه سفر ماهيگيري ديوونه کننده مياد

668
00:43:41,410 --> 00:43:43,454
حداقل يه کم گوشت خوب گير آوردي؟

669
00:43:43,579 --> 00:43:44,330
.آره

670
00:43:44,330 --> 00:43:46,123
.بهترين گوشت دنيا

671
00:43:46,248 --> 00:43:49,251
.گوشت دوستي و پيمان پدرانه

672
00:43:52,421 --> 00:43:55,466
من جديدم،چه خبر؟

673
00:43:55,758 --> 00:43:56,467
...بابا

674
00:43:57,509 --> 00:43:59,011
.سلام کاتارا

675
00:44:03,515 --> 00:44:08,062
تو چطوري اينجايي؟ چه خبره؟
شما کجا رفتين؟

676
00:44:08,062 --> 00:44:11,357
.يه سري به يکي از زندان‌هاي ملت آتش زديم

677
00:44:15,986 --> 00:44:19,698
حالا جدي،شما هيچي گوشت گير نياوردين؟
