﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:05,338
!ایگی، بگو چه خبره. تو رو خدا

2
00:00:05,422 --> 00:00:09,217
یکی از اعضای گروه اسرارمون رو
به روپرت تورن لو داده

3
00:00:09,300 --> 00:00:12,721
احیاناً چیزی در این باره نمی‌دونی، کلرنس؟

4
00:00:12,804 --> 00:00:17,809
چی؟ فکر می‌کنی کار منـه؟
بیخیال، ایگی. من و تو خیلی وقتـه همو می‌شناسیم

5
00:00:17,892 --> 00:00:19,894
می‌دونی که محالـه همچین کاری بکنم

6
00:00:19,978 --> 00:00:22,480
باشه. باشه، کلرنس

7
00:00:22,564 --> 00:00:25,191
ولی به هر حال رئیس می‌خواد
یه صحبتی باهات بکنه

8
00:00:25,275 --> 00:00:28,319
نه. ایگی، کوتاه بیا

9
00:00:28,403 --> 00:00:29,863
!خواهش می‌کنم، نه

10
00:00:31,114 --> 00:00:34,743
،نمی‌دونم کی بهتون گفته که روراست نبودم
ولی باید حرفمو باور کنید

11
00:00:34,826 --> 00:00:35,827
...من محالـه

12
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
!نه

13
00:00:38,788 --> 00:00:40,790
!نه

14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
یالا، زود باشید. بجنبید

15
00:00:43,376 --> 00:00:46,546
!باید همین الان اینا رو از اینجا ببریم -
این همه عجله واسه چیـه؟ -

16
00:00:46,629 --> 00:00:48,715
آقای تورن میگه که انگار
امشب قراره بهمون حمله بشه و

17
00:00:48,715 --> 00:00:50,967
اینا خیلی باارزشن و باید با خودمون ببریم‌شون

18
00:00:51,051 --> 00:00:55,096
کیا؟ پلیسا؟ رئیس میگه
نصف اداره‌ی پلیس نون‌خورِ ما هستن

19
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
آره. ولی من نگران پلیسا نیستم

20
00:00:58,016 --> 00:01:01,394
.تو دیگه نه
.اون داستان کلاً شر و وره

21
00:01:01,478 --> 00:01:05,315
ماروین هفته‌ی قبل دیدتش -
همون ماروینی که توی بیمارستانـه؟ -

22
00:01:05,398 --> 00:01:07,567
آره. خیال می‌کنی چطوری
سر از اونجا در آورده؟

23
00:01:07,650 --> 00:01:10,862
خب، پس یه تخته‌اش کمـه
...چون چیزی به اسمِ

24
00:01:10,945 --> 00:01:12,489
چی؟ -
!خفه شید -

25
00:01:13,490 --> 00:01:15,658
یکی اینجا پیش ماست

26
00:01:50,652 --> 00:01:53,988
...ای احمقِ

27
00:03:09,397 --> 00:03:11,399
سه‌تا انفجار ظرف دو هفته

28
00:03:11,482 --> 00:03:13,902
همه‌ی ساختمون‌ها به اسم
شرکت‌های صوری‌ای هستن که

29
00:03:13,985 --> 00:03:15,737
روپرت تورن اداره‌شون می‌کنه

30
00:03:15,820 --> 00:03:18,531
،پلیس گفته که انفجار اول نشتی گاز بوده

31
00:03:18,615 --> 00:03:22,785
دومی هم...آتیش‌سوزیِ
ناشی از مشکل برق

32
00:03:22,869 --> 00:03:26,581
،یکی با تورن وارد جنگ شده
ولی داره رد خودشو می‌پوشونه

33
00:03:26,664 --> 00:03:28,082
هوشمندانه کارش رو می‌کنه

34
00:03:28,166 --> 00:03:31,211
این یعنی یه سرکرده‌ای هست که
ازش خبر نداریم

35
00:03:31,294 --> 00:03:33,880
یکی که انقدر شجاعـه که
با روپرت تورن در افتاده

36
00:03:33,963 --> 00:03:36,758
...ولی در این صورت، احتمال داره که

37
00:03:36,841 --> 00:03:39,135
با یه جنگ گروهی تمام‌عیار
توی خیابون‌های گاتهام طرف باشیم

38
00:03:39,219 --> 00:03:40,261
خدای بزرگ

39
00:03:40,345 --> 00:03:42,764
باید سر در بیارم این انفجارها کار کی بوده

40
00:03:42,847 --> 00:03:45,016
می‌دونم هم کجا باید دنبالش بگردم

41
00:03:45,099 --> 00:03:46,517
دفتر مرکزی پلیس؟

42
00:03:46,601 --> 00:03:49,896
فکر می‌کنید یکی داخل اداره
داره انفجارها رو لاپوشونی می‌کنه؟

43
00:03:49,979 --> 00:03:51,814
اینجا گاتهامـه، پنی‌ورث

44
00:03:51,898 --> 00:03:54,859
واقعاً بابت فساد تعجب کردی؟

45
00:03:55,818 --> 00:03:57,862
،آقایان و خانم‌های هیئت منصفه

46
00:03:57,946 --> 00:04:02,200
،با کمال احترام
حرف‌های دادستان چرنده

47
00:04:02,283 --> 00:04:05,662
موکل من مغز متفکر پشتِ
دار و دسته‌ی قاچاقچی‌ها نیست

48
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
آدمکُش هم نیست

49
00:04:07,372 --> 00:04:11,834
یه بچه‌ی بیچاره‌ست که کار اشتباهی رو
از طرف آدمای ناخلف قبول کرده

50
00:04:11,918 --> 00:04:13,503
به همین سادگی

51
00:04:15,338 --> 00:04:18,841
جلسه بعد از تصمیم هیئت منصفه
برای حکم ادامه پیدا می‌کنه

52
00:04:24,889 --> 00:04:28,351
.صبحت‌های پایانی خوبی بود، خانم گوردون
ولی می‌دونی که این پرونده رو باختی دیگه؟

53
00:04:28,434 --> 00:04:31,312
هیئت منصفه عین موم تو مشتم بود -
بیخیال -

54
00:04:31,396 --> 00:04:33,648
می‌دونی که برای این بچه پاپوش دوختن
تا تقصیرها بیفته گردنش

55
00:04:33,731 --> 00:04:36,234
خب، پس باید آمار رئیس‌هاش رو می‌داد

56
00:04:36,317 --> 00:04:37,986
تقصیر من نیست که معامله نمی‌کرد

57
00:04:38,069 --> 00:04:40,321
پس لابد تقصیر تو هم نیست که شاهد اصلیم

58
00:04:40,405 --> 00:04:42,323
یهویی تصمیم گرفته بره برمودا؟

59
00:04:42,407 --> 00:04:45,368
جداً نمی‌دونم درباره‌ی چی
صحبت می‌کنی، باربارا

60
00:04:45,451 --> 00:04:48,079
من مطمئنم می‌دونی، هاروی

61
00:04:48,162 --> 00:04:50,415
الان دیگه غرق سیاست شدی

62
00:04:50,498 --> 00:04:53,126
هر محکومیت یه تبلیغ دیگه
برای کمپین انتخاباتیت محسوب میشه

63
00:04:53,209 --> 00:04:55,545
«هاروی دِنت: سرکوبگرِ جرائم»

64
00:04:55,628 --> 00:04:57,297
هی، من فقط دارم کارمو می‌کنم

65
00:04:57,380 --> 00:05:00,800
اگه انداختن مجرم‌های پوست‌کلفت توی زندان
...به رأی آوردنم کمک می‌کنه پس

66
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
آها، داشت یادم می‌رفت

67
00:05:02,010 --> 00:05:04,345
بیا، تازه درست شده -
نه، مرسی -

68
00:05:04,429 --> 00:05:06,848
بدش به یکی که احتمال داشته باشه بهت رأی بده
(دنت، رأی ما برای شهرداری)

69
00:05:06,931 --> 00:05:09,100
بیخیال. من اونقدرا هم بد نیستم

70
00:05:09,183 --> 00:05:11,644
ببین، یه کمکی هم به این پسره می‌کنم

71
00:05:11,728 --> 00:05:15,815
اگه شیر اومد، درخواست می‌کنم حکمش بیست سال
.تا ابد باشه. اگه خط اومد، اعدام

72
00:05:15,898 --> 00:05:18,985
من سر زندگی بقیه شیر یا خط نمیندازم

73
00:05:19,068 --> 00:05:22,572
!خیلی اشغالی، دنت -
!انقدر عصبانی نباش -

74
00:05:22,655 --> 00:05:26,117
!ببین، شیر اومد. تو بردی

75
00:06:00,985 --> 00:06:03,488
« بازرس آتش‌سوزی، ویلفورد لی »

76
00:06:13,623 --> 00:06:15,208
ای بابا

77
00:06:20,880 --> 00:06:25,301
...کمک! کمکم کنید! یکی

78
00:06:25,385 --> 00:06:27,553
انفجارها کار کیـه؟

79
00:06:27,637 --> 00:06:31,140
وای خدا. کی...تو چی هستی؟

80
00:06:31,224 --> 00:06:35,103
.سه‌تا ساختمون منفجر شدن
.تو گزارش غلط نوشتی

81
00:06:35,186 --> 00:06:36,187
کی بهت پول داده؟

82
00:06:36,270 --> 00:06:37,647
زده به سرت؟

83
00:06:37,647 --> 00:06:38,648
!منو بکِش بالا

84
00:06:38,689 --> 00:06:41,609
یه اسم بهم بده -
!بکِشم بالا دیگه -

85
00:06:41,692 --> 00:06:44,028
!خدایا! تو رو خدا زودباش

86
00:06:44,112 --> 00:06:47,657
حرفمو تکرار نمی‌کنم -
!پنگوئن بود -

87
00:06:47,740 --> 00:06:50,326
!پنگوئن لامصب بود

88
00:06:51,661 --> 00:06:55,665
خدایا. وای خدای من

89
00:06:55,748 --> 00:06:58,960
اگه دروغ گفته باشی، برمی‌گردم سراغت

90
00:07:04,257 --> 00:07:07,427
کار...کار پنگوئن بود

91
00:07:07,510 --> 00:07:09,971
!پنگوئن لامصب بود

92
00:07:10,430 --> 00:07:13,850
سیگارهاتون رو بکُنید دود، از من به شما بدرود

93
00:07:15,268 --> 00:07:18,062
دخترم رو که می‌شناسی -
،می‌شناسمش؟ اگه دست من بود -

94
00:07:18,146 --> 00:07:20,940
این آتیش‌پاره الان برای من
توی دفتر دادستانی کار می‌کرد

95
00:07:21,023 --> 00:07:23,526
،جیم، می‌دونی، وقتی شهردار شدم

96
00:07:23,609 --> 00:07:25,903
من و تو کارهای بزرگی برای این شهر می‌کنیم

97
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
آره، صد درصد

98
00:07:28,114 --> 00:07:31,868
خدا رو چه دیدی؟ شاید اونوقت دیگه
نیازمند کمک خفاش‌های گنده نباشی

99
00:07:31,951 --> 00:07:35,663
از کِی تا حالا شایعات خیابونی رو
باور می‌کنی، هاروی؟

100
00:07:35,746 --> 00:07:38,082
واسه بابانوئل هم شب کریسمس
کلوچه می‌ذاری روی میز؟

101
00:07:38,833 --> 00:07:42,253
دیدی گفتم، جیم؟ خیلی آتیش‌پاره‌ست

102
00:07:42,336 --> 00:07:44,881
فکر می‌کردم «آیسبرگ» حکم رد گم کنی واسه

103
00:07:44,964 --> 00:07:47,758
قاچاق اسلحه، مواد یا چیزهای بدتر باشه

104
00:07:47,842 --> 00:07:49,802
...ولی در افتادن با روپرت تورن

105
00:07:49,886 --> 00:07:53,097
بله، انگار پنگوئن رو
دستِ کم گرفته بودید، قربان

106
00:07:53,181 --> 00:07:55,224
همه گرفتن. اون هم همینو می‌خواد

107
00:07:55,308 --> 00:08:00,605
،نمایش‌های کاباره‌ای، کشتی قمار
قایم شدن در ملأ عام. خیلی باهوشـه

108
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
غذاهای خوبی داریم، نه؟

109
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
خب، مامان اینطوری کارش درستـه

110
00:08:05,902 --> 00:08:09,947
ما کابل‌پات‌ها هممون خوش سلیقه‌ایم

111
00:08:10,031 --> 00:08:13,075
میگم، عزیزم، جدی باید این میگوها رو امتحان کنی

112
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
خیلی خوشمزه‌ان

113
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
سس میگو ریخته روی پیرهنت -
!ای بابا -

114
00:08:19,665 --> 00:08:23,044
خب، گمونم پیرهنم گشنه شده

115
00:08:23,836 --> 00:08:25,171
حالا اونقدرا هم خوشگل نبود

116
00:08:25,254 --> 00:08:27,590
بنازم، رانی. چه خوب مخشو زدی

117
00:08:27,673 --> 00:08:30,134
بعد برات سؤالـه چرا مامان میگه
پسر خنگـه تویی

118
00:08:30,218 --> 00:08:32,845
برو بذار باد بیاد، نیم‌وجبی

119
00:08:32,929 --> 00:08:35,306
از مهمونی لذت ببرید، ارباب بروس

120
00:08:35,389 --> 00:08:38,726
شوخی کردی؟ -
فکر کنم -

121
00:08:40,228 --> 00:08:40,269
!بروس وین اومده

122
00:08:40,269 --> 00:08:44,190
.خب، آبروریزی شد که
.مهمونی رو بدون من شروع کردید

123
00:08:44,273 --> 00:08:48,236
بالاخره اومدی، بروس -
...تو هم که اینجایی، آقای -

124
00:08:48,319 --> 00:08:50,863
ارون هستم. این مهمونیِ مامانمـه

125
00:08:50,947 --> 00:08:55,701
چه خوب. آلن، پسر خوبی باش و
اینا رو ببر بذار یه جایی

126
00:08:56,619 --> 00:08:59,497
بروس! مثل همیشه دیر کردی

127
00:08:59,580 --> 00:09:00,831
این بار مشکل چی بود؟

128
00:09:00,831 --> 00:09:03,668
هاروی، تنها مشکل اینـه که
من و تو اومدیم مهمونی و

129
00:09:03,751 --> 00:09:06,128
هیچکدوم نوشیدنی دست‌مون نیست

130
00:09:07,338 --> 00:09:12,426
محال بود نیام. حمایت از نیروهای پلیس محلی
وظیفه‌ی مدنی ماست

131
00:09:12,510 --> 00:09:14,470
درستـه. کاملاً درستـه

132
00:09:14,554 --> 00:09:18,349
باید بگم خیلی ناراحت شدم که شنیدم
چند شب پیش یکی دیگه

133
00:09:18,432 --> 00:09:19,767
از ساختمون‌هات منفجر شده

134
00:09:19,850 --> 00:09:23,938
توی اون ساختمون دفتر داشتی، نه؟ ای وایِ من

135
00:09:24,021 --> 00:09:27,817
اگه اونجا بودی که الان تیکه‌پاره شده بودی

136
00:09:27,900 --> 00:09:30,820
تیکه‌پاره و ریزه میزه

137
00:09:30,903 --> 00:09:34,490
آزوالدا، راستش همونجا بودم

138
00:09:34,574 --> 00:09:39,870
،ولی شانس آوردم و قبلش بهم خبر دادن
من هم به موقع فلنگ رو بستم

139
00:09:39,954 --> 00:09:43,082
عه؟ بهت خبر دادن؟

140
00:09:43,165 --> 00:09:46,961
آره. به قولی کلاغـه بهم گفت

141
00:09:48,921 --> 00:09:52,508
یه کلاغ ریزه میره

142
00:09:53,509 --> 00:09:53,551
می‌بینمت، پنگوئن

143
00:10:31,339 --> 00:10:34,675
خب، مامان، به نظرم دورهمی کوچیکت

144
00:10:34,759 --> 00:10:37,637
خیلی موفقیت‌آمیز بوده

145
00:10:37,720 --> 00:10:41,724
آره، عزیزم. شب خیلی خوبی بود

146
00:10:41,807 --> 00:10:44,185
سورپرایز بوده بعدِ سورپرایز

147
00:10:45,561 --> 00:10:48,773
مهمونی روی قایق که
بدون افتادن توی آب نمیشه

148
00:10:48,856 --> 00:10:50,733
باشه. ببخشید

149
00:10:50,816 --> 00:10:54,153
بروس وین! چه بلایی سرت اومده؟

150
00:10:54,236 --> 00:10:57,365
مهمونی روی قایق که
بدون افتادن توی آب نمیشه

151
00:10:59,241 --> 00:11:02,870
خب، به نظرت چقدر از این پلیس‌های
گاگول گیرمون اومده؟

152
00:11:02,953 --> 00:11:05,998
مبلغ دقیقش اهمیت چندانی نداره، عزیزم

153
00:11:06,082 --> 00:11:08,334
اختلاس هزاران دلار از زیر دستِ

154
00:11:08,417 --> 00:11:12,838
زبده‌ترین نیروهای گاتهام
خودش نورِ علی نوره

155
00:11:15,174 --> 00:11:15,216
ولی میگم چرا امشب واقعاً فراموش‌نشدنیـه

156
00:11:15,966 --> 00:11:19,470
بهم خیانت کرده

157
00:11:19,553 --> 00:11:22,348
...صبر کن، چی؟ نه، مامان. امکان نداره ما -
!کار ارون بود -

158
00:11:22,431 --> 00:11:24,433
!حتماً کار خودشـه -
!چی؟ بیخیال -

159
00:11:24,517 --> 00:11:27,311
رانیـه که همیشه پشت سرت حرف میزنه

160
00:11:27,395 --> 00:11:30,648
!پاچه‌خوارِ دماغو
!می‌زنم از وسط نصفت می‌کنم

161
00:11:30,731 --> 00:11:33,275
!پسرا، پسرا، خواهش می‌کنم

162
00:11:33,359 --> 00:11:36,153
مامان خوب می‌دونه کار کدوم‌تون بوده

163
00:11:37,947 --> 00:11:41,200
.نه! نه، من نبودم
.آخه تو خبرچین رو پیدا کردی، مامان

164
00:11:41,283 --> 00:11:45,246
.آره، کار اون یارو کلرنس بوده
.من نبودم. به خدا من نبودم

165
00:11:45,329 --> 00:11:48,332
انگار کار خودش بوده. نه، مامان؟ -
!تو خفه شو -

166
00:11:48,416 --> 00:11:50,960
توی مهمونی چیزی خوردی، مامان؟

167
00:11:51,043 --> 00:11:54,922
چون می‌دونم وقتی گشنه‌ای
یکم بداخلاق میشی

168
00:11:55,005 --> 00:11:57,466
لطفاً، مامان. خواهش می‌کنم. نکن

169
00:11:57,550 --> 00:12:01,846
!نه، خواهش می‌کنم -
هیس، هیس. چیزی نیست، عزیزم -

170
00:12:01,929 --> 00:12:04,640
...می‌دونی که مامانی کینه به دل نمی‌گیره

171
00:12:05,558 --> 00:12:07,143
نه زیاد

172
00:12:07,226 --> 00:12:10,604
!صبر کن! وایسا، وایسا، وایسا! نه

173
00:12:10,688 --> 00:12:13,816
!مامان! نه! خواهش می‌کنم

174
00:12:24,744 --> 00:12:26,912
اون پسر موردعلاقم بود

175
00:12:28,122 --> 00:12:30,416
گمونم الان پسر موردعلاقم تویی

176
00:12:37,798 --> 00:12:40,259
تورن -
آقای تورن، مامان بهمون بو برده -

177
00:12:40,342 --> 00:12:41,886
فکر می‌کرد ارون بهتون خبر داده

178
00:12:41,886 --> 00:12:44,054
.ولی کم‌کم می‌فهمه من بودم
!باید کمکم کنید

179
00:12:44,138 --> 00:12:47,641
شرمنده، پسر جون

180
00:12:47,725 --> 00:12:51,771
فکر نکنم امثال تو رو
توی تشکیلاتم بخوام

181
00:12:51,854 --> 00:12:54,940
لامصب تو الان مادر خودت رو فروختی

182
00:12:55,024 --> 00:12:57,693
صبر کنید. صبر کنید. ولی شما...قول دادید

183
00:12:57,777 --> 00:13:00,738
الان چیکار کنم؟ -
به من ربطی نداره، پسر جون -

184
00:13:00,821 --> 00:13:02,656
خداحافظ

185
00:13:04,992 --> 00:13:07,161
منظورت چیـه رفته؟

186
00:13:07,244 --> 00:13:09,497
انگار یکی از قایق موتوری‌ها رو برداشته

187
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
اصلاً می‌دونی این یعنی چی؟

188
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
یعنی تورن کاری کرده
پسر اشتباهی رو بکُشید؟

189
00:13:14,919 --> 00:13:16,253
!نه

190
00:13:17,129 --> 00:13:20,007
یعنی اون پسر قراره کل عملیات‌مون رو لو بده

191
00:13:20,090 --> 00:13:22,968
به هر قیمتی که شده پیداش کن

192
00:13:41,821 --> 00:13:45,407
.اوه! عزیزم. خدا رو شکر
.امیدوار بودم اینجا باشی

193
00:13:45,491 --> 00:13:47,827
،اگه دوباره بهم بگی عزیزم
دندون‌هات رو می‌ریزم تو حلقت

194
00:13:47,910 --> 00:13:49,829
چی می‌خوای؟ -
...باید کمکم کنی، عزیـ -

195
00:13:49,912 --> 00:13:53,207
خانم گوردون. اون منو می‌کُشه

196
00:13:53,290 --> 00:13:54,750
مامانم -
چی؟ -

197
00:13:54,834 --> 00:13:57,044
اون کسی که به نظر میاد نیست

198
00:13:57,127 --> 00:14:01,048
.رئیس گروه خلافکارهاست
!زن ترسناکیـه! خواهش می‌کنم

199
00:14:01,131 --> 00:14:02,842
باید کمکم کنی -
چرا من؟ -

200
00:14:02,925 --> 00:14:07,096
پدرت تنها پلیس گاتهامـه که
مطمئنم فاسد نیست

201
00:14:07,179 --> 00:14:09,557
میشه منو ببری پیشش؟
همه چی رو بهش میگم

202
00:14:09,640 --> 00:14:10,808
کار دارم

203
00:14:10,891 --> 00:14:13,894
مامان الان برادرم رو
!جلوی چشم‌هام کُشت

204
00:14:16,146 --> 00:14:17,982
چرا مامانم رو به تورن فروختم؟

205
00:14:17,982 --> 00:14:19,525
!عجب خریم

206
00:14:19,608 --> 00:14:22,528
مگه مهمـه حقش بوده یا
بیشتر هیولاست تا مادر؟

207
00:14:22,528 --> 00:14:26,323
آخه چرا حرف زدم؟
جوگیر شدم کلی حرف زدم

208
00:14:26,407 --> 00:14:29,785
هی، رونالد، میشه انقدر غر نزنی؟
...حداقل تا وقتی

209
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
خدایا، پیدام کرد! 

210
00:14:36,667 --> 00:14:38,460
باشه. محکم بشین

211
00:14:51,473 --> 00:14:55,895
!خدایا! تو رو خدا نه، مامان
!خیلی ببخشید، مامان

212
00:14:55,978 --> 00:14:57,813
!تمومش کن! بیا، فرمون رو بگیر

213
00:14:57,897 --> 00:15:00,566
چی؟ -
!فرمون بی‌صاحاب رو بگیر -

214
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
زودباش

215
00:15:58,457 --> 00:16:01,085
همین الان باید از اینجا بریم

216
00:16:01,168 --> 00:16:03,921
،باید بریم یه جای دیگه
یه جای مخفی

217
00:16:04,004 --> 00:16:06,298
صبر کن ببینم، پسر. ما می‌تونم
ازت حفاظت کنیم

218
00:16:06,382 --> 00:16:07,925
نه، این مال قبلاً بود

219
00:16:08,008 --> 00:16:10,511
.الان مامانم دنبالمـه
!خبر داره! خبر داره

220
00:16:10,594 --> 00:16:13,681
...تو تحت حفاظت پلیسی. اینجا که -
متوجه نیستید؟ -

221
00:16:13,764 --> 00:16:17,017
کلی پلیسِ نون‌خور داره و
حتماً یکی‌شون دیده اومدم اینجا

222
00:16:17,101 --> 00:16:19,687
دارم میگم اینجا خطرناکـه -
چی داری میگی؟ -

223
00:16:19,687 --> 00:16:22,398
چه خبر شده، فلس؟ -
باید یه زنگی بزنی -

224
00:16:22,481 --> 00:16:26,360
.ممنونم، کارآگاه بولاک
.کمک بزرگی کردید

225
00:16:26,443 --> 00:16:29,863
میگم این هفته به تو و فلس
پنجاه دلار بیشتر بدن

226
00:16:31,907 --> 00:16:34,868
همین الان داره همه چی رو
می‌ذاره کفِ دستِ گوردون

227
00:16:34,952 --> 00:16:38,664
بذارید بگم یکی از نفوذی‌ها
بی‌سر و صدا قال قضیه رو بکَنه

228
00:16:38,747 --> 00:16:41,959
نه، واسه بی‌سر و صدا بودن دیر شده

229
00:16:43,002 --> 00:16:44,670
شما خبر ندارید چه کاری ازش برمیاد

230
00:16:45,379 --> 00:16:47,715
اون زن یه خلافکار نابغه‌ست

231
00:16:47,798 --> 00:16:50,718
چندین ماهـه که داره شما رو بازی میده

232
00:16:50,801 --> 00:16:54,763
خیال کردید ساختمون‌های تورن توی
کل شهر اتفاقی دارن یهو منفجر میشن؟

233
00:16:55,848 --> 00:17:00,352
مامان واسه خودش یه توپِ
دوربُردِ نظامی خریده

234
00:17:00,436 --> 00:17:02,271
بالای آیسبرگ سوارش کرده

235
00:17:02,354 --> 00:17:04,982
با اون می‌تونه هر جای گاتهام رو
که بخواد نابود کنه

236
00:17:05,065 --> 00:17:07,860
انبارها، آپارتمان‌ها، اداره‌های پلیس

237
00:17:07,943 --> 00:17:09,820
متوجه شدید؟

238
00:17:10,404 --> 00:17:12,406
.میگم گارد ساحلی آیسبرگ رو توقیف کنه
!باربارا

239
00:17:12,406 --> 00:17:15,826
!همه همین الان ساختمون رو تخلیه کنن

240
00:17:15,909 --> 00:17:17,369
!برید

241
00:17:40,017 --> 00:17:44,021
بجنبید. امشب می‌زنیم به سیم آخر. زود باشید

242
00:17:44,855 --> 00:17:47,441
بدش من ببینم. چقدر لفتش میدی

243
00:17:53,363 --> 00:17:56,658
درست شد. خب، پسرا. پُرش کنید

244
00:18:01,830 --> 00:18:05,667
جل‌الخالق. بتمن واقعیـه

245
00:18:05,751 --> 00:18:10,214
ایگی، دخل این رو بیار -
چشم، خانم -

246
00:18:42,621 --> 00:18:44,915
یه اداره‌ی پلیس کمتر

247
00:18:47,751 --> 00:18:50,712
خیلی‌خب، دراکولا. خودت خواستی

248
00:18:55,717 --> 00:18:58,971
!از سر راهم برید کنار! برید کنار
!تکون بخورید

249
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
!کمک

250
00:19:00,597 --> 00:19:04,518
زنگ خطر رو زدن و اون پلیسِ نکبت
منو همینجا ول کرد و رفت

251
00:19:04,601 --> 00:19:06,228
باشه، صبر کن

252
00:19:09,940 --> 00:19:13,068
!توجه! گارد ساحلی ایالات متحده صحبت می‌کنه

253
00:19:14,153 --> 00:19:16,822
.مهمونی تموم شد، عجیب‌الخلقه
.برو کنار ببینم

254
00:19:40,220 --> 00:19:41,346
فکر کنم همه اومدن بیرون

255
00:19:42,014 --> 00:19:43,640
!بخوابید زمین

256
00:19:51,773 --> 00:19:54,484
...دیدی؟ الان هممون

257
00:19:56,320 --> 00:19:57,404
باختیم

258
00:19:58,780 --> 00:20:01,783
!اون شیلنگ رو بیارید -
زود باشید. سریع -

259
00:20:04,953 --> 00:20:09,166
شانس آوردیم -
آره. ولی سریع دست به کار شدیم -

260
00:20:09,249 --> 00:20:12,961
یکم از اون شانس کار خودمون بود -
گمونم درست میگی -

261
00:20:14,213 --> 00:20:17,132
راستی، اون یارو بتمن واقعیـه

262
00:20:18,091 --> 00:20:20,844
امشب دیدمش...یجورایی

263
00:20:21,720 --> 00:20:23,430
ماشینش خیلی خوبـه

264
00:20:29,228 --> 00:20:33,941
،ارباب بروس، حالا که قبول نمی‌کنید بخوابید
حداقل یه چیزی بخورید

265
00:20:34,858 --> 00:20:37,986
داشتم وسعت کامل امپراتوریِ
پنگوئن رو سبک سنگین می‌کردم

266
00:20:38,070 --> 00:20:42,241
منظورتون امپراتوریِ سابقـه؟ -
آره. مشکل هم همینـه -

267
00:20:42,324 --> 00:20:44,660
پنگوئن نمی‌ذاشت نوچه‌های تورن
پاشون رو از گلیم‌شون درازتر کنن

268
00:20:44,743 --> 00:20:47,537
...حالا که کل تشکیلاتش در جا از هم پاشیده

269
00:20:47,621 --> 00:20:50,415
یه بخش دیگه‌ی شهر رو
تقدیم روپرت تورن کردید

270
00:20:51,416 --> 00:20:54,586
.من امشب شکست خوردم
.نباید دوباره اینطوری شه
