﻿1
00:00:06,381 --> 00:00:07,841
« بانک »

2
00:00:07,882 --> 00:00:10,802
.صبر کن، گوش کن چی میگم
نظرت چیـه پول رو تقسیم کنیم، ها؟

3
00:00:10,844 --> 00:00:15,015
!پایان شب سیه سپید است

4
00:00:16,766 --> 00:00:18,059
یعنی چی؟

5
00:00:18,143 --> 00:00:21,354
!با تمام وجود دلم برات تنگ شده

6
00:00:23,773 --> 00:00:27,068
!رعیتِ گستاخ! دستت رو بکش

7
00:00:27,152 --> 00:00:30,030
من پادشاهِ توام و
!باید هر کاری که میگم انجام بدی

8
00:01:06,357 --> 00:01:08,568
اون...؟ -
فلچر دمینگ -
(ادارۀ پلیسِ شهر گاتهام)

9
00:01:08,568 --> 00:01:11,821
همون کله‌گندۀ املاک و مستغلات؟ -
چند ماه قبل تو یه مهمونی دیدمش -

10
00:01:11,905 --> 00:01:13,323
به‌نظر حالش خوب میومد

11
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
حالا تو آرکهام بستری شده -
آرکهام؟ -

12
00:01:15,825 --> 00:01:17,744
پولِ جاهای بهتر از آرکهام رو هم داره

13
00:01:17,786 --> 00:01:22,332
نه. ظاهراً چند هفته قبل تمام
دارایی‌هاش رو به خیریه اهدا کرده

14
00:01:22,957 --> 00:01:26,503
.همیشه فکر می‌کردم آدم خودخواهیـه
.انگار که اشتباه می‌کردم

15
00:01:26,586 --> 00:01:29,672
.اشتباه نمی‌کردی
.اتفاقات دیگه‌ای افتاده که ما خبر نداریم

16
00:01:33,968 --> 00:01:36,471
!خیلی‌خب! باشه! انجامش میدم

17
00:01:38,431 --> 00:01:42,519
!بیخیال همه‌ چیز میشم
!همه رو اهدا می‌کنم! همه رو

18
00:01:44,813 --> 00:01:46,106
وایسا

19
00:01:51,319 --> 00:01:53,154
قول میدی؟

20
00:01:53,238 --> 00:01:55,365
قول... قول میدم

21
00:01:55,448 --> 00:01:58,451
به جون خودم قسم، قول میدم

22
00:02:01,955 --> 00:02:03,873
حرفت رو باور نمی‌کنم

23
00:02:04,290 --> 00:02:07,502
!نه، نه

24
00:02:07,585 --> 00:02:10,421
!نه

25
00:02:12,549 --> 00:02:13,967
نمی‌دونم

26
00:02:14,008 --> 00:02:17,137
بعضی‌وقت‌ها کلاً از این شهر نااُمید میشم

27
00:02:17,137 --> 00:02:19,097
انگار دیگه نمیشه نجاتش داد

28
00:02:19,305 --> 00:02:23,226
باید یاد بگیری با خنده باهاش روبرو شی -
این نظر حرفه‌ای‌تـه؟ -

29
00:02:23,393 --> 00:02:27,230
باورت نمیشه چه چیزایی که
تو جلسه‌هام نمی‌شنوم، باربی

30
00:02:27,230 --> 00:02:31,693
اون همه طمع و فساد و سنگدلی‌ای که
در موردش صحبت می‌کنن

31
00:02:31,901 --> 00:02:35,446
خیلی از شب‌ها که برمی‌گردم خونه
همین حسِ تو رو دارم

32
00:02:35,488 --> 00:02:37,824
و خندیدن کمک می‌کنه؟ -
...هم خنده و هم -

33
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
بیرون دیدم‌تون. اشکالی نداره منم بشینم؟

34
00:02:40,326 --> 00:02:42,620
سلام، پلیس خانم -
سلام -

35
00:02:42,787 --> 00:02:44,205
جواب تماس‌هام رو ندادی

36
00:02:44,205 --> 00:02:46,875
می‌خواستم این کار رو بکنم. شرمنده

37
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
نگرانِ باباتم

38
00:02:49,210 --> 00:02:52,172
از وقتی شهردار فلس و بولاک رو
،مسئول نیروی ویژه کرده

39
00:02:52,213 --> 00:02:54,924
انگار همش می‌خواد یه چیزی رو اثبات کنه

40
00:02:55,049 --> 00:02:58,928
.نباید اینجوری به خودش فشار بیاره
باهاش صحبت می‌کنی؟

41
00:02:59,095 --> 00:03:03,266
سعیم رو می‌کنم ولی واقعاً نمی‌دونم چی بگم

42
00:03:03,266 --> 00:03:05,059
بیاید نقش بازی کنیم -
نه -

43
00:03:05,185 --> 00:03:06,936
خیلی‌خب بابا

44
00:03:08,229 --> 00:03:12,108
ببین، رِنِی، بابام قوی‌ترین
آدمیه که می‌شناسم. چیزیش نمیشه

45
00:03:12,692 --> 00:03:13,818
امیدوارم حق با تو باشه

46
00:03:17,572 --> 00:03:20,700
.روحیه‌ات رو حفظ کن، باربی
.گاتهام بهت نیاز داره

47
00:03:28,708 --> 00:03:31,211
خیلی خوبه که نگران کمیسر هستی

48
00:03:31,294 --> 00:03:33,755
اون بیشتر از بابای خودم
در حقم پدری کرده

49
00:03:33,922 --> 00:03:36,299
همم... گمونم باید یه شامی با هم بخوریم

50
00:03:36,382 --> 00:03:39,260
ها؟ -
یه جای شیک و پیک. مهمون من -

51
00:03:39,260 --> 00:03:42,972
فردا شب چطوره؟ -
خوبـه. می‌تونم بیام -

52
00:03:43,014 --> 00:03:45,058
خوبـه. پس یه قراره

53
00:03:54,442 --> 00:03:57,445
« خیریه‌های وست‌ساید »

54
00:04:05,912 --> 00:04:06,996
« لیست اهداکننده‌گانِ خیریه‌های وست‌ساید »

55
00:04:06,996 --> 00:04:08,414
« مجموع: ۱ میلیون و ۵۰۰ هزار دلار »
« امضاء: توت‌عنخ‌آمون »

56
00:04:36,401 --> 00:04:39,237
« برای دکتر هارلین کوئینزل »

57
00:04:42,573 --> 00:04:44,242
!دستات رو ببر بالا و بیا بیرون

58
00:04:51,749 --> 00:04:53,376
نذارید فرار کنه

59
00:05:16,232 --> 00:05:17,608
!اینجا نیستش

60
00:05:20,028 --> 00:05:23,448
اونا صرفاً یه مُشت برده‌ان و
حالا می‌خوان اتحادیه تشکیل بدن

61
00:05:23,614 --> 00:05:25,283
بعد از تمام کارهایی که براشون کردم

62
00:05:25,783 --> 00:05:27,243
کلافه شدی

63
00:05:27,327 --> 00:05:30,371
.معلومه که کلافه شدم
.لیاقتِ من بیشتر از این حرف‌هاست

64
00:05:30,621 --> 00:05:32,373
از بچه‌هامم بدترن

65
00:05:32,457 --> 00:05:34,751
وقتت تموم شد

66
00:05:36,419 --> 00:05:40,131
باید اعتراف کنم، دکتر، احساس می‌کنم
فشار خونم اومده پایین

67
00:05:40,340 --> 00:05:42,383
نمی‌دونم چه جادو جمبلی استفاده می‌کنی ولی

68
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
این جلسات واقعاً مفید هستن

69
00:05:44,927 --> 00:05:48,139
خوشحالم همچین حسی داری ولی
من همچین حسی ندارم

70
00:05:48,264 --> 00:05:51,351
به‌نظرم اصلاً هیچ پیشرفتی نکردیم

71
00:05:53,311 --> 00:05:54,896
آهای! این کارها چیـه؟

72
00:05:55,563 --> 00:05:58,483
تو برای جامعه یه تهدید محسوب میشی، امرسون

73
00:05:58,566 --> 00:06:03,905
سعی کردم کاری کنم جنبه‌های انسانیِ
کارمندها و خانواده‌ات رو ببینی

74
00:06:03,946 --> 00:06:06,282
ولی ظاهراً گوشت بدهکار نیست

75
00:06:06,324 --> 00:06:08,993
به‌نظرم وقتشـه یکم به کار سرعت بدیم

76
00:06:24,801 --> 00:06:27,720
امروز حال مریض‌هامون چطوره؟

77
00:06:28,137 --> 00:06:30,181
« من آدمِ بدی بودم »

78
00:06:30,181 --> 00:06:34,018
.دیگه نمی‌تونم
...دیگه نمی‌تونم بنویسم. لطفاً

79
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
بیخیال بابا

80
00:06:35,645 --> 00:06:38,648
اگه از دست‌هات خون نیاد یعنی
به قدر کافی سخت تلاش نمی‌کنی

81
00:06:38,731 --> 00:06:41,109
خودت همین رو به پسرت نگفتی؟

82
00:06:41,192 --> 00:06:43,945
...کاری می‌کنم تقاص این کارت رو بدی، زنیکۀ

83
00:06:45,071 --> 00:06:48,282
به‌خاطر این کار ۱۰ هزار خط دیگه
باید بنویسی، آقای مورهاوس

84
00:06:50,076 --> 00:06:52,578
.لامپ سوخته‌ای وجود نداره
.لامپ سوخته‌ای وجود نداره

85
00:06:52,954 --> 00:06:54,705
من لامپِ سوخته‌ام

86
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
بهت اطمینان میدم یه لامپِ سوخته
اونجا هست، آقای اسمیت

87
00:06:57,750 --> 00:06:59,544
به گشتن ادامه بده

88
00:07:01,921 --> 00:07:05,425
من اون رو نمی‌خورم و
!تو هم نمی‌تونی مجبورم کنی

89
00:07:05,425 --> 00:07:09,178
اینجوریاست، آقای بلسکی؟ -
!من دسر می‌خوام -

90
00:07:09,220 --> 00:07:13,099
.خیلی بچه‌ای
.از اولم مشکلت همین بود

91
00:07:18,229 --> 00:07:21,816
این کارها چیـه؟ من کجام؟

92
00:07:24,777 --> 00:07:28,281
،به بیمارستان خصوصی من خوش اومدی
آقای کالینز

93
00:07:28,364 --> 00:07:30,616
«اسمش رو گذاشتم «قفس بازی

94
00:07:30,700 --> 00:07:34,454
.این کار گروگان‌گیریـه
.بابت این کارت سرِت رو به نیزه می‌کشم

95
00:07:34,537 --> 00:07:37,582
ورق برگشته، آقای کالینز

96
00:07:37,832 --> 00:07:42,128
.این دربار دیگه توسط پادشاه اداره نمیشه
.توسط دلقک اداره میشه

97
00:07:42,795 --> 00:07:46,966
هیستینگز؟ لطفاً آقای بلسکی رو
از سلولش آزاد کن

98
00:07:51,637 --> 00:07:53,139
چه خبر شده؟

99
00:07:53,764 --> 00:07:57,477
بلسکی، یکم دسر میل داری؟

100
00:07:59,353 --> 00:08:00,438
آره

101
00:08:01,063 --> 00:08:04,734
کاری کن آقای کالینز بیخیالِ
تمام دارایی‌هاش بشه و

102
00:08:04,734 --> 00:08:07,236
می‌ذارم هرچقدر می‌خوای پودینگ بخوری

103
00:08:07,778 --> 00:08:11,407
لازم نیست قبلش لوبیاهام رو بخورم؟ -
امروز نه -

104
00:08:22,210 --> 00:08:24,795
همم... پودینگ

105
00:08:35,056 --> 00:08:36,265
دختر یک دانشمند در »
« یک تصادف کُشته شد

106
00:08:36,349 --> 00:08:40,853
.یکی دیگه پیدا کردم، قربان
.خورخه کمپوس، غول حمل و نقل‌های دریایی

107
00:08:40,937 --> 00:08:43,064
سه سال پیش در حالی که
آس و پاس بوده مُرده

108
00:08:43,231 --> 00:08:46,234
دو هفته قبل از مرگش تمام دار و ندارش رو

109
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
به پناهگاه‌های زنانِ سراسر شهر اهدا کرده

110
00:08:48,444 --> 00:08:52,365
چطوری مُرده؟ -
تصادف کرده. با ماشین رفته تو درخت -

111
00:08:53,032 --> 00:08:55,701
« غول حمل و نقل‌های دریایی کُشته شد »

112
00:08:55,826 --> 00:08:58,829
کی می‌تونه حریص‌ترین آدم‌های گاتهام رو

113
00:08:58,871 --> 00:09:01,415
راضی کنه تا بیخیال تمام
مال و املاک‌شون بشن؟

114
00:09:02,583 --> 00:09:04,335
شاید روانپزشک‌شون

115
00:09:07,797 --> 00:09:13,094
« برای دکتر هارلین کوئینزل »

116
00:09:14,136 --> 00:09:16,847
« تیمارستانِ آرکهام »

117
00:09:24,981 --> 00:09:27,275
آقای دمینگ؟ من باربارا گوردن‌ام

118
00:09:27,441 --> 00:09:29,443
از طرف دادگاه به‌عنوانِ
وکیلِ شما انتخاب شدم

119
00:09:29,527 --> 00:09:31,445
دستمزدتون چقدره؟

120
00:09:31,529 --> 00:09:34,156
.من وکیل تسخیری‌ام
.دولت حقوقم رو میده

121
00:09:34,323 --> 00:09:38,703
.خوبـه، چون من هیچی پول ندارم
.نه پول دارم نه وقت

122
00:09:38,703 --> 00:09:42,873
می‌تونی من رو از اینجا بیاری بیرون؟
همه اینجا دیوونه‌ان

123
00:09:42,957 --> 00:09:44,208
اول باید مشخص کنن که

124
00:09:44,208 --> 00:09:47,253
واسه خودتون یا بقیه تهدیدی
محسوب میشید یا نه، آقای دمینگ

125
00:09:47,378 --> 00:09:49,922
«اینقدر به من نگو «آقا

126
00:09:49,922 --> 00:09:53,134
!من فرعون‌ام -
خیلی‌خب -

127
00:09:53,301 --> 00:09:55,886
گمونم بهتر باشه قبل از اینکه
ببریم‌تون پیشِ قاضی

128
00:09:55,886 --> 00:09:57,847
یه ارزیابی روانیِ مستقل انجام بدیم

129
00:09:57,930 --> 00:10:00,558
،من یه دوستی دارم، دکتر هارلین کوئینزل
...که احتمالاً با قیمتِ

130
00:10:00,600 --> 00:10:03,561
هارلی کوئین؟

131
00:10:03,853 --> 00:10:06,314
می‌شناسیش؟ -
...نمی‌دونم. من -

132
00:10:06,689 --> 00:10:09,942
اسمش خیلی خوب تو دهن می‌چرخه

133
00:10:09,984 --> 00:10:12,320
پنج دقیقۀ دیگه وقت دارید، خانم گوردون

134
00:10:13,279 --> 00:10:16,532
!آقای دمینگ، صبر کنید

135
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
!فراری داریم! همه‌جا رو ببندید
!درها رو ببندید

136
00:10:29,962 --> 00:10:31,797
!وایسا

137
00:10:35,801 --> 00:10:38,137
!دارم میام

138
00:10:41,932 --> 00:10:46,103
!ولم کن! می‌خوام ببینمش
!می‌خوام با اون باشم

139
00:10:46,187 --> 00:10:48,898
کی رو ببینی؟ می‌خوای کی رو ببینی؟

140
00:10:48,981 --> 00:10:52,234
خانم گوردون، حال‌تون خوبـه؟ -
من خوبم. فقط اونو آرومش کنید -

141
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
!اسمش رو بهم بگو

142
00:10:54,570 --> 00:10:57,406
...ها... ها

143
00:11:10,002 --> 00:11:11,837
هارلین -
!باربی -

144
00:11:11,837 --> 00:11:13,506
امیدوار بودم اینجا ببینمت

145
00:11:13,631 --> 00:11:15,966
حدس بزن امشب با کی قرار شام دارم

146
00:11:16,050 --> 00:11:18,219
مردی به اسم فلچر دمینگ می‌شناسی؟

147
00:11:19,261 --> 00:11:22,014
اسمش به‌نظر آشناست -
کله‌گندۀ املاک و مستغلات -

148
00:11:22,098 --> 00:11:23,808
آره. چطور مگه؟

149
00:11:23,891 --> 00:11:26,060
.موکل جدیدمـه
.نیاز به ارزیابی روانی داره

150
00:11:26,143 --> 00:11:28,312
ولی اسمت رو که آوردم انگار می‌شناختت

151
00:11:28,396 --> 00:11:33,192
.همم... خب، نمی‌دونم چرا
.من که شخصاً نمی‌شناسمش

152
00:11:33,275 --> 00:11:37,780
بگذریم، به رنی پیشنهاد دادم. خیلی شیک
.برخورد کردم. بودی بهم افتخار می‌کردی

153
00:11:37,863 --> 00:11:40,491
چقدر عالی -
خب، از علایق رنی برام بگو -

154
00:11:40,533 --> 00:11:44,036
چطور غذایی دوست داره؟ -
خب، چند باری تو رستوران «باچو» دیدمش -

155
00:11:44,078 --> 00:11:45,788
همون رستوران ارزونـه؟ عمراً

156
00:11:45,788 --> 00:11:48,749
،باید کاری کنم تحت‌تأثیر قرار بگیره
فکر کنه آدم باکلاسی‌ام

157
00:11:50,251 --> 00:11:51,627
« ادارۀ پلیس »

158
00:11:52,336 --> 00:11:54,296
سلام، بابا. برات ناهار آوردم

159
00:11:54,380 --> 00:11:57,341
ممنون. بذارش اونجا

160
00:11:57,425 --> 00:11:59,009
اوضاع چطوره؟

161
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
ظاهراً شهردار فراموش کرده که

162
00:12:01,679 --> 00:12:03,973
بتمن تنها جنایت‌کارِ شهر نیست

163
00:12:04,140 --> 00:12:05,891
از زمین و زمان داره پرونده می‌ریزه سرم و

164
00:12:05,891 --> 00:12:09,311
بدترین افرادِ نیروی پلیسِ تمامِ
افرادم رو در اختیار گرفتن

165
00:12:11,230 --> 00:12:13,816
چیزی ذهنت رو درگیر کرده؟ -
...من -

166
00:12:13,899 --> 00:12:15,484
حتی نمی‌تونم بگمش

167
00:12:15,651 --> 00:12:18,529
وقتی شواهد دارن تو رو به سمتی که

168
00:12:18,529 --> 00:12:21,240
دوست نداری هدایت می‌کنن، چیکار می‌کنی؟

169
00:12:21,323 --> 00:12:23,784
حقیقت همیشه بهتر از یه راه‌حلِ جایگزینـه

170
00:12:23,951 --> 00:12:26,036
حدأقل اون موقع می‌تونی یه کاریش بکنی

171
00:12:34,211 --> 00:12:37,381
رنی میگه بهتره یه روز مرخصی بگیری -
می‌دونم -

172
00:12:37,465 --> 00:12:40,217
بی‌راه نمیگه -
از این خبرها نیست، بچه‌جون -

173
00:12:40,301 --> 00:12:41,552
علاقه‌ای به این کار ندارم

174
00:12:46,098 --> 00:12:48,392
« دکتر کوئینزل »

175
00:12:57,777 --> 00:12:59,195
یعنی چی؟

176
00:13:07,661 --> 00:13:08,662
« قرار ملاقات‌ها »

177
00:13:09,789 --> 00:13:12,750
« فلچر دمینگ، ساعت ۴:۳۰ بعد از ظهر »

178
00:13:12,750 --> 00:13:14,585
راست راست تو چشمام نگاه کرد و دروغ گفت

179
00:13:25,095 --> 00:13:28,265
« ویلیام هیستینگز، ۲۱۱ کلیف‌ساید »

180
00:13:54,500 --> 00:13:56,252
کمکی از دستم برمیاد؟ -
بله -

181
00:13:56,293 --> 00:13:59,171
با صاحبِ اینجا کار دارم، ویلیام هیستینگز

182
00:13:59,380 --> 00:14:02,967
چیکار دارید؟ -
شخصیـه -

183
00:14:03,008 --> 00:14:05,094
من ویلیام هیستینگز هستم

184
00:14:05,177 --> 00:14:08,973
شرمنده. متوجه نشدم

185
00:14:09,056 --> 00:14:10,766
من وکیل فلچر دمینگ هستم و

186
00:14:10,766 --> 00:14:13,519
می‌دونم هر دو از بیمارهای
دکتر کوئینزل بودید

187
00:14:13,561 --> 00:14:16,063
مگه لیست بیمارانِ
دکتر کوئینزل محرمانه نیست؟

188
00:14:17,439 --> 00:14:21,277
گوش کنید، آقای هیستینگز، موکلِ من
از لحاظ روانی تو رنج و عذابـه

189
00:14:21,360 --> 00:14:23,821
رفتم دفترتون و همه گفتن که
چند ماهه شما رو ندیدن

190
00:14:23,863 --> 00:14:26,824
...واسه همین نگران شدم که -
این کارِتون تجاوز به حریم خصوصیـه -

191
00:14:27,032 --> 00:14:29,827
تقاضا می‌کنم فوراً ملکِ من رو ترک کنید

192
00:15:08,073 --> 00:15:10,242
خیال کردی داری چیکار می‌کنی؟

193
00:15:14,288 --> 00:15:17,041
چرا می‌خوای یواشکی وارد خونۀ
ویلیام هیستینگز بشی؟

194
00:15:17,124 --> 00:15:18,167
خودت دلیلت چیـه؟

195
00:15:19,126 --> 00:15:22,296
فکر می‌کنم دکتر کوئینزل بعضی از
مریض‌هاشو شستشوی مغزی می‌کنه

196
00:15:23,088 --> 00:15:25,591
مدرک هم داری؟ -
هنوز نه -

197
00:15:26,425 --> 00:15:30,429
.هارلین دوستِ منـه
.اگه به آدم‌ها صدمه می‌زنه، باید بدونم

198
00:15:30,554 --> 00:15:33,223
.برگرد شهر
.کوئینزل با من

199
00:15:33,223 --> 00:15:34,224
!وایسا

200
00:15:37,353 --> 00:15:39,146
منصفانه نیست

201
00:15:39,730 --> 00:15:44,068
شرط می‌بندم اسکیت‌باز نمایشیِ
دل‌رُبایی بودی. حرکت چرخشی هم بلدی؟

202
00:15:44,151 --> 00:15:46,236
حرکتِ چرخشی خوراکم بود

203
00:15:46,320 --> 00:15:48,614
راستش، اسم تخصصی حرکتش همینـه

204
00:15:48,781 --> 00:15:50,449
تحت‌تأثیر قرار گفتم که بلد بودی

205
00:15:50,449 --> 00:15:54,078
،واقعاً؟ وایسا ببینم
!واقعاً که اسمش این نیست

206
00:15:54,244 --> 00:15:58,290
،نه، اصلاً. ولی دفعۀ بعد
شاید ببرمت پیست اسکیت و

207
00:15:58,290 --> 00:16:00,459
بذارم هر اسمی می‌خوای روش بذاری

208
00:16:00,542 --> 00:16:03,921
دفعۀ بعد، ها؟
ظاهراً دارم خوب پیش میرم

209
00:16:04,004 --> 00:16:06,340
تماس برای دکتر کوئینزل

210
00:16:10,094 --> 00:16:12,429
ببخشید. بله؟

211
00:16:15,099 --> 00:16:19,645
.متوجهم. الان میام
.ببخشید

212
00:16:19,728 --> 00:16:23,190
یکی از مریض‌ها وضعیتش اورژانسیـه -
اوه -

213
00:16:23,357 --> 00:16:27,569
گوش کن چی میگم. یکی دو ساعت دیگه
بیا هاپر تو خیابونِ ویلسون و لوری

214
00:16:27,611 --> 00:16:29,363
قرارمون رو ادامه میدیم

215
00:17:08,569 --> 00:17:11,030
کجاست؟ -
قفس بازی، خانم -

216
00:17:19,621 --> 00:17:21,582
می‌دونستم میای سراغم

217
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
همون موقع که پروفایلت رو برای
پلیس می‌نوشتم فهمیدم

218
00:17:27,004 --> 00:17:28,547
جذبِ آدمایی مثل من میشی

219
00:17:28,714 --> 00:17:33,135
چند تا مجرم باید بگیری تا
حالت بهتر بشه، بتمن؟

220
00:17:33,135 --> 00:17:35,054
ده؟ بیست؟

221
00:17:44,021 --> 00:17:47,149
هرکس بتمن رو دستگیر کنه
من رو خیلی خوشحال می‌کنه

222
00:17:47,232 --> 00:17:49,902
و هرکس نکنه می‌میره

223
00:18:38,826 --> 00:18:40,786
ببین، نمی‌خوام بکُشمت

224
00:18:40,869 --> 00:18:43,080
،ولی باید یکم ازت جلو بیفتم

225
00:18:43,122 --> 00:18:46,667
تا عقدۀ قهرمان‌بازیت بعداً گریبان‌گیرم نشه

226
00:18:52,631 --> 00:18:56,385
چند دقیقه وقت داری تا قبل از اینکه
اینجا منفجر بشه بتونی فرار کنی

227
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
...کوئینزل

228
00:18:59,138 --> 00:19:02,933
شاید دفعۀ بعد بتونیم در مورد یکم از
تروماهای بچگی‌ات صحبت کنیم

229
00:19:19,616 --> 00:19:20,701
!خدای من

230
00:19:23,078 --> 00:19:24,079
!بتمن

231
00:19:43,849 --> 00:19:47,394
دل‌تون برای گاتهام تنگ میشه، خانم؟ -
رانندگی‌تو بکن -

232
00:19:50,147 --> 00:19:51,523
باربارا

233
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
دور بزن

234
00:19:53,942 --> 00:19:55,068
...ولی -
!همین الان -

235
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
.باید بریم، باربی
.اینجا الانه که منفجر بشه

236
00:20:12,294 --> 00:20:14,630
هارلین، چیکار کردی؟

237
00:20:14,713 --> 00:20:18,175
،سؤال‌هات رو بعداً جواب میدم
الان باید بریم

238
00:20:18,258 --> 00:20:21,762
بدون اون جایی نمی‌ریم

239
00:20:27,851 --> 00:20:31,146
خرابش کردی

240
00:20:41,823 --> 00:20:43,242
!نه

241
00:20:44,993 --> 00:20:45,994
!زودباش

242
00:20:59,758 --> 00:21:01,635
ولم کن، باربی

243
00:21:02,511 --> 00:21:04,179
می‌تونم بکِشمت بالا

244
00:21:04,554 --> 00:21:07,307
من نه میرم زندان، نه آرکهام

245
00:21:30,706 --> 00:21:33,542
دوستیت با دکتر کوئینزل باعث شده
بی‌ملاحظه بشی

246
00:21:33,542 --> 00:21:35,419
...باید همون موقع که گفتم می‌رفتی -
خفه شو -

247
00:21:36,545 --> 00:21:38,046
فقط خفه شو

248
00:21:47,472 --> 00:21:49,599
من... باید برم

249
00:21:50,559 --> 00:21:52,602
آره، می‌دونم

250
00:21:55,063 --> 00:21:56,064
متأسفم

251
00:22:09,703 --> 00:22:12,164
الو؟ -
سلام، رنی. منم -

252
00:22:12,164 --> 00:22:14,333
شرمنده نتونستم خودم رو برسونم

253
00:22:14,416 --> 00:22:17,210
کجایی؟ همه چی مرتبـه؟

254
00:22:17,294 --> 00:22:21,173
.باید یه مدتی از شهر برم
.وقتی برگشتم میام سراغت

255
00:22:21,256 --> 00:22:25,135
.قول میدم. جای من حواست به باربی باشه
خب؟

256
00:22:25,719 --> 00:22:27,220
...هارلین -
خداحافظ -
