﻿1
00:01:46,272 --> 00:01:47,357
کرم‌ها

2
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
لطفاً اون آسانسورو نگه دار -
باشه -

3
00:03:09,022 --> 00:03:12,817
دکتر نیلسون، بخش  آنکولوژی

4
00:03:25,622 --> 00:03:27,165
صبح بخیر، باربارا -
صبح بخیر -

5
00:03:38,051 --> 00:03:39,427
دوست داری یه بازی کنیم؟

6
00:03:44,057 --> 00:03:45,433
سلام، نوا

7
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
سلام، ایلای

8
00:03:48,853 --> 00:03:49,812
یه چیزی برات آوردم

9
00:04:09,958 --> 00:04:12,085
نوا، گفتم امروز یه سری عکس نگاه کنیم

10
00:04:12,085 --> 00:04:13,211
اوکیه برات؟

11
00:04:14,295 --> 00:04:18,007
اینارو از اتاقت برداشتم، می‌دونی نوا؟

12
00:04:18,007 --> 00:04:20,176
تو همه این عکسا یه ساختمون هست

13
00:04:20,176 --> 00:04:22,387
که شبیه یه خونه روستاییه

14
00:04:23,388 --> 00:04:24,931
تا حالا رفتی مزرعه؟

15
00:04:32,397 --> 00:04:36,359
یه جورایی شبیه

16
00:04:37,318 --> 00:04:38,569
این خونه روستاییه

17
00:04:42,865 --> 00:04:44,117
این عکسو قبلاً دیدی؟

18
00:04:45,326 --> 00:04:46,869
شاید تو خونه من؟

19
00:04:59,966 --> 00:05:02,719
چی شده، نوا؟ به چی فکر می‌کنی؟

20
00:05:07,265 --> 00:05:08,933
...این یه نقاشیه که تو کشیدی

21
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
...که منو یاد یه نقاشی انداخت

22
00:05:15,523 --> 00:05:17,567
که زنم کشیده بود

23
00:05:25,325 --> 00:05:27,076
نوا، این عکسو می‌شناسی؟

24
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
اشکالی نداره، نوا می‌تونی بهم بگی

25
00:05:38,588 --> 00:05:39,589
منم

26
00:05:41,299 --> 00:05:42,383
تو؟

27
00:05:44,093 --> 00:05:46,888
آره، این منم اینه تویی

28
00:05:53,770 --> 00:05:55,480
توی این نقاشی داریم چیکار می‌کنیم؟

29
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
دنبال دوست‌مون می‌گردیم

30
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
کدوم دوست؟

31
00:06:06,741 --> 00:06:08,034
دوستمونو پیدا می‌کنیم؟

32
00:06:10,328 --> 00:06:12,705
و وقتی پیداش می‌کنیم، چی می‌شه؟

33
00:06:22,465 --> 00:06:25,843
نوا، زنم لینو می‌شناختی؟

34
00:06:33,643 --> 00:06:36,020
پشت چشممه

35
00:06:36,020 --> 00:06:38,689
چی؟ چی پشت چشمته، نوا؟

36
00:06:42,860 --> 00:06:44,237
نوا

37
00:06:44,237 --> 00:06:47,073
نه

38
00:06:47,073 --> 00:06:48,366
نه،

39
00:06:48,366 --> 00:06:50,827
نه -
نوا، پیشم بمون -

40
00:06:50,827 --> 00:06:53,538
نه -
نوا، پیشم بمون من اینجام -

41
00:06:56,165 --> 00:06:58,334
نوا؟

42
00:07:00,336 --> 00:07:02,338
نوا، من اینجام

43
00:07:02,338 --> 00:07:03,464
کمک کمک لازم داریم

44
00:07:07,468 --> 00:07:09,887
پوستش یخ کرده تند تند نفس می‌کشه

45
00:07:09,887 --> 00:07:12,223
برانکار بیارید نورولوژی رو خبر کنید -
یه برانکار بیارید اینجا -

46
00:07:13,141 --> 00:07:16,894
نوا، همه چی درست می‌شه من اینجام، باشه؟

47
00:07:21,691 --> 00:07:22,775
دکتر آدلر؟

48
00:07:23,651 --> 00:07:24,819
دکتر آدلر

49
00:07:24,819 --> 00:07:26,863
لعنتی... اینو دیدی؟

50
00:07:26,863 --> 00:07:27,947
چی رو؟

51
00:07:30,992 --> 00:07:33,035
نوا، صدای منو می‌شنوی؟

52
00:07:33,035 --> 00:07:35,830
اگه صدای منو می‌شنوی، دستمو فشار بده

53
00:07:37,498 --> 00:07:40,835
نوا، دستمو فشار بده -
داریم چی رو نگاه می‌کنیم؟ -

54
00:07:40,835 --> 00:07:43,129
حالش بد شد واکنش نمی‌ده
دستورات رو انجام نمی‌ده

55
00:07:43,129 --> 00:07:44,714
چشماش واکنش نمی‌ده

56
00:07:44,714 --> 00:07:46,757
نوا، می‌دونم ترسناکه -
باشه -

57
00:07:46,757 --> 00:07:48,634
نوا، داریم می‌بریمت روی برانکار، باشه؟

58
00:07:48,634 --> 00:07:49,719
باشه

59
00:07:51,637 --> 00:07:53,890
مراقب سرش باش -
آروم -

60
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
من دارمش

61
00:07:54,974 --> 00:07:56,893
حواست باشه یک، دو، سه

62
00:07:58,019 --> 00:07:59,437
اشکالی نداره، نوا

63
00:07:59,437 --> 00:08:02,773
من اینجام نمی‌ذارم تنها بمونی

64
00:08:02,773 --> 00:08:05,234
دکتر ویلکینسون رو پیج کنین
یه مشاوره فوری می‌خوام، الان

65
00:08:05,234 --> 00:08:06,486
نگران نباش، نوا

66
00:09:39,287 --> 00:09:40,580
حالت چطوره، رفیق؟

67
00:09:42,915 --> 00:09:45,167
بعداً میام قوی باش، نوا

68
00:09:57,054 --> 00:10:04,645
همه کارکنای موجود
به بخش روان‌شناسی کودکان مراجعه کنین

69
00:10:04,645 --> 00:10:06,188
این کار واقعاً لازمه؟

70
00:10:22,079 --> 00:10:24,582
شاید فلج حاد از نوع ویروسی باشه؟

71
00:10:24,582 --> 00:10:26,792
هیچ علائم سرماخوردگی یا
ضعف عضله نداشته این چند روز؟

72
00:10:26,792 --> 00:10:28,252
نه، چیزی نبوده

73
00:10:28,252 --> 00:10:31,088
دمای بدنش 99 یکم بالاست

74
00:10:31,714 --> 00:10:33,841
اون باندپیچ رو بررسی نکردی؟ -
نه، مشکلی نیست -

75
00:10:36,385 --> 00:10:38,888
جین

76
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
ای وای

77
00:10:40,306 --> 00:10:43,100
جین، حالش چطوره؟ -
باید برم پیشش -

78
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
ببین، نمی‌تونم بذارم اینجوری بشه

79
00:10:44,602 --> 00:10:46,562
جین، بهش قول دادم
که کنارش می‌مونم

80
00:10:46,562 --> 00:10:49,857
متأسفم، ایلای الان تو قرنطینست
ولی معاینه‌ش کردم

81
00:10:49,857 --> 00:10:53,486
هوشیاره، آگاهه، داره با باز کردن
چشمش واکنش نشون میده

82
00:10:53,486 --> 00:10:55,905
جین، این موضوع محیطی نیست
روان‌شناسیه

83
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
چی میگی؟ -
فقط گوش کن -

84
00:10:59,909 --> 00:11:02,745
وقتی این اتفاق افتاد، کنارش بودم
مستقیم تو صورتش نگاه می‌کردم

85
00:11:02,745 --> 00:11:04,497
به یه عکس واکنش نشون داد

86
00:11:04,497 --> 00:11:08,584
نه. بقیه بچه‌ها چی؟
نصف بخش اوضاعشون خرابه. دوازده بچه دیگه

87
00:11:08,584 --> 00:11:09,877
همه با همین علائم؟

88
00:11:10,544 --> 00:11:12,213
علائم پراکندست

89
00:11:12,213 --> 00:11:15,508
یکی از دو پا فلجه بدون هیچ آسیب
مشخصی دیگه، نیمه چپ بدن فلجه

90
00:11:15,508 --> 00:11:17,301
بعضیا استفراغ می‌کنن
بعضیا نفس‌شون تند میشه

91
00:11:17,301 --> 00:11:20,388
آره خیلی گستردست
باید یه عامل محیطی باشه

92
00:11:20,388 --> 00:11:23,057
بقیه بچه‌ها تماشا می‌کردن
پرستار، چی دیدی؟

93
00:11:23,057 --> 00:11:26,394
خب، وقتی نوا افتاد
و داشتیم می‌بردیمش بیرون

94
00:11:26,394 --> 00:11:28,187
یهو بقیه بچه‌ها هم افتادن

95
00:11:28,187 --> 00:11:32,983
یعنی، انگار با ذهنش
همه‌شون رو فلج کرد

96
00:11:34,735 --> 00:11:35,986
اختلال تبدیلی

97
00:11:37,321 --> 00:11:38,531
فقط گوش کن

98
00:11:38,531 --> 00:11:42,618
فکر کن. نوا دچار یه اختلال تبدیلی میشه

99
00:11:42,618 --> 00:11:45,538
اطرافش پر از آدم‌های حساس و آسیب‌پذیره

100
00:11:45,538 --> 00:11:49,125
بچه‌هایی که به انرژی اون حساسیت دارن
پس واکنش اون منتقل میشه

101
00:11:49,125 --> 00:11:51,085
و بیماری روانی همه‌گیر؟

102
00:11:51,085 --> 00:11:52,044
آره

103
00:11:52,962 --> 00:11:54,088
نه

104
00:11:54,755 --> 00:11:56,590
اختلال تبدیلی خیلی نادره

105
00:11:56,590 --> 00:11:59,552
می‌دونم، ولی اینجا جور در میاد

106
00:11:59,552 --> 00:12:02,847
اگه درست بگم، باید سریع
این موضوع رو کنترل کنیم

107
00:12:02,847 --> 00:12:04,765
این بچه‌ها خیلی حساسن

108
00:12:04,765 --> 00:12:07,351
این موضوع می‌تونه کل بخش رو بگیره

109
00:12:07,351 --> 00:12:11,188
ولی اگه بتونیم بیمار اول رو درست درمان کنیم

110
00:12:11,188 --> 00:12:13,149
علائم بقیه بچه‌ها هم رفع میشه

111
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
باشه

112
00:12:17,737 --> 00:12:20,239
بسیار خب ما دنبال علت ارگانیک می‌گردیم

113
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
و اگه درست میگی

114
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
باید بری خونه و بفهمی نوا از چی اینقدر می‌ترسه

115
00:12:25,327 --> 00:12:27,371
که تونسته یه واکنش استرسی
به این شدت رو تحریک کنه

116
00:12:27,371 --> 00:12:29,206
که باعث این اوضاع شده

117
00:12:37,256 --> 00:12:39,175
پاییز 2008

118
00:12:39,175 --> 00:12:43,179
فقط دو ماه از سال آخرش
تو دبیرستان رابردو گذشته بود

119
00:12:43,179 --> 00:12:49,101
که اشلی ویلسون ۱۸ ساله به طرز عجیبی
دچار اسپاسم‌ها و تیک‌های غیرقابل کنترل شد

120
00:12:49,101 --> 00:12:50,686
تشنج‌ها و تکون‌های ناگهانی

121
00:12:50,686 --> 00:12:54,398
اولین تشخیص ویلسون
به میوکلونوس اشاره داشت

122
00:12:54,398 --> 00:12:56,817
تا اینکه بقیه اعضای تیم والیبالش

123
00:12:56,817 --> 00:12:59,820
یک به یک شروع کردن به نشون دادن علائم مشابه

124
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
دکتر ادلر

125
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
دکتر ادلر

126
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
دکتر ادلر، چه مرگته؟

127
00:13:27,056 --> 00:13:29,642
فک کردم گفتی اوضاع اورژانسیه -
هست -

128
00:13:29,642 --> 00:13:31,101
داری چرت می‌زنی -
داشتم فکر می‌کردم -

129
00:13:31,101 --> 00:13:32,311
تو خواب فکر می‌کنی؟

130
00:13:35,356 --> 00:13:37,983
ببین، این بی‌خوابی داره دیوونم می‌کنه

131
00:13:37,983 --> 00:13:41,237
دیگه اصلاً نمی‌خوابم، فقط یهویی بیهوش میشم

132
00:13:41,237 --> 00:13:42,613
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

133
00:13:45,032 --> 00:13:46,534
این عکس رو به نوا نشون دادم

134
00:13:46,534 --> 00:13:47,952
و بیهوش شد

135
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
و باعث شد یه اپیزود بیماری
روان‌تنی جمعی شروع بشه

136
00:13:51,997 --> 00:13:53,541
صبر کن، جدی می‌گی؟

137
00:13:53,541 --> 00:13:55,292
نصف بخش کودکان خوابیدن

138
00:13:55,292 --> 00:13:57,044
ای بابا وقتی که دانشجو بودم

139
00:13:57,044 --> 00:13:59,255
یه پرونده تو دنور
در مورد یه مسابقه فوتبال دیدم

140
00:13:59,255 --> 00:14:01,465
بیست‌ و دو تا بچه
این مشکل گوارشی رو گرفتن

141
00:14:01,465 --> 00:14:03,467
ولی مشخص شد که همش تو ذهنشون بوده

142
00:14:03,968 --> 00:14:05,719
خب، تونستی همه بچه‌ها رو معاینه کنی؟

143
00:14:05,719 --> 00:14:09,723
نه، به عنوان یه اقدام احتیاطی
در صورت محیطی بودن، بخش رو قفل کردن

144
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
ولی نیست

145
00:14:13,018 --> 00:14:15,479
فقط باید بفهمم چرا یه عکسی که زنم کشیده

146
00:14:15,479 --> 00:14:17,648
می‌تونه باعث اختلال تبدیلی
تو یکی از بیمارانم بشه

147
00:14:17,648 --> 00:14:19,233
همسرت اینو کشیده؟

148
00:14:20,651 --> 00:14:21,652
آره

149
00:14:31,036 --> 00:14:33,414
خیلی فرق داره با چیزای قبلیش

150
00:14:34,999 --> 00:14:36,292
ترسناکه

151
00:14:36,292 --> 00:14:37,376
آره

152
00:14:38,335 --> 00:14:40,379
خب ظاهراً نوا هم همین نظر رو داشته

153
00:14:42,423 --> 00:14:45,217
فقط باید بفهمم این عکس چی رو نشون میده

154
00:14:45,217 --> 00:14:47,136
خب، صفحه‌های دیگه‌ای از کتابش داری؟

155
00:14:47,136 --> 00:14:48,262
نه

156
00:14:48,262 --> 00:14:50,222
منظورم اینه که مگه معمولاً اول طرح نمی‌زد؟

157
00:14:50,222 --> 00:14:51,348
و چند نسخه؟

158
00:14:55,853 --> 00:14:56,854
بیا بریم

159
00:15:01,567 --> 00:15:02,860
اونجا رو نگاه کردی؟

160
00:15:02,860 --> 00:15:04,653
کجا؟ -
اینجا -

161
00:15:04,653 --> 00:15:07,239
نه، اونجا فقط چیزای پزشکیه
که می‌دونست منو ناراحت می‌کنه

162
00:15:07,239 --> 00:15:08,157
باشه

163
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
می‌خوام قفسه کتاب‌های تو سالن رو چک کنم

164
00:15:11,410 --> 00:15:12,494
باشه

165
00:15:19,501 --> 00:15:21,378
چیزایی که می‌دونست ناراحتم می‌کنه

166
00:16:18,894 --> 00:16:19,895
کلیو

167
00:16:27,987 --> 00:16:30,698
کلیو، بیا این یکی رو اینجا امتحان کنیم

168
00:16:31,782 --> 00:16:33,867
این نقاشیا خیلی ترسناکن

169
00:16:33,867 --> 00:16:35,953
زیاد به داستان بچه‌ها نمی‌خوره، مگه نه؟

170
00:16:35,953 --> 00:16:39,581
آره یه دوستم می‌گفت
اینا تو خواب بهش میومدن

171
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
یه چیزی پشت این یکی نوشته

172
00:16:46,338 --> 00:16:47,923
بنجامین کیه؟

173
00:16:47,923 --> 00:16:49,717
یه چیزی اینجا در مورد بنجامین نوشته

174
00:16:50,217 --> 00:16:53,303
کابوس بنجامین
اون از چی این‌قدر می‌ترسید؟

175
00:16:53,804 --> 00:16:55,305
بذار ببینم

176
00:16:57,725 --> 00:16:59,727
یه دوستی به اسم بنجامین داشت

177
00:17:01,812 --> 00:17:03,022
واکر

178
00:17:03,605 --> 00:17:04,732
بنجامین واکر

179
00:17:05,816 --> 00:17:07,401
بنجامین واکر

180
00:17:08,652 --> 00:17:10,362
بنجامین واکر

181
00:17:11,905 --> 00:17:12,906
ب و

182
00:17:13,407 --> 00:17:14,491
بنجامین واکر

183
00:17:14,491 --> 00:17:15,576
ببین اینو

184
00:17:16,660 --> 00:17:18,912
انبار مامان رو برای نوارای بنجامین چک کن

185
00:17:18,912 --> 00:17:20,664
نوارای بنجامین؟
می‌دونی یعنی چی؟

186
00:17:20,664 --> 00:17:23,375
لین همیشه برای چیزایی که روش کار می‌کرد
ایده ضبط می‌کرد

187
00:17:23,375 --> 00:17:26,211
یادداشت برای خودش
عکس‌ها، اسامی، جزئیات مختلف

188
00:17:26,211 --> 00:17:28,297
قبلاً هم از نوار کاست استفاده می‌کرد

189
00:17:29,214 --> 00:17:32,259
کابوس بنجامین
از چی انقدر می‌ترسید؟

190
00:17:35,471 --> 00:17:37,848
صبر کن اینا چه ربطی به نوا دارن؟

191
00:17:37,848 --> 00:17:39,892
نمی‌دونم شاید اصلاً بی‌ربطه

192
00:17:39,892 --> 00:17:45,314
ولی نوا واقعاً از ترس فلج شده
این عکس باعث این حالش شده

193
00:17:45,939 --> 00:17:49,943
اگه بتونم بفهمم لین چی کشیده بود

194
00:17:49,943 --> 00:17:51,528
و بنجامین از چی می‌ترسید

195
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
شاید بتونم به این بچه کمک کنم

196
00:17:59,119 --> 00:18:02,831
عضلات ارادی نوا فلج شدن

197
00:18:03,499 --> 00:18:05,084
فلج شدن؟ یعنی چی فلج شدن؟

198
00:18:05,084 --> 00:18:06,960
ببین، ما هنوز باید چندتا آزمایش بگیریم

199
00:18:06,960 --> 00:18:10,380
ولی ممکنه یه بیماری نادر

200
00:18:10,380 --> 00:18:13,092
به اسم سندروم قفل‌شدگی باشه

201
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
مغزش هنوز کار می‌کنه

202
00:18:14,510 --> 00:18:16,095
مغزش هنوز کار می‌کنه؟

203
00:18:18,680 --> 00:18:21,308
... آره.   من گیج شدم

204
00:18:21,308 --> 00:18:24,353
یعنی تو می‌گی مثل اینه که
تو بدن خودش زندانی شده؟

205
00:18:25,437 --> 00:18:27,314
آره -
ولی چرا؟ -

206
00:18:27,314 --> 00:18:28,565
خب، هنوز مطمئن نیستیم

207
00:18:28,565 --> 00:18:30,984
چندتا بچه علائم مختلفی داشتن

208
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
همشونم یه‌دفعه دچار این شدن -
خدای من -

209
00:18:32,986 --> 00:18:34,363
پس

210
00:18:34,363 --> 00:18:38,200
تو گفتی دکتر آدلر اون لحظه تو اتاق بوده

211
00:18:38,200 --> 00:18:41,161
خب چطور همچین چیزی با
حضور دکترش اتفاق افتاده

212
00:18:41,161 --> 00:18:42,746
ولی هیچ‌کس نمی‌دونه چرا؟

213
00:18:43,997 --> 00:18:45,916
نمی‌دونم -
می‌خوام همین الان برم پیشش -

214
00:18:47,334 --> 00:18:48,335
خواهش می‌کنم

215
00:18:56,301 --> 00:18:57,302
نوا

216
00:19:01,473 --> 00:19:03,267
نوا، عزیزم نوا

217
00:19:39,970 --> 00:19:42,472
دکتر آدلر، می‌دونی که شب‌ها حالش چطوریه

218
00:19:42,472 --> 00:19:44,141
آره -
بهترین حالتش نیست -

219
00:19:44,141 --> 00:19:45,309
می‌دونم

220
00:19:46,727 --> 00:19:48,937
خانم هافمن، یه نفر اومده دیدنتون

221
00:19:51,064 --> 00:19:53,150
شما رو تنها می‌ذارم -
باشه -

222
00:19:53,692 --> 00:19:54,693
سلام، روث

223
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
خوبه که میبینمت

224
00:20:00,574 --> 00:20:02,159
منم، ایلای

225
00:20:03,285 --> 00:20:04,328
ایلایِ لین

226
00:20:05,829 --> 00:20:07,164
لین؟

227
00:20:08,624 --> 00:20:09,750
لین اینجاست؟

228
00:20:09,750 --> 00:20:12,794
نه، لین اینجا نیست فقط منم

229
00:20:12,794 --> 00:20:16,423
ولی منو یادت میاد
من دامادتم، ایلای

230
00:20:17,049 --> 00:20:18,050
کجاست؟

231
00:20:19,051 --> 00:20:22,095
روث، دنبال یه سری ضبط‌ها می‌گردم

232
00:20:22,095 --> 00:20:23,805
بنجامین رو یادت میاد؟

233
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
همونی که قبل از من با لین رابطه داشت

234
00:20:29,937 --> 00:20:33,690
خیلی رنگت پریده
...همه تنت عرق کرده

235
00:20:33,690 --> 00:20:36,401
حالت خوبه؟ -
آره، خوبم -

236
00:20:36,401 --> 00:20:38,237
ولی یادته نوارهای قدیمی لین رو کجا گذاشتی؟

237
00:20:39,154 --> 00:20:40,239
...نوار

238
00:20:43,200 --> 00:20:44,701
من نوار دارم

239
00:20:48,789 --> 00:20:54,336
خوش‌شانسی که من عاشق موزیکم

240
00:20:54,336 --> 00:20:57,464
روث، منظورم موزیک نبود
منظورم نوار های لین بود

241
00:20:57,464 --> 00:20:58,674
هیس

242
00:20:58,674 --> 00:21:00,801
فقط به این گوش بده

243
00:21:41,383 --> 00:21:44,177
لین همیشه می‌گفت
تو یه رقصنده‌ی فوق‌العاده‌ای

244
00:21:45,637 --> 00:21:46,763
...من

245
00:22:18,837 --> 00:22:20,839
الان ساعت ۳:۵۶ صبحه -
اوه، خدایا -

246
00:22:20,839 --> 00:22:24,885
ضبطای قدیمی رو پاک کردم -
سه‌شنبه، ۱۸ ژوئن، ۱۹۷۸ -

247
00:22:24,885 --> 00:22:26,678
بن، اشکالی نداره -
نه -

248
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
برو بیرون -
این فقط یه خوابه -

249
00:22:28,555 --> 00:22:30,140
توشون گیر افتادم

250
00:22:30,140 --> 00:22:32,768
کمکم کن درشون بیار

251
00:22:32,768 --> 00:22:36,938
عزیزم؟ چی رو در بیارم؟ -
درشون بیار کرما کرما -

252
00:22:36,938 --> 00:22:39,900
گفتی کِرما؟

253
00:22:39,900 --> 00:22:42,486
کرما کرما درشون بیار

254
00:22:42,486 --> 00:22:43,820
لین -
...در -

255
00:22:44,446 --> 00:22:45,489
لین

256
00:22:45,989 --> 00:22:47,574
چی کار کردی؟ کجاست؟

257
00:22:48,575 --> 00:22:49,618
لین اینجا نیست

258
00:22:50,660 --> 00:22:52,287
تو کشتیش

259
00:22:58,418 --> 00:23:01,922
نه روث سرطان کشتش

260
00:23:01,922 --> 00:23:07,219
نه ایلای، از این حرفا نزن

261
00:23:07,219 --> 00:23:08,512
نه وای، چی

262
00:23:08,512 --> 00:23:10,806
روث، آروم باش هی، آروم باش -
چی -

263
00:23:10,806 --> 00:23:12,432
روث -
چی -

264
00:23:12,432 --> 00:23:14,643
روث، گوش کن به من -
چی؟ -

265
00:23:14,643 --> 00:23:17,771
لین خیلی ناراحته که نمی‌تونه بیاد دیدنت

266
00:23:18,271 --> 00:23:21,274
و ازم خواسته بگم خیلی دلش برات تنگ شده

267
00:23:21,274 --> 00:23:22,901
ولی الان خیلی سرش شلوغه

268
00:23:22,901 --> 00:23:25,654
و هفته بعد میاد دیدنت، باشه؟

269
00:23:25,654 --> 00:23:29,491
اوه، باشه

270
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
باشه؟ -
باشه خوبه -

271
00:23:30,784 --> 00:23:34,162
...می‌دونی، ترجیح می‌دم اونو ببینم تا تو

272
00:23:34,162 --> 00:23:36,540
می‌فهمم می‌فهمم -
اگه منظورتو درست گرفته باشم -

273
00:23:36,540 --> 00:23:38,667
هیچ‌وقت خیلی خوب با هم کنار نمی‌اومدیم، مگه نه؟

274
00:23:38,667 --> 00:23:40,168
آره، کنار نمی‌اومدیم

275
00:23:46,133 --> 00:23:49,219
درشون بیار -
عزیزم؟ چی رو در بیارم؟ -

276
00:23:49,219 --> 00:23:51,680
کرما کرما

277
00:23:51,680 --> 00:23:54,599
گفتی کرما؟

278
00:23:54,599 --> 00:23:56,435
کرما کرما

279
00:23:56,435 --> 00:24:00,147
درشون بیار درشون بیار

280
00:24:02,649 --> 00:24:05,068
گفتی کرما؟

281
00:24:05,068 --> 00:24:08,572
کرما کرما درشون بیار

282
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
کرما؟...

283
00:24:09,781 --> 00:24:12,534
کرما کرما درشون بیار

284
00:24:13,785 --> 00:24:16,204
کرما؟... -
کرما کرما -

285
00:24:16,204 --> 00:24:17,456
کرما؟....

286
00:24:17,456 --> 00:24:21,376
کرما؟ کرما؟ کرما؟

287
00:24:23,044 --> 00:24:26,590
نوا ببین، منم فقط منم. اینو باز می‌کنم

288
00:24:28,925 --> 00:24:32,012
گفتی یه چیزی پشت چشمت هست، درسته؟

289
00:24:32,554 --> 00:24:34,222
باشه، می‌خوام اینو گوش کنی

290
00:24:35,640 --> 00:24:38,310
درشون بیار -
عزیزم؟ چی رو در بیارم؟ -

291
00:24:38,310 --> 00:24:40,604
کرما کرما

292
00:24:40,604 --> 00:24:43,315
گفتی کرما؟

293
00:24:45,192 --> 00:24:46,193
نوا

294
00:24:51,156 --> 00:24:52,240
حسش می‌کنی؟

295
00:24:56,620 --> 00:24:58,788
دکتر، چی داره می‌شه؟ دکتر

296
00:25:01,208 --> 00:25:04,878
هی دکتر آدلر، داری چی کار می‌کنی؟ هی

297
00:25:04,878 --> 00:25:07,214
دکتر آدلر هی

298
00:26:05,939 --> 00:26:07,232
چی کار کردی؟

299
00:26:07,732 --> 00:26:09,067
پیداش کردم
