﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,002
آنچه گذشت

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,921
میای تمرین کنیم؟
من وینچستر میارم

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,055
یالا، بیا بریم بیرون، جسی

4
00:00:17,934 --> 00:00:19,602
،تو فکر این بودم که برگردم به تگزاس

5
00:00:19,728 --> 00:00:22,897
تا کار کنم
شاید بهتره که... تو هم با من بیای؟

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,066
،اگه اهل سفر و سوارکاری باشی

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,317
برای گله‌دارها دیگه چیزی مهم نیست

8
00:00:27,527 --> 00:00:31,489
تو یه فراری هستی، پسرجان
راه‌های زیادی نداری

9
00:00:31,614 --> 00:00:33,491
شنیدم توی کمپ گرنت چندتا اسب دزدیدن

10
00:00:33,908 --> 00:00:35,076
تو از اونجا دزدیدیش؟

11
00:00:39,539 --> 00:00:40,623
من آدم کشتم

12
00:00:40,999 --> 00:00:42,333
از قصد نبود

13
00:00:43,293 --> 00:00:44,377
چارۀ دیگه‌ای نداشتم

14
00:00:46,546 --> 00:00:47,797
باید برگردم

15
00:00:48,673 --> 00:00:49,549
تا حقیقت رو بگم

16
00:00:49,924 --> 00:00:53,094
به خاطر قتل اشتباه ویندی کهیل
بازداشتی

17
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
دستور میدم که تا زمان دادرسی

18
00:00:55,722 --> 00:00:56,681
به زندان بری

19
00:01:01,394 --> 00:01:04,439
اینجا دارم چیکار می‌کنم؟
زیاد چیزی یادم نیست

20
00:01:04,564 --> 00:01:06,566
با یه گروهی هستم
به اسم گروه سون ریور

21
00:01:06,900 --> 00:01:09,194
،یکیشون تو رو شناخت
و آوردت اینجا

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,946
پوسترهای «تحت‌‌تعقیب» ازت
توی کل شهر پخشه

23
00:01:12,238 --> 00:01:13,907
دوستات تا کِی پیشت نیستن؟

24
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
برگشتن

25
00:02:06,709 --> 00:02:09,129
بیلی -
سلام بچه‌ها -

26
00:02:09,254 --> 00:02:10,421
خیلی وقت بود ندیدمتون

27
00:02:10,547 --> 00:02:11,756
زنده‌ای

28
00:02:13,258 --> 00:02:14,175
آره به گمونم

29
00:02:16,219 --> 00:02:18,054
دلم برات تنگ شده بود

30
00:02:18,304 --> 00:02:21,391
خداروشکر که پیدات کردیم

31
00:02:23,601 --> 00:02:25,311
...بچه‌ها، این پسر

32
00:02:26,396 --> 00:02:28,314
دوست خیلی قدیمی من، بچه آنتریمه

33
00:02:30,733 --> 00:02:33,570
،بیلی
باب آلینجر، جان بک‌ویث

34
00:02:33,903 --> 00:02:35,530
از آشنایی‌تون خوشبختم

35
00:02:39,701 --> 00:02:42,453
باربارا ازت خوب مراقبت می‌کرد؟

36
00:02:44,372 --> 00:02:46,958
مثل یه پرستار ازم مراقبت می‌کرد، جسی

37
00:02:47,125 --> 00:02:49,377
خیلی مهربون بود

38
00:02:49,460 --> 00:02:51,254
تحت تعقیب هستی و
عکست همه‌جا هست

39
00:02:52,755 --> 00:02:54,591
اون عکس هیچ شباهتی به بیلی نداره

40
00:02:55,758 --> 00:02:56,426
فقط دارم نظرم رو میگم، جسی

41
00:02:56,426 --> 00:02:57,594
فقط دارم نظرم رو میگم، جسی

42
00:02:58,094 --> 00:03:01,222
...اگه بخوام بیلی با ما بیاد

43
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
پس با ما میاد

44
00:03:08,062 --> 00:03:10,523
مفهومه؟ -
آره -

45
00:03:11,191 --> 00:03:11,733
حرف‌هامون رو زدیم

46
00:03:47,977 --> 00:03:51,731
می‌خوایم بریم به ال پاسو

47
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
می‌خوای با ما بیای، بیلی؟

48
00:03:53,775 --> 00:03:55,360
شاید

49
00:03:55,818 --> 00:03:57,403
چی تو رو ازش منصرف می‌کنه؟

50
00:03:59,989 --> 00:04:03,159
هنوزم دوست دارم آزادانه برم، جسی

51
00:04:03,493 --> 00:04:05,078
توی دو کشور تحت تعقیبی

52
00:04:06,037 --> 00:04:07,455
چطور ممکنه؟

53
00:04:12,543 --> 00:04:14,545
دوست داری پیش ما بمونه، نه؟

54
00:04:18,967 --> 00:04:20,718
آره، دوست دارم

55
00:04:22,053 --> 00:04:24,097
می‌خوام همین‌جا بمونه

56
00:04:25,932 --> 00:04:27,850
چقدر دوستش داری؟

57
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
همون‌قدر که دلم بخواد

58
00:04:32,021 --> 00:04:33,731
آره، یالا

59
00:04:35,066 --> 00:04:37,944
،من اومدم پیشت تا بتونم آزاد باشم

60
00:04:38,069 --> 00:04:40,446
نه پیش اون کالوینیست‌هایی که
هیچ فرصتی بهم ندادن

61
00:04:40,571 --> 00:04:42,115
و به خاطر احساساتی بودن
بهم شلاق می‌زدن

62
00:04:42,240 --> 00:04:45,326
و جلوی فهمیدن هویت اصلیم رو می‌گرفتن

63
00:04:45,451 --> 00:04:47,453
اینو خودت هم می‌دونی، جسی

64
00:04:48,538 --> 00:04:50,999
من همه رو می‌دونم

65
00:04:59,007 --> 00:05:00,591
برنامۀ خوبی میشه

66
00:05:01,843 --> 00:05:03,761
قراره هیجان‌انگیز باشه

67
00:05:04,220 --> 00:05:04,971
بلند شو! یالا

68
00:05:24,699 --> 00:05:26,075
!باربارا

69
00:05:28,119 --> 00:05:29,787
اینجوری پیش نمیره

70
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
اون باید همین وضعیت رو قبول کنه

71
00:05:37,920 --> 00:05:39,380
دارم خودم رو میگم

72
00:05:41,549 --> 00:05:43,676
مطمئن نیستم که بتونم باهات همراه باشم

73
00:05:45,636 --> 00:05:47,096
باید بزرگ بشی، بیلی

74
00:05:48,556 --> 00:05:49,932
من دوستت دارم

75
00:06:01,486 --> 00:06:03,363
یه اسب می‌خوام

76
00:06:08,576 --> 00:06:09,744
برای چی؟

77
00:06:11,329 --> 00:06:13,122
به خاطر حرفی که آلنجر زد

78
00:06:14,540 --> 00:06:16,626
سفر رفتن با تو فکر خوبی نیست

79
00:06:20,546 --> 00:06:23,091
واقعاً دلیلش اینه؟

80
00:06:23,216 --> 00:06:25,426
منظورت چیه؟

81
00:06:25,551 --> 00:06:29,931
منظورم قضیۀ بین تو و بارباراست

82
00:06:30,056 --> 00:06:32,683
بگو ببینم چند وقته تو فکرشی که نامزد کنید

83
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
بهم اسب میدی یا نه؟

84
00:06:47,740 --> 00:06:49,617
هر وقت تونستی برش گردون

85
00:06:52,370 --> 00:06:53,621
ممنون

86
00:06:55,581 --> 00:06:58,209
چرا تا آخر روز با ما نمی‌مونی؟

87
00:06:59,544 --> 00:07:02,255
می‌خوام قبل از رفتنت
بچه‌ها مهارت‌هات رو ببینن

88
00:07:02,839 --> 00:07:05,049
همه رو شرمنده می‌کنی

89
00:07:14,559 --> 00:07:15,977
بزنیم! بزنیم

90
00:07:32,076 --> 00:07:33,411
من بهترش رو دیدم

91
00:07:33,536 --> 00:07:35,246
عجب شلیکی، پسر

92
00:07:35,371 --> 00:07:36,956
عالیه -
شلیک خوبی بود، پسر -

93
00:07:37,039 --> 00:07:38,416
چقدر سریع هستی، پسرجون؟

94
00:09:12,510 --> 00:09:14,971
...باید تفنگ رو سریع دربیاری، بیلی

95
00:09:15,096 --> 00:09:17,890
وگرنه فاتحه‌ت خونده‌ست

96
00:10:11,861 --> 00:10:13,654
جسی، ول کن

97
00:10:16,741 --> 00:10:18,451
چرا؟

98
00:10:18,618 --> 00:10:20,911
هیچ دلیلی برای شلیک کردنش نداری -
ندارم؟ -

99
00:10:21,078 --> 00:10:23,289
،اون هیچ‌وقت دست از پا خطا نکرده
خودت هم خوب می‌دونی

100
00:10:25,625 --> 00:10:27,418
این حرف توئه

101
00:10:30,171 --> 00:10:32,381
می‌دونی چیه؟
اصلاً نمی‌تونی بهش شلیک کنی

102
00:10:38,846 --> 00:10:40,014
چرا؟

103
00:10:48,189 --> 00:10:49,940
چون دوستش داری

104
00:13:08,954 --> 00:13:10,831
چیواوا اینجاست؟

105
00:13:24,553 --> 00:13:26,555
سلام، آقا

106
00:13:26,680 --> 00:13:27,681
سلام

107
00:13:27,723 --> 00:13:29,725
می‌خواید چکمه‌هاتون رو تمیز کنم؟

108
00:13:35,731 --> 00:13:36,732
حتماً

109
00:13:37,900 --> 00:13:38,901
تمیزشون کن

110
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
بیا

111
00:13:47,868 --> 00:13:49,453
فعلاً اینو داشته باش

112
00:13:49,787 --> 00:13:52,039
بقیه‌ش رو وقتی تمیزشون کردی بهت میدم

113
00:13:53,249 --> 00:13:55,084
تا یک ساعت آینده می‌خوامشون

114
00:13:55,251 --> 00:13:56,252
فهمیدی؟

115
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
بله

116
00:13:58,504 --> 00:13:59,755
می‌ذارمشون اینجا

117
00:13:59,797 --> 00:14:00,798
باشه

118
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
کنار در خونه‌تون

119
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
ممنون، آقا

120
00:14:04,844 --> 00:14:07,054
مرسی

121
00:15:23,923 --> 00:15:25,174
صبحتون بخیر، پدر

122
00:15:44,568 --> 00:15:45,527
!آهای

123
00:15:45,736 --> 00:15:46,862
!ای دزد کوچولو

124
00:15:47,488 --> 00:15:49,156
!وایسا
!وایسا

125
00:16:31,031 --> 00:16:32,074
بزنید به چاک

126
00:16:48,882 --> 00:16:50,175
خارجیِ عوضی

127
00:17:10,195 --> 00:17:13,699
پسر سرسختی هستی
به کارم میای

128
00:17:15,951 --> 00:17:16,952
اسمت چیه؟

129
00:17:18,245 --> 00:17:20,456
مالکیاس سئورا

130
00:17:21,165 --> 00:17:23,584
تو چی؟

131
00:17:23,751 --> 00:17:25,836
ویلیام بانی

132
00:17:25,961 --> 00:17:28,547
فکر کنم اولین بارته که میای چیواوا
درست میگم، ویلیام؟

133
00:17:28,714 --> 00:17:30,174
اولین بارمه که به مکزیک میام

134
00:17:30,215 --> 00:17:33,427
خیلی‌خب. می‌تونم کمکت کنم

135
00:17:34,803 --> 00:17:37,765
و همینطور اون دزدها

136
00:17:38,724 --> 00:17:41,685
اونا که فقط نمی‌خواستن ازم دزدی کنن، نه؟

137
00:17:41,810 --> 00:17:43,020
می‌خواستن منو بکشن

138
00:17:43,145 --> 00:17:46,523
خودت باید متوجه بشی

139
00:17:46,690 --> 00:17:48,442
...خیلی از آدمایی که اینجا هستن

140
00:17:48,609 --> 00:17:50,527
!با توئم

141
00:17:50,611 --> 00:17:52,529
دل خوشی از خارجی‌ها ندارن

142
00:17:52,696 --> 00:17:55,240
اخیراً مشکلات زیادی با آمریکایی‌ها داشتیم

143
00:17:55,365 --> 00:17:58,118
که می‌خواستن زمین‌ها رو ازمون بگیرن

144
00:17:58,243 --> 00:18:01,205
اینجا همیشه خاک خودمونه

145
00:18:01,371 --> 00:18:04,416
الان دارن می‌دزدنش

146
00:18:04,500 --> 00:18:07,795
...خیلی تیراندازی و قتل اتفاق افتاده

147
00:18:07,920 --> 00:18:09,671
مردم دیگه اوقاتشون تلخ شده

148
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
بابای خودم همینجوری کشته شد

149
00:18:20,808 --> 00:18:23,477
چرا اینجایی؟

150
00:18:27,940 --> 00:18:29,942
از یه چیزی دارم فرار می‌کنم

151
00:18:32,194 --> 00:18:33,445
خرج زندگیت رو از کجا درمیاری؟

152
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
هرکاری که بتونم انجام بدم

153
00:18:37,658 --> 00:18:39,535
تو چی؟

154
00:18:39,701 --> 00:18:42,663
من؟
من بازیکنم

155
00:18:45,791 --> 00:18:48,168
بازی میکنی؟

156
00:18:49,837 --> 00:18:51,505
آره

157
00:18:53,882 --> 00:18:56,510
پولی توی جیبت داری؟

158
00:18:56,635 --> 00:18:59,429
یکم دارم

159
00:18:59,555 --> 00:19:03,225
اولین چیزی که توی این شهر نیازت میشه
یه تفنگه

160
00:19:08,814 --> 00:19:10,691
می‌تونی ماشه‌ش رو شل‌تر کنی؟

161
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
معمولاً مشتری‌ها همچین چیزی رو نمی‌خوان

162
00:19:16,572 --> 00:19:17,614
...بیشتر برای

163
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
حرفه‌ای‌هاست

164
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
،خب

165
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
من ازتون همین رو می‌خوام

166
00:19:36,550 --> 00:19:39,678
حالا بندازش گردن تفنگ
برو اونور

167
00:19:45,642 --> 00:19:46,935
خیلی‌خب

168
00:19:49,188 --> 00:19:52,065
من دو پزو شرط می‌بندم که
تو نمی‌تونی به اون قوطی بزنی

169
00:20:07,080 --> 00:20:08,582
حیف شد

170
00:20:28,435 --> 00:20:29,728
دستت درد نکنه

171
00:20:30,312 --> 00:20:31,438
 پیرمرد

172
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
هی، بهم گفتی که بازی میکنی

173
00:20:41,990 --> 00:20:43,492
چقدر بارته؟

174
00:20:43,659 --> 00:20:45,160
خیلی خوب -
مثل تیراندازیت؟ -

175
00:20:47,079 --> 00:20:49,957
ببین، یه بازی بزرگ توی شهره

176
00:20:50,082 --> 00:20:51,083
یه یارو هست به اسم
دُن اورتیز

177
00:20:51,124 --> 00:20:52,876
خب

178
00:20:53,001 --> 00:20:55,879
،من بازیکن خیلی خوبی‌ام
ولی پول زیادی از دست دادم

179
00:20:56,004 --> 00:20:57,881
پس شاید اونقدر که فکر می‌کنی
حرفه‌ای نیستی

180
00:20:57,923 --> 00:21:01,593
!نه، نه، نه! وایسا
اون تقلب می‌کنه

181
00:21:01,718 --> 00:21:06,807
،نمی‌دونم چقدر تقلب می‌کنه
ولی مطمئنم یه متقلبه

182
00:21:06,974 --> 00:21:09,977
...می‌خوام پولم رو پس بگیرم

183
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
و دُن اورتیز رو هم شکست بدم

184
00:21:12,312 --> 00:21:14,064
درخواست بزرگیه

185
00:21:14,189 --> 00:21:17,359
تا حالا هم‌بازیکن حرفه‌ای 
با خودم نداشتم

186
00:21:17,484 --> 00:21:19,820
پس می‌خوای دوتایی ببریمش؟

187
00:21:19,987 --> 00:21:24,658
به نظرم از پسش برمیای
تو نترسیدی

188
00:21:25,993 --> 00:21:29,705
،اورتیز آدم خطرناکیه
،ولی از چیزی که من دیدم

189
00:21:29,830 --> 00:21:31,331
تو هم خطرناکی

190
00:21:34,751 --> 00:21:36,211
انتخاب خودته

191
00:21:50,559 --> 00:21:53,645
خب، مراقب باش، باشه؟

192
00:21:53,770 --> 00:21:57,065
وگرنه میمیریم

193
00:22:12,414 --> 00:22:13,415
سئورا خان

194
00:22:13,999 --> 00:22:15,000
دُن اورتیز

195
00:22:16,418 --> 00:22:17,419
برگشتی

196
00:22:20,756 --> 00:22:22,424
چرا برنگردم، دُن اورتیز؟

197
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
همینجوری

198
00:22:29,556 --> 00:22:30,557
دوستت کیه؟

199
00:22:32,642 --> 00:22:35,187
این پسر سفیدپوست رو میگی؟
اسمش ویلیامه

200
00:22:35,979 --> 00:22:36,980
!آره

201
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
مشکلی داره؟

202
00:22:43,070 --> 00:22:46,490
بشینید
...خیلی خوش اومدی

203
00:22:46,615 --> 00:22:47,699
خارجی

204
00:22:49,534 --> 00:22:50,535
ممنون

205
00:22:51,328 --> 00:22:52,996
نامردی نکنی‌ها، سئورا

206
00:22:57,250 --> 00:22:57,751
خونه» برنده‌ست»

207
00:23:07,844 --> 00:23:09,346
هر چی هست نشان بده

208
00:23:14,184 --> 00:23:15,560
عالی بودی، پسر بور

209
00:23:22,943 --> 00:23:24,569
امروز خیلی خوش‌شانسی

210
00:23:45,590 --> 00:23:47,217
نوبت توعه

211
00:23:50,846 --> 00:23:51,847
ای عوضی

212
00:23:52,931 --> 00:23:53,932
!دوباره برد

213
00:23:56,560 --> 00:23:59,938
دُن اورتیز، خوش گذشت
ولی ما باید بریم

214
00:24:00,063 --> 00:24:01,773
خیلی ممنون

215
00:24:01,898 --> 00:24:04,651
عصرتون بخیر

216
00:24:06,778 --> 00:24:09,322
دفعۀ بعدی دیگه اینقدر
راحت نیست، سئورا

217
00:24:10,031 --> 00:24:11,575
پسرا، دست نگه دارید

218
00:24:11,658 --> 00:24:12,659
بذارید برن

219
00:24:13,743 --> 00:24:14,744
برمی‌گردن

220
00:24:16,037 --> 00:24:17,747
پولت رو گرفتی

221
00:24:18,999 --> 00:24:20,250
من دیگه اونجا برنمی‌گردم

222
00:24:20,250 --> 00:24:22,377
فکر کردم باید چند نفری رو می‌کشتم

223
00:24:23,962 --> 00:24:26,089
به به

224
00:24:26,214 --> 00:24:27,883
امشب قراره با خیال راحت بخوابم

225
00:24:28,842 --> 00:24:30,135
بخوابی؟

226
00:24:30,260 --> 00:24:32,179
نه، نه. وایسا
کی گفت بریم بخوابیم؟

227
00:24:32,179 --> 00:24:34,598
حواست به رفتارهات هم باشه

228
00:24:34,764 --> 00:24:37,934
اینا یه خونوادۀ خیلی
سالخورده و محترمی هستن

229
00:24:38,059 --> 00:24:40,187
از قیافشون عمراً این رو می‌فهمیدی

230
00:24:40,312 --> 00:24:43,773
تو دخترهای مکزیکی
رو درک نمی‌کنی، پسر

231
00:24:43,899 --> 00:24:45,567
میتونن هر کاری بکنن

232
00:24:45,734 --> 00:24:47,486
ولی با این حال با هیچکسی ازدواج نمیکنند

233
00:24:47,611 --> 00:24:49,196
واسه روز ازدواجشون

234
00:24:49,321 --> 00:24:50,655
اونا رو با عقاید مذهبی به دنیا آوردن

235
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
اینجوری هستن دیگه

236
00:24:53,700 --> 00:24:55,785
مثل یه وعده برای
شوهر آینده‌شون می‌مونه

237
00:24:55,911 --> 00:24:57,871
،اگه با من ازدواج کنی
!همۀ اینا رو می‌گیری

238
00:24:57,996 --> 00:25:00,040
نه، داری سر به سرم می‌ذاری -
نه، سر به سرت نمی‌ذارم -

239
00:25:00,081 --> 00:25:02,709
من باهاش یه عمری زندگی کردم

240
00:25:02,834 --> 00:25:04,544
جدی میگی؟

241
00:25:04,711 --> 00:25:06,796
آره -
خب، چطوری شدم؟ -

242
00:25:09,341 --> 00:25:12,052
خیلی‌خب. بذار ببینم. اینو بگیر

243
00:25:15,847 --> 00:25:17,849
روپوش

244
00:25:19,267 --> 00:25:20,810
مال بابام بود

245
00:25:23,063 --> 00:25:24,856
!خوشتیپ شدی

246
00:25:27,192 --> 00:25:28,193
ممنون

247
00:25:30,946 --> 00:25:33,823
هی. در بزن

248
00:25:38,578 --> 00:25:39,579
خونه‌م چطوره؟

249
00:25:42,123 --> 00:25:45,377
قشنگه، خانم

250
00:25:45,794 --> 00:25:48,213
یکی از قشنگ‌ترین خونه‌ها
توی چیواواست

251
00:25:49,464 --> 00:25:51,633
امشب خیلی زیبا شدید، خانم

252
00:25:51,800 --> 00:25:53,635
خیلی ممنون

253
00:25:54,219 --> 00:25:56,304
شوهرم آدم مهمیه

254
00:25:57,180 --> 00:26:00,016
،چون رئیس جمهور مکزیک

255
00:26:00,433 --> 00:26:03,937
روی اون صندلی نشست
و به شوهرم یه مدال داد

256
00:26:05,605 --> 00:26:07,857
واسه مرگ شوهرتون تسلیت میگم

257
00:26:08,400 --> 00:26:09,401
مرگ؟

258
00:26:09,693 --> 00:26:10,902
منظورت چیه؟

259
00:26:12,070 --> 00:26:13,738
شوهرم به زودی میاد خونه

260
00:26:14,281 --> 00:26:16,741
اون آدم خیلی مهمیه

261
00:26:18,910 --> 00:26:20,537
راستی یه سوال ازتون دارم

262
00:26:20,537 --> 00:26:22,581
شما با دخترهام قصد ازدواج دارید؟

263
00:26:23,665 --> 00:26:24,666
!نه، خانم

264
00:26:26,751 --> 00:26:28,253
ما به دخترهاتون احترام می‌ذاریم

265
00:26:28,420 --> 00:26:30,964
ما خونوادۀ مهمی هستیم

266
00:26:31,423 --> 00:26:33,508
،باید ازدواجشون با برکت باشه

267
00:26:34,301 --> 00:26:36,761
وگرنه مایۀ ننگ خونواده‌مون میشن

268
00:26:37,262 --> 00:26:38,638
مامان، دیگه ادامه نده

269
00:26:39,472 --> 00:26:41,266
اینا پسرهای خوبی هستن

270
00:26:41,975 --> 00:26:43,685
بالاخره همه چیز عوض میشه

271
00:26:44,477 --> 00:26:45,770
،ناراحت‌کننده‌ست

272
00:26:46,479 --> 00:26:47,480
ولی حقیقته

273
00:26:50,942 --> 00:26:52,611
خب نگرانم دیگه

274
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
زیاد به مامان توجه نکنید

275
00:26:56,072 --> 00:26:58,366
هنوز توی دنیای دیگه‌ای زندگی می‌کنه

276
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
!ماکسمیلین

277
00:27:00,285 --> 00:27:02,329
میز رو جمع کن دیگه وقت خوابه

278
00:27:02,912 --> 00:27:04,789
امشب سعی کن زود بخوای

279
00:27:04,914 --> 00:27:06,583
...فردا باید بریم

280
00:27:08,043 --> 00:27:09,085
سلام خانم

281
00:27:09,085 --> 00:27:10,045
سلام

282
00:27:10,462 --> 00:27:12,922
...فقط می‌خواستم مطمئن باشم که

283
00:27:13,423 --> 00:27:16,176
مهمون‌هام خوشحالن
و خوب ازشون مراقبت شده

284
00:27:16,217 --> 00:27:17,802
بله، خانم
بله

285
00:27:18,678 --> 00:27:20,889
بسیار متشکرم

286
00:27:21,097 --> 00:27:22,390
چیزی لازم دارید؟

287
00:27:24,351 --> 00:27:27,729
نه، نه، نه، نه

288
00:27:27,854 --> 00:27:30,732
نه، ممنون، خانم

289
00:27:31,358 --> 00:27:33,318
شبتون بخیر

290
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
خیلی ممنون

291
00:27:39,866 --> 00:27:43,036
خیلی لطف کردید، خانم

292
00:27:43,161 --> 00:27:44,287
فعلاً

293
00:27:45,455 --> 00:27:47,749
شبتون بخیر
خدا به همراهتون، خانم

294
00:27:50,043 --> 00:27:51,753
ممنون

295
00:27:56,758 --> 00:27:57,759
هیس

296
00:28:08,353 --> 00:28:10,146
خروس عوضی

297
00:28:17,654 --> 00:28:23,576
نه، نه، نه، نه، نه

298
00:28:23,702 --> 00:28:25,495
هی

299
00:28:25,662 --> 00:28:27,872
!بیدار شو
!پولمون

300
00:28:28,039 --> 00:28:29,207
چیکار می‌کنی؟

301
00:28:29,290 --> 00:28:32,752
!پولمون! پولمون -
کجاست؟ -

302
00:28:32,877 --> 00:28:33,962
!سرمون شیره مالیدن

303
00:28:33,962 --> 00:28:37,215
چی؟ -
غیب شدن -

304
00:28:39,175 --> 00:28:39,551
!وای

305
00:28:45,640 --> 00:28:46,391
نه، نه، نه

306
00:28:47,183 --> 00:28:48,143
بریم دنبال پول

307
00:28:48,893 --> 00:28:50,103
بریم بگیریمش -
باشه -

308
00:28:58,153 --> 00:28:59,154
کجان؟

309
00:29:00,447 --> 00:29:03,742
اوانجا نشسته بریم باهاش حرف بزنیم

310
00:29:09,789 --> 00:29:10,790
خانم

311
00:29:12,417 --> 00:29:13,460
شما کی هستین؟

312
00:29:18,214 --> 00:29:19,966
دخترهاتون پول ما رو دزدیدن

313
00:29:21,468 --> 00:29:22,969
می‌خوایم پسش بگیریم

314
00:29:23,303 --> 00:29:27,974
از رئیس جمهور مکزیک می‌پرسم
که مبلغش رو براتون پرداخت کنه

315
00:29:29,517 --> 00:29:32,187
مطمئنم شوهرم می‌تونه ردیفش کنه

316
00:29:32,437 --> 00:29:33,646
دخترهاتون کجان؟

317
00:29:34,439 --> 00:29:36,775
من اینجا تنها با شوهرم زندگی می‌کنم

318
00:29:36,858 --> 00:29:39,611
اون دو دختری که دیشب اینجا بودن
الان کجان؟

319
00:29:41,529 --> 00:29:43,198
منظورت خواهرزاده‌هامه

320
00:29:44,199 --> 00:29:46,242
امروز صبح زود رفتن

321
00:29:47,160 --> 00:29:48,161
به کجا؟

322
00:29:49,704 --> 00:29:50,705
...فکر کنم

323
00:29:51,623 --> 00:29:53,208
ساکرامنتو رفتن
(شهری در کالیفرنیا)

324
00:29:54,626 --> 00:29:56,294
گفتید ساکرامنتو، خانم؟

325
00:29:57,629 --> 00:29:58,630
ساکرامنتو؟

326
00:29:59,255 --> 00:30:02,884
چطوری پولم رو از ساکرامنتو پس بگیرم؟ -
آروم، آروم. بیخیال -

327
00:30:02,967 --> 00:30:03,968
!ولم کن

328
00:30:05,720 --> 00:30:07,096
این یه اشتباه بزرگی بود

329
00:30:07,138 --> 00:30:08,890
من که نشنیدم واسه اومدن به اینجا
!غر بزنی

330
00:30:08,890 --> 00:30:10,058
!چون من بهت اعتماد کردم

331
00:30:12,060 --> 00:30:13,353
!بدبخت شدیم، داداش

332
00:30:13,603 --> 00:30:15,897
الان چیکار کنیم؟

333
00:30:16,064 --> 00:30:17,524
نمی‌دونم

334
00:30:17,649 --> 00:30:20,068
تو بگو. الان چیکار کنیم؟

335
00:30:29,160 --> 00:30:33,623
...پونزده تا
امیدوارم حال همسرتون بهتر بشه

336
00:30:33,706 --> 00:30:34,707
ممنون، فیلیپ

337
00:30:38,962 --> 00:30:40,630
به بانک چیواوا خوش اومدید

338
00:30:41,673 --> 00:30:42,632
وقت بخیر

339
00:30:43,967 --> 00:30:45,635
کمکی از دستم برمیاد، قربان؟

340
00:31:17,500 --> 00:31:20,169
قربان؟

341
00:31:20,295 --> 00:31:21,880
قربان؟

342
00:31:23,673 --> 00:31:24,424
قربان؟

343
00:31:36,311 --> 00:31:39,022
بیا ببینم! این چه کاری بود؟ -
نمی‌تونم انجام بدم -

344
00:31:39,188 --> 00:31:41,065
نمی‌تونی؟
ما که درموردش حرف زدیم

345
00:31:41,190 --> 00:31:44,944
تو متوجه نیستی
من مجرم نیستم

346
00:31:45,111 --> 00:31:47,655
!بیلی، بیلی

347
00:31:47,780 --> 00:31:50,158
من فقط واسه دفاع از خودم
به یکی تیر زدم

348
00:31:50,283 --> 00:31:51,826
نه، نه، نه، نه -
چارۀ دیگه‌ای نداشتم -

349
00:31:51,910 --> 00:31:55,121
نه، تو گفتی گله‌ داری کردی
اسب هم دزدیدی

350
00:31:55,204 --> 00:31:58,416
اینا جرم حساب میشن، رفیق -
آره، ولی نه علیه مردم -

351
00:31:58,541 --> 00:32:01,002
...علیه مردم

352
00:32:01,169 --> 00:32:02,837
من از مغازه‌ها دزدی نمی‌کنم
چون مردم توش فعالیت دارن

353
00:32:02,837 --> 00:32:04,380
یه بار این کارو کردم
دیگه هم تکرار نمی‌کنم

354
00:32:04,422 --> 00:32:06,049
اینجا یه مغازه نیست، بیلی
بانکه

355
00:32:06,049 --> 00:32:08,217
این بانک رو میگی؟

356
00:32:08,343 --> 00:32:11,304
ما از بانک دزدی نمی‌کردیم

357
00:32:11,429 --> 00:32:13,640
از همۀ مردم و
ذخایرشون دزدی می‌کردیم

358
00:32:13,848 --> 00:32:15,850
از جمله اون مادر و پسرش

359
00:32:17,143 --> 00:32:19,145
من این کارو نمی‌کنم
کار درستی نیست

360
00:32:28,655 --> 00:32:29,906
هی

361
00:32:30,531 --> 00:32:32,241
دلم میخواد با مشت بزنم تو صورتت

362
00:33:04,357 --> 00:33:06,109
دوباره اومدید

363
00:33:07,610 --> 00:33:08,945
پولاتون رو بذارید

364
00:33:15,868 --> 00:33:17,537
بازی شروع شد

365
00:33:47,900 --> 00:33:49,193
فقط همین رو دارم

366
00:33:53,656 --> 00:33:54,657
سه‌تا سکه میشه

367
00:34:04,834 --> 00:34:06,586
پولاتون رو بذارید

368
00:34:12,341 --> 00:34:13,634
اشتباه کردی رفیق

369
00:34:14,552 --> 00:34:16,220
رفیق

370
00:34:17,221 --> 00:34:19,724
فکر نمی‌کنم کارت اول این بود

371
00:34:21,893 --> 00:34:23,561
اشتباه از من بود

372
00:34:26,105 --> 00:34:27,482
پولاتون رو بذارید

373
00:34:34,072 --> 00:34:35,573
کارت‌هاتون رو نشون بدید

374
00:34:36,574 --> 00:34:37,617
همش مثل همه

375
00:34:38,326 --> 00:34:39,660
!عجب شانسی

376
00:34:40,369 --> 00:34:42,038
گاهی اوقات اتفاق میفته

377
00:34:45,124 --> 00:34:47,919
!بفرما
یک، دو، سه

378
00:34:51,214 --> 00:34:54,383
ایشالا دفعۀ بعد شانس
بهتری داشته باشید

379
00:35:00,515 --> 00:35:02,183
خودت می‌دونی چیکار کنی

380
00:35:45,268 --> 00:35:47,353
اینجاست؟

381
00:35:51,149 --> 00:35:54,235
قدم بعدیت کجاست، دوست من؟

382
00:35:56,195 --> 00:35:57,822
نمی‌دونم

383
00:35:58,114 --> 00:36:01,409
یه زمانی بود که فکر می‌کردم
برنامه دارم

384
00:36:01,534 --> 00:36:05,079
واسه شروع جدید
اومدم به مکزیک

385
00:36:05,163 --> 00:36:06,455
تا اوضاع رو درست کنم

386
00:36:10,293 --> 00:36:12,336
خب من باید برگردم به نیو مکزیکو

387
00:36:12,461 --> 00:36:16,382
و ترتیب کارهای خانوادگی رو بکنم

388
00:36:16,507 --> 00:36:18,843
منم باید یه مدتی توی نیو مکزیکو
دور از کثیف‌کاری باشم

389
00:36:22,430 --> 00:36:25,725
پس گمونم دیگه تمومه

390
00:36:25,850 --> 00:36:29,562
این مسیر منو به جایی که می‌خوام می‌بره

391
00:36:29,687 --> 00:36:31,272
اون مسیر چی؟

392
00:36:31,522 --> 00:36:34,108
اونجا می‌خوره به تگزاس

393
00:36:35,735 --> 00:36:38,946
پس شاید وقتشه که یه سر برم به تگزاس

394
00:36:39,906 --> 00:36:42,366
یه شهر کوچیکی به گوشم خورده
به اسم ال پاسو

395
00:36:43,242 --> 00:36:45,244
به نظر شهر خوبیه

396
00:36:47,663 --> 00:36:50,458
امیدوارم به چیزی که
دنبالشی برسی، بیلی

397
00:36:54,712 --> 00:36:58,132
خیلی‌خب
اول تو برو

398
00:36:58,716 --> 00:37:02,094
باشه پس مراقب خودت باش
برو بریم

399
00:38:08,869 --> 00:38:10,579
اون پول منه، خارجی

400
00:39:50,096 --> 00:39:51,472
دُن اورتیز! وایسا

401
00:39:51,597 --> 00:39:53,974
!وگرنه شلیک می‌کنم -
!منو نکش -

402
00:39:56,977 --> 00:39:57,978
چرا نه؟

403
00:39:59,355 --> 00:40:01,941
تو قصد جونم رو داشتی

404
00:40:02,983 --> 00:40:04,276
فقط برای کار بود

405
00:40:05,820 --> 00:40:07,488
الان همۀ پولا دوست توئه

406
00:40:12,368 --> 00:40:14,954
می‌تونستیم من و تو
وارد یه کسب‌وکار بشیم

407
00:40:16,414 --> 00:40:19,458
تو پسر باهوشی هستی

408
00:40:32,888 --> 00:40:35,182
،پدر ما که توی آسمون هست

409
00:40:35,808 --> 00:40:38,144
الان ما رو تنها نمی‌ذاره

410
00:40:42,773 --> 00:40:44,859
خواهش می‌کنم، بچه
!التماس می‌کنم

411
00:40:45,317 --> 00:40:46,360
تو قاتل نیستی

412
00:40:46,777 --> 00:40:47,820
تو قاتل نیستی

413
00:40:48,821 --> 00:40:49,947
،اگه بذاری برم

414
00:40:51,657 --> 00:40:53,993
افرادم از جون سئورا می‌گذرن
