﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:02,210
...آنچه در «بیلی د کید» گذشت

2
00:00:02,335 --> 00:00:05,088
بیلی. تو زنده‌ای

3
00:00:06,423 --> 00:00:07,882
می‌خوای با ما بیای، بیلی؟

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,176
هنوزم دوست دارم آزادانه برم، جسی

5
00:00:10,301 --> 00:00:12,554
چطور ممکنه؟
توی دو کشور تحت تعقیبی

6
00:00:12,554 --> 00:00:13,763
اگه می‌خوای با ما بیای

7
00:00:13,930 --> 00:00:16,182
مطمئن نیستم که بتونم باهات همراه باشم

8
00:00:16,558 --> 00:00:18,435
من متعلق به هیچ‌کدومتون نیستم، بیلی

9
00:00:18,727 --> 00:00:20,562
جسی، ول کن

10
00:00:20,687 --> 00:00:22,564
می‌دونی چیه؟
اصلاً نمی‌تونی بهش شلیک کنی

11
00:00:22,689 --> 00:00:24,524
چرا؟

12
00:00:24,691 --> 00:00:25,942
چیواوا اینجاست؟

13
00:00:30,530 --> 00:00:32,574
مالکیاس سئورا

14
00:00:32,699 --> 00:00:35,618
اولین چیزی که توی این شهر نیازت میشه
یه تفنگه

15
00:00:39,914 --> 00:00:41,249
من مجرم نیستم

16
00:00:41,374 --> 00:00:43,710
،خودت بهم گفتی که گله‌داری می‌کردی

17
00:00:43,835 --> 00:00:45,587
اسب هم می‌دزدیدی

18
00:00:45,712 --> 00:00:47,047
اینا جرم محسوب میشن، دوست من

19
00:00:47,172 --> 00:00:48,548
ولی نه علیه مردم

20
00:00:48,673 --> 00:00:50,216
می‌خوام پولم رو پس بگیرم

21
00:00:50,258 --> 00:00:51,926
!امروز خیلی خوش‌شانسی

22
00:00:52,010 --> 00:00:53,470
اون پول منه، خارجی

23
00:00:53,553 --> 00:00:55,430
دُن اورتیز، وایسا -
منو نکش -

24
00:00:56,347 --> 00:00:58,433
تو می‌خواستی منو بکشی

25
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
تو قاتل نیستی

26
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
،اگه بذاری برم

27
00:01:02,145 --> 00:01:04,272
افرادم از جون سئورا می‌گذرن

28
00:02:11,339 --> 00:02:13,258
چرا به من زل زدی؟

29
00:02:13,508 --> 00:02:15,343
فکر می‌کردم قیافه‌ت آشناست

30
00:02:15,343 --> 00:02:17,303
شناختی؟

31
00:02:17,428 --> 00:02:18,888
نمی‌دونم

32
00:02:23,810 --> 00:02:25,603
...بستگی داره

33
00:02:25,937 --> 00:02:28,523
که این تو هستی یا نه

34
00:02:33,361 --> 00:02:37,490
من نمی‌گم که کاملاً عین توئه

35
00:02:37,615 --> 00:02:40,827
،ولی تا حدودی شبیهه
اینطور نیست؟

36
00:02:48,459 --> 00:02:50,837
من با دوست خوبت می‌پلکم

37
00:02:52,839 --> 00:02:54,883
همیشه ازت تعریف می‌کنه

38
00:02:56,384 --> 00:02:58,178
کی رو میگی؟

39
00:02:58,720 --> 00:03:01,514
جسی ایوانز

40
00:03:01,639 --> 00:03:04,434
تا اینجاش زیاد تحمل نکردیم

41
00:03:13,693 --> 00:03:15,361
جسی رو می‌شناسی؟

42
00:03:15,528 --> 00:03:18,740
صددرصد

43
00:03:20,575 --> 00:03:22,493
کجا میری؟

44
00:03:27,999 --> 00:03:31,544
،شاید بتونیم باهم بریم

45
00:03:31,669 --> 00:03:34,464
تا بتونی دوباره جسی رو ببینی

46
00:03:34,589 --> 00:03:37,967
مطمئنم این کارت رو تحسین می‌کنه

47
00:03:38,092 --> 00:03:41,387
،آخرین بار که جسی رو دیدم
آبمون تو یه جوب نرفت

48
00:03:44,682 --> 00:03:47,602
فکر نمی‌کنم جسی کینه‌ای داشته باشه

49
00:03:48,269 --> 00:03:50,104
از تو کینه نداره

50
00:03:57,320 --> 00:04:00,198
اسمت چیه؟

51
00:04:00,406 --> 00:04:02,492
اسم من؟

52
00:04:03,076 --> 00:04:06,120
من پت گرتم

53
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
!اینجا رو ببینید، پسرها
!پت اومده

54
00:04:58,881 --> 00:05:00,258
!یکی رو با خودش آورده

55
00:05:07,724 --> 00:05:09,142
جسی، شاید بهتره بیای بیرون

56
00:05:14,856 --> 00:05:16,816
سلام جسی

57
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
،توی جاده پت گرت رو دیدم

58
00:05:25,825 --> 00:05:27,243
داشتم کار خودم رو انجام می‌دادم

59
00:05:31,497 --> 00:05:34,375
مخفیگاه کوچیک و بکری داری

60
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
آره، دوستش دارم
خلوته

61
00:05:39,380 --> 00:05:41,799
باب آلینجر رو یادته؟

62
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
جان بک‌ویث چی؟

63
00:05:43,926 --> 00:05:46,012
یادمه

64
00:06:04,280 --> 00:06:05,740
خیالت راحت میشه، جسی؟

65
00:06:10,912 --> 00:06:12,121
آره، بچه

66
00:06:12,538 --> 00:06:15,375
خیلی خوشحالم که دیدمت، بیلی

67
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
قطعاً سرنوشت دوباره ما رو بهم برگردوند

68
00:06:19,045 --> 00:06:21,005
این دفعه رو با ما میای؟

69
00:06:21,047 --> 00:06:23,716
بستگی داره که این دفعه چه آشی پختی

70
00:06:23,841 --> 00:06:26,928
بریم گلۀ جان چیزم رو بدزدیم

71
00:06:27,428 --> 00:06:29,097
چیزی از جان چیزم به گوشت خورده؟

72
00:06:29,764 --> 00:06:33,059
بهش میگن سلطان گله توی آمریکا

73
00:06:33,184 --> 00:06:35,395
،توی تگزاس چندتا گله داره

74
00:06:35,561 --> 00:06:37,814
،و توی نیو مکزیکو
و شهر لینکلن

75
00:06:37,939 --> 00:06:40,274
،اون مثل چی پولداره

76
00:06:40,400 --> 00:06:43,361
ما هم می‌تونیم با فروش گله‌ها
پول خوبی به جیب بزنیم

77
00:06:44,695 --> 00:06:46,447
هستی یا نه؟

78
00:07:00,420 --> 00:07:01,796
هستم

79
00:07:04,382 --> 00:07:06,259
ما برای سفر دوتایی ساخته شدیم، بیلی

80
00:07:06,759 --> 00:07:10,471
من می‌دونم
تو می‌دونی

81
00:07:13,683 --> 00:07:15,518
بریم سر و سامانت بدیم

82
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
چه اتفاقی واسه باربارا افتاد؟

83
00:07:29,657 --> 00:07:32,076
...می‌دونی، اون

84
00:07:32,201 --> 00:07:34,203
رفت

85
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
کجا رفت؟

86
00:07:36,706 --> 00:07:38,082
،اگه می‌خوای بدونی
اون الان یه

87
00:07:38,291 --> 00:07:40,334
معلم مدرسه‌ست

88
00:07:40,460 --> 00:07:44,255
باورت میشه؟

89
00:07:44,672 --> 00:07:46,924
خانم جونز

90
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
آره، من باور می‌کنم

91
00:07:48,384 --> 00:07:50,052
راست میگی؟ -
آره -

92
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
یعنی یه لحظه به ذهنت خطور نکرد
که با اون همه زیباییش

93
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
زندگیش رو داره واسه تدریس هدر میده؟

94
00:07:54,223 --> 00:07:57,101
هدر دادن نیست، جسی

95
00:07:57,226 --> 00:07:59,437
اون همیشه یه معلم بود

96
00:07:59,687 --> 00:08:02,315
فکر کنم بیشتر از چیزی که بدونیم
اون به ما درس یاد داد

97
00:08:02,398 --> 00:08:05,151
ای خدا. میشه بگی چه چیزهایی

98
00:08:05,276 --> 00:08:08,112
از معلم مدرسه یاد گرفتی
که خودت بهشون پی نبردی؟

99
00:08:11,991 --> 00:08:13,659
تقریباً همه چیز

100
00:08:33,554 --> 00:08:34,931
!بریم، رفقا

101
00:09:21,894 --> 00:09:24,855
!یالا
!هلشون بدید! زود باشید

102
00:09:42,623 --> 00:09:45,501
!یالا، هلشون بدید، پسرها

103
00:09:47,753 --> 00:09:49,755
!هلشون بدید

104
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
!هلشون بدید. بریم

105
00:10:29,086 --> 00:10:31,005
ببینیم چی میشه، بچه‌ها

106
00:10:31,130 --> 00:10:32,632
!ایول

107
00:10:32,798 --> 00:10:34,550
یالا، بیلی

108
00:10:34,675 --> 00:10:36,802
!یالا، بیلی
!بزن، بیلی

109
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
!یالا، بیلی

110
00:10:42,933 --> 00:10:44,101
!بیلی، بجنب دیگه
!یالا

111
00:10:46,062 --> 00:10:47,063
بیلی بلند شو

112
00:10:47,229 --> 00:10:48,439
!بلند شو، بلند شو، بلند شو

113
00:10:49,357 --> 00:10:50,816
!هی، باب
!داره دخلت رو میاره

114
00:10:52,985 --> 00:10:54,820
!بزنش، بیلی

115
00:10:54,945 --> 00:10:58,824
،یالا، بیلی
!تو می‌تونی، یالا بیلی

116
00:11:06,207 --> 00:11:07,958
یه سؤال ازت بپرسم؟

117
00:11:11,837 --> 00:11:13,631
جسی یکم ازت برام تعریف کرد

118
00:11:15,466 --> 00:11:16,967
...گفت یه اتفاق

119
00:11:17,093 --> 00:11:23,474
،توی راه برگشت اتفاق بدی افتاده
ولی نمی‌دونست چی

120
00:11:26,102 --> 00:11:31,565
...من با یه
زن جوون و خوشگل ازدواج کردم

121
00:11:32,066 --> 00:11:36,487
اسمش وانیتا گوتیریس بود

122
00:11:36,612 --> 00:11:39,782
ما یک دل نه، صد دل عاشق هم بودیم

123
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
دیوونۀ هم بودیم

124
00:11:43,703 --> 00:11:45,121
...ولی اون موقع

125
00:11:45,871 --> 00:11:48,207
زایمان مُرد

126
00:11:49,166 --> 00:11:52,420
و همینطور اون بچه

127
00:11:54,380 --> 00:11:56,298
تسلیت میگم

128
00:11:58,300 --> 00:12:01,095
چون همه‌جا ازت پوستر هست

129
00:12:01,387 --> 00:12:04,223
سر زبون مردم هستی -
این برام معنایی نداره -

130
00:12:04,390 --> 00:12:08,352
،خب، اگه منم اندازه تو معروف بودم

131
00:12:08,602 --> 00:12:10,521
قطعاً برای من یه معنی‌ای داشت

132
00:12:11,355 --> 00:12:13,149
بستگی داره برای چی معروف بشی

133
00:12:13,899 --> 00:12:17,737
قطعاً نمی‌خوام واسه آدم‌کشی
معروف بشم

134
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
بیشتر از این حرفاست

135
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
چیه؟

136
00:12:26,829 --> 00:12:29,790
هنوز چیزی نمی‌دونم

137
00:12:30,458 --> 00:12:32,251
پس حق نداری در موردش حرف بزنی

138
00:12:39,216 --> 00:12:42,136
من گاوچرونی از چیزم نمی‌بینم

139
00:12:42,386 --> 00:12:44,513
به نظر می‌رسه تله‌ست

140
00:12:45,222 --> 00:12:46,515
،فردا می‌خوان حیوون‌ها رو بفروشن

141
00:12:46,766 --> 00:12:48,434
پس الان باید انجامش بدیم

142
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
بریم

143
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
!یالا

144
00:13:38,818 --> 00:13:40,236
اونجا رو بپا، پت

145
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
بیاین اینجا

146
00:13:41,529 --> 00:13:43,155
!آره

147
00:13:47,701 --> 00:13:50,287
!بیاید ببینم

148
00:13:52,832 --> 00:13:54,250
!از آدمای چیزم هستن

149
00:13:54,375 --> 00:13:56,585
!بهش شلیک کنید

150
00:13:56,710 --> 00:13:57,711
!روی لبه وایساده

151
00:13:57,753 --> 00:13:59,004
!هی، بچه‌ها

152
00:14:00,130 --> 00:14:01,507
!هی، بچه‌ها

153
00:14:01,632 --> 00:14:03,676
!وای

154
00:14:11,684 --> 00:14:16,564
بچه‌ها، از گله جلو بزنید
از گله جلو بزنید

155
00:14:16,689 --> 00:14:19,567
!آلینجر! خودت رو برسون

156
00:14:30,452 --> 00:14:33,581
برید، برید
همگی برید

157
00:14:33,706 --> 00:14:37,084
!برید، بچه‌ها
!زود باشید

158
00:14:49,889 --> 00:14:52,641
!بیاین از اینجا بریم بیرون
!یالا

159
00:14:52,766 --> 00:14:54,476
!بیلی، یالا

160
00:15:27,426 --> 00:15:28,886
نمی‌خواد دوباره به من تیز بزنی

161
00:15:29,428 --> 00:15:31,347
دارم می‌میرم

162
00:15:34,224 --> 00:15:37,144
قرار نیست بهت تیر بزنم

163
00:15:37,311 --> 00:15:39,355
چرا باید این کارو می‌کردی؟

164
00:15:39,980 --> 00:15:44,109
چرا باید از آدمایی مثل من
دزدی کنی و اونا رو بکشی؟

165
00:15:49,823 --> 00:15:52,618
زبونت رو موش خورده؟

166
00:16:36,286 --> 00:16:37,746
ترتیب مدارک رو دادیم، رفقا

167
00:16:40,874 --> 00:16:45,671
گروهی نفرت‌انگیز»
،از جنایت‌کاران در غرب تگزاس

168
00:16:45,754 --> 00:16:48,507
،معروف به گروه سون ریور

169
00:16:48,632 --> 00:16:52,761
با بی‌پروایی، حیوانات سلطانِ گله
،جان چیزم» را دزدیدند»

170
00:16:52,886 --> 00:16:56,557
باعث گسترش خونریزی
و رعب و وحشت در سراسر ایالت شد

171
00:16:56,682 --> 00:16:58,434
تیراندازی بین اعضای گروه

172
00:16:58,559 --> 00:17:00,227
و بعضی از گاوچران‌های چیزم

173
00:17:00,352 --> 00:17:02,771
باعث مرگ پنج نفر شد؛

174
00:17:02,896 --> 00:17:07,276
،از جمله برادرزادۀ جوان چیزم
پسری هفده ساله

175
00:17:07,401 --> 00:17:11,071
اطلاعات کمی من باب این گروه
و مکان‌هایشان وجود دارد

176
00:17:11,238 --> 00:17:15,492
ولی یکی از اعضای گروه
...معروف است به

177
00:17:15,617 --> 00:17:18,412
...مردی شرور

178
00:17:18,537 --> 00:17:22,916
«ویلیام اچ بانی»

179
00:17:28,213 --> 00:17:30,591
تحت تعقیب به دلیل قتل
یک آهنگر در آریزونا

180
00:17:30,841 --> 00:17:32,676
و یک کارت‌پخش‌کن در مکزیک

181
00:17:32,885 --> 00:17:35,304
بانی، بدترین جنایت‌کار حاضر است

182
00:17:35,804 --> 00:17:39,516
او همچنین ذاتاً نسبت به زندگی خود

183
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
و بدون در نظر گرفتن دیگران

184
00:17:41,685 --> 00:17:44,521
کاملاً بی‌ملاحظه است

185
00:17:44,646 --> 00:17:48,025
،در دورۀ اولیۀ زندگی او
اتفاقات پرخطر و ماجراجویانه‌ای افتاده

186
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
...و تعلیم او

187
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
،به اجبار شرایط انجام شد

188
00:17:52,988 --> 00:17:54,656
جای تعجب ندارد که امروزه او به عنوان

189
00:17:54,782 --> 00:17:58,452
یکی از خطرناک‌ترین
افراد خلافکار

190
00:17:58,535 --> 00:18:00,496
در ایالات متحده در نظر گرفته شده است

191
00:18:00,621 --> 00:18:03,290
تفنگ‌داران تگزاس مشغول
،به گیر انداختن این پست‌فطرت‌ها هستند

192
00:18:03,415 --> 00:18:05,584
و بی‌وقفه در مخفیگاه‌های احتمالی
«آنها مشغول جستجو هستند

193
00:18:07,878 --> 00:18:10,547
فکر کنم ما رو پیدا می‌کنن، رفقا

194
00:18:12,758 --> 00:18:14,551
پس وقتشه که جمع کنیم بریم

195
00:19:50,147 --> 00:19:50,981
یالا

196
00:19:52,191 --> 00:19:53,400
!یالا، مارک

197
00:19:53,400 --> 00:19:54,526
!بیلی

198
00:19:55,444 --> 00:19:57,529
!مهمون داریم رفقا

199
00:19:57,654 --> 00:19:59,364
!بچه‌ها -
!برو، برو -

200
00:20:02,284 --> 00:20:06,330
!جسی، منم، بیکر

201
00:20:06,455 --> 00:20:08,832
!اسلحه‌ها رو بیارید پایین
!بیارید پایین

202
00:20:08,957 --> 00:20:11,919
!می‌شناسمشون
دوستای من هستن

203
00:20:12,586 --> 00:20:15,422
رفقا، بذارید یکی از دوستان قدیمیم
رو بهتون معرفی کنم

204
00:20:16,298 --> 00:20:18,926
فرانک بیکر

205
00:20:19,051 --> 00:20:22,304
از دیدن همتون خوشحالم

206
00:20:22,429 --> 00:20:24,932
من و جسی داستان‌هایی باهم داشتیم

207
00:20:25,057 --> 00:20:27,142
همیشه درباره ورود به
کار باهم حرف می‌زدیم

208
00:20:27,184 --> 00:20:28,560
واسه همین اومدم اینجا

209
00:20:29,519 --> 00:20:32,564
،یه کار برای شما داریم

210
00:20:33,065 --> 00:20:35,817
یه کاری برای ما
،که بتونید پول زیادی بگیرید

211
00:20:36,026 --> 00:20:38,153
و از اون طرف هم یکم حال کنید

212
00:20:38,570 --> 00:20:40,030
می‌دونم که باید از اینجا برید

213
00:20:40,072 --> 00:20:42,449
روزنامه‌ها رو خوندم

214
00:20:42,574 --> 00:20:45,994
می‌بینم که ویلیام بانی هم پیش شماست

215
00:20:47,412 --> 00:20:49,248
آره
من اینجام

216
00:20:57,339 --> 00:21:00,300
دیدنت باعث افتخاره

217
00:21:00,550 --> 00:21:02,511
ما همه ازت تعریف زیاد شنیدیم

218
00:21:05,931 --> 00:21:07,432
بریم داخل

219
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
بچه‌ها، برنامه اینه که
به نیروهای ما ملحق بشید و از سمت

220
00:21:20,612 --> 00:21:23,573
رودخونۀ پیکوس حرکت کنید
و به شهر لینکلن برید

221
00:21:23,699 --> 00:21:26,159
چیزی از شهر لینکلن به گوشتون خورده؟

222
00:21:26,285 --> 00:21:28,453
هنوز هم جای چشمگیریه

223
00:21:28,996 --> 00:21:32,541
مهم‌ترین مسئله اینه که توی
شهر لینکلن قانونی وجود نداره

224
00:21:33,041 --> 00:21:34,668
اونا سنگر و

225
00:21:34,793 --> 00:21:36,128
یه مشت سرباز دارن

226
00:21:36,169 --> 00:21:38,046
ولی قانون بیشتر
روی اسلحه می‌چرخه

227
00:21:38,380 --> 00:21:39,923
یه بابایی توی لینکلن هست

228
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
اسمش لورنس پی مورفیه

229
00:21:42,175 --> 00:21:44,678
،اون صاحب گله و مغازه‌ست

230
00:21:44,845 --> 00:21:47,472
اون به قلعۀ فورت استانتون
و بومی‌نشین‌ها

231
00:21:47,597 --> 00:21:50,392
غلات، گاو، اسب
و هرچیزی که بخوای میده

232
00:21:50,559 --> 00:21:53,020
طبیعتاً می‌خواد از ساز و کار خودش
محافظت کنه

233
00:21:53,145 --> 00:21:55,105
و واسه همین مقصدمون اونجاست

234
00:21:55,230 --> 00:21:57,399
،گله‌هاش رو به کرات می‌دزدن

235
00:21:57,524 --> 00:22:00,193
خلافکارهایی از سانتافه
و جاهای دیگه هستن

236
00:22:00,319 --> 00:22:04,656
که سعی دارن به زور
وارد کسب و کارش بشن

237
00:22:04,781 --> 00:22:08,035
برای همین واسۀ منصرف کردنشون
به افراد خودش احتیاج داره

238
00:22:08,160 --> 00:22:10,829
و برای به اسیر گرفتنشون
هم پول خوبی میده

239
00:22:10,954 --> 00:22:13,790
نظرت چیه؟

240
00:22:15,417 --> 00:22:18,837
به نظرم می‌تونیم کمکش کنیم
درست میگم رفقا؟

241
00:22:23,133 --> 00:22:24,092
...بیلی

242
00:22:26,261 --> 00:22:29,056
می‌خوام بدونم با خودت چند چندی

243
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
اگه موافقی که با ما بیای

244
00:22:31,308 --> 00:22:33,018
من تضمین می‌کنم که مورفی
به ما کار میده

245
00:22:33,268 --> 00:22:35,437
تازه یه حرف دیگه مونده

246
00:22:35,520 --> 00:22:37,898
مطمئن باش که موقع گرفتن دستمزد

247
00:22:38,065 --> 00:22:39,816
سهم زیادی رو بهت میدیم

248
00:22:40,108 --> 00:22:42,527
یه لحظه صبر کن، فرانک

249
00:22:42,652 --> 00:22:44,988
اسم بیلی به تنهایی باارزشه

250
00:22:45,155 --> 00:22:47,366
اینجا باند منه
رفیقای خودم هستن

251
00:22:47,491 --> 00:22:49,576
باید خودت بفهمی، جسی
اون با شما فرق داره

252
00:22:49,701 --> 00:22:53,121
آروم بگیر، جسی

253
00:22:55,999 --> 00:22:57,209
می‌دونی که راست میگه

254
00:22:58,210 --> 00:23:01,171
من ویلیام اچ بانی‌ام

255
00:23:01,671 --> 00:23:03,465
،واسه همین هم برگشتی اینجا
درسته آقای بیکر؟

256
00:23:05,967 --> 00:23:09,846
،پس از الان به بعد
...اگه کسی به من احتیاج داشت

257
00:23:10,013 --> 00:23:11,473
باید بابتش پول بدن

258
00:23:12,224 --> 00:23:14,434
به همین سادگی

259
00:23:17,229 --> 00:23:20,148
حالا بگیر بشین، جسی

260
00:23:52,806 --> 00:23:56,017
!هی رفقا
یه بچۀ مکزیکی اومد توی شهر

261
00:23:56,726 --> 00:23:59,479
میگه دنبال یکی به اسم ویلیام بانیه

262
00:24:01,481 --> 00:24:02,983
من ویلیام بانی هستم

263
00:24:03,775 --> 00:24:04,776
تو کی هستی؟

264
00:24:05,402 --> 00:24:06,403
گیـرمو

265
00:24:07,654 --> 00:24:08,655
سلام گیرمو

266
00:24:09,906 --> 00:24:11,241
چیکارم داری؟

267
00:24:11,908 --> 00:24:13,493
...یه پیام برات دارم

268
00:24:14,369 --> 00:24:15,871
از طرف مالکیس سئورا

269
00:24:16,246 --> 00:24:17,247
سئورا؟

270
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
مطمئنی؟

271
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
بله

272
00:24:21,334 --> 00:24:23,712
بهم گفت احتمال داره توی ال پاسو باشه

273
00:24:24,963 --> 00:24:25,964
پیامش چیه؟

274
00:24:27,007 --> 00:24:30,177
با نامردی دستگیرش کردن
و انداختنش تو زندان

275
00:24:30,510 --> 00:24:32,512
به کمکت نیاز داره

276
00:24:33,221 --> 00:24:34,764
برای چی گرفتنش؟

277
00:24:35,348 --> 00:24:38,643
به خاطر کشتن دُن اورتیز

278
00:24:40,395 --> 00:24:42,939
قراره سه روز دیگه اعدامش کنن

279
00:24:44,691 --> 00:24:45,692
اون کجاست؟

280
00:24:46,860 --> 00:24:48,528
توی چیواوا، آقای بانی

281
00:24:49,321 --> 00:24:52,115
چی داره میگه؟

282
00:24:52,282 --> 00:24:55,202
میگه دوستم توی زندانه

283
00:24:55,327 --> 00:25:00,332
توی چیواوا، به کمکم احتیاج داره

284
00:25:00,457 --> 00:25:04,544
قرار شد بریم لینکلن
برنامه‌ش رو چیدیم

285
00:25:15,972 --> 00:25:18,725
شما برید
من اونجا می‌بینمتون

286
00:25:19,392 --> 00:25:20,393
زیاد طول نمی‌کشه

287
00:25:25,565 --> 00:25:30,278
بیلی، حرف این بچه رو باور می‌کنی؟

288
00:25:30,487 --> 00:25:32,364
اون مکزیکیه‌ها

289
00:25:32,614 --> 00:25:33,823
همشون دروغگوئن

290
00:25:34,032 --> 00:25:36,243
اون دروغ نمی‌گه، جسی

291
00:25:36,326 --> 00:25:38,453
می‌دونی که مثل من
حس خوبی ازش نداری

292
00:25:38,620 --> 00:25:40,038
،تو حق داری نظرت رو بگی

293
00:25:40,121 --> 00:25:42,290
ولی اشتباه می‌کنی

294
00:25:42,666 --> 00:25:45,335
من همین مزخرف رو راجع
به ما ایرلندی‌ها از تو شنیدم

295
00:25:48,088 --> 00:25:50,549
کسایی که پدرم رو
از شهر بیرون کردن

296
00:25:50,674 --> 00:25:54,135
و از کار بیکارش
کردن هم ایرلندی بودن

297
00:25:54,302 --> 00:25:56,429
و هیچ‌وقت علیه تو این
موضوع رو سخت نمی‌گرفتم

298
00:26:05,897 --> 00:26:08,108
شرمنده نمی‌تونی با ما بیای

299
00:26:08,483 --> 00:26:09,818
من از پشت سرتون میام

300
00:26:10,360 --> 00:26:12,529
امیدوارم

301
00:26:14,906 --> 00:26:17,409
جسی گفت خیلی وقته تو رو می‌شناسه

302
00:26:17,742 --> 00:26:20,120
...با اسم‌های مختلف

303
00:26:20,579 --> 00:26:24,291
،بچه آنتریم
ویلیام اچ بانی

304
00:26:24,666 --> 00:26:27,002
«فقط «بچه

305
00:26:27,961 --> 00:26:29,671
،لعنت بهش
بعد از این همه کاری که کردی

306
00:26:29,754 --> 00:26:32,382
برای من هنوز هم مثل یه بچه‌ای

307
00:26:32,465 --> 00:26:36,136
واسه همین از الان به بعد
می‌خوام با اسم جدیدی صدات کنم

308
00:26:36,386 --> 00:26:38,555
«می‌خوام صدات کنم «بیلی د کید
(بیلی کوچیکه)

309
00:26:40,640 --> 00:26:42,601
بهت میاد، نه؟

310
00:26:45,604 --> 00:26:46,980
خوبه

311
00:26:50,108 --> 00:26:51,985
توی لینکلن می‌بینمت، پت

312
00:27:37,656 --> 00:27:42,410
[ چـیـواوا، مـکـزیـک ]

313
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
هیس

314
00:28:54,983 --> 00:28:55,900
آروم

315
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
ادامه بده

316
00:28:59,195 --> 00:29:00,196
من وایمیسم

317
00:29:01,322 --> 00:29:02,323
ادامه بده

318
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
اسلحه‌ت

319
00:29:12,167 --> 00:29:13,752
تموم شد؟

320
00:29:15,670 --> 00:29:16,963
خیلی‌خب

321
00:29:17,130 --> 00:29:18,965
بیا بریم تو

322
00:29:22,093 --> 00:29:23,094
بریم

323
00:29:32,312 --> 00:29:33,730
اینجا زندانی داری؟

324
00:29:34,272 --> 00:29:35,273
به اسم مالکیاس سئورا

325
00:29:35,398 --> 00:29:36,399
آره

326
00:29:36,775 --> 00:29:38,401
طبقۀ بالا داخل سلوله

327
00:29:39,277 --> 00:29:40,695
کس دیگه‌ای هم هست؟

328
00:29:41,946 --> 00:29:43,656
کس دیگه‌ای اینجاست؟

329
00:29:43,698 --> 00:29:44,699
نه قربان

330
00:29:44,824 --> 00:29:45,825
باشه
باشه

331
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
بریم، نکبت

332
00:29:47,869 --> 00:29:48,870
برو

333
00:29:51,206 --> 00:29:52,207
کلید کجاست؟

334
00:29:52,749 --> 00:29:53,750
بالا

335
00:29:53,958 --> 00:29:55,084
تو اتاق نگهبان

336
00:29:55,502 --> 00:29:57,086
جاش رو بهت نشون میدم

337
00:30:10,600 --> 00:30:12,143
کلیدها اینجان

338
00:30:27,867 --> 00:30:29,077
...خواهش می‌کنم

339
00:30:29,619 --> 00:30:31,412
منو نکش -
بریم سمت سلول‌ها -

340
00:30:31,496 --> 00:30:32,497
!عجله کن

341
00:30:37,627 --> 00:30:39,879
!بریم
!در رو باز کن

342
00:30:40,880 --> 00:30:42,715
بیلی، اومدی

343
00:30:42,841 --> 00:30:46,302
مجبور بودم
به خاطر من اینجایی

344
00:30:53,768 --> 00:30:54,853
معمولاً چند نفر از اینا هستن؟

345
00:30:54,936 --> 00:30:55,937
سه

346
00:30:56,229 --> 00:30:57,230
!منو نکش

347
00:31:00,942 --> 00:31:02,318
عوض شدی

348
00:31:39,564 --> 00:31:41,524
واقعاً عوض شدی

349
00:32:02,670 --> 00:32:03,671
!تمومش کن

350
00:32:35,286 --> 00:32:38,289
خدای من -
سئورا -

351
00:32:38,414 --> 00:32:39,624
...یا مریم مقدس

352
00:32:40,458 --> 00:32:42,126
تو فرار کردی، دوست من -
آره -

353
00:32:42,710 --> 00:32:44,087
با کمک این پسر

354
00:32:44,796 --> 00:32:46,506
میشه امشب رو اینجا بمونیم؟

355
00:32:46,631 --> 00:32:47,924
آره، بیاین تو

356
00:32:47,966 --> 00:32:49,342
بیاین تو -
ممنون -

357
00:32:53,596 --> 00:32:56,182
بدون جا گذاشتن اثری فرار کردین دیگه، نه؟

358
00:33:00,937 --> 00:33:02,855
بیلی مجبور شد دوتا از نگهبان‌ها رو بکشه

359
00:33:03,272 --> 00:33:04,816
واقعاً متأسفم، رفیق

360
00:33:06,693 --> 00:33:08,361
نمی‌خوام دردسر درست کنم

361
00:33:09,779 --> 00:33:15,118
فقط می‌خوایم یکم بخوابیم
و اسبم خسته‌ست

362
00:33:17,036 --> 00:33:18,037
می‌فهمم

363
00:33:20,665 --> 00:33:21,666
استراحت کنید

364
00:33:23,251 --> 00:33:27,463
یه کره اسب دارم که فردا
سئورا می‌تونه سوارش بشه

365
00:33:29,340 --> 00:33:31,801
ولی باید قبل از طلوع خورشید حرکت کنید

366
00:33:34,137 --> 00:33:35,388
سئورا

367
00:33:36,973 --> 00:33:39,225
اونا هرچی که من می‌دونم رو می‌دونن

368
00:33:49,861 --> 00:33:51,237
ترس به دلت راه نده

369
00:33:52,405 --> 00:33:53,990
باور کن
چیزی برای ترسیدن نیست

370
00:34:10,965 --> 00:34:11,966
!بیاین بیرون

371
00:34:12,050 --> 00:34:14,552
!می‌دونم که اونجا هستین

372
00:34:34,322 --> 00:34:36,032
شرمنده

373
00:34:36,616 --> 00:34:39,786
همیشه اینجوری تموم میشه

374
00:34:42,705 --> 00:34:44,665
تقصیر تو نیست، رفیق

375
00:34:45,374 --> 00:34:49,045
ای کاش می‌تونستم باور کنم
...که شرایط عوض میشه

376
00:34:49,170 --> 00:34:51,714
مردم عوض میشن

377
00:34:51,881 --> 00:34:54,133
مامانم بهش باور داشت

378
00:34:54,258 --> 00:34:56,260
منم باور دارم، بیلی

379
00:35:01,641 --> 00:35:03,935
من قراره تغییر کنم

380
00:35:05,311 --> 00:35:07,105
،به عیسی مدیونم
،به پدرم مدیونم

381
00:35:07,313 --> 00:35:08,439
.و به تو

382
00:35:17,532 --> 00:35:19,408
می‌دونی که نمی‌تونیم باهم بریم

383
00:35:20,118 --> 00:35:22,411
دنبال ما دو نفر هستن

384
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
دلم برات تنگ میشه

385
00:35:27,083 --> 00:35:28,709
منم همینطور، رفیق

386
00:35:31,003 --> 00:35:32,171
نه

387
00:35:34,549 --> 00:35:35,675
تو برادرم هستی

388
00:35:38,970 --> 00:35:40,388
تا ابد برادریم

389
00:35:44,559 --> 00:35:45,560
یالا
بریم
