﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
...آنچه در «بیلی د کید» گذشت

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,963
فکر می‌کردم قیافه‌ت آشناست

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,048
اسمت چیه؟ -
من پت گرتم -

4
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
با دوست خوبت می‌پلکم

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,176
،آخرین بار که جسی رو دیدم

6
00:00:10,301 --> 00:00:11,302
آبمون تو یه جوب نرفت

7
00:00:11,344 --> 00:00:13,138
سلام جسی

8
00:00:13,263 --> 00:00:14,472
خیلی خوشحالم که می‌بینمت بیلی

9
00:00:14,472 --> 00:00:16,808
!ترتیب مدارک رو دادیم، رفقا

10
00:00:16,808 --> 00:00:19,269
تیراندازی اخیر بین اعضای گروه»
سون ریور گنگ

11
00:00:19,269 --> 00:00:21,521
و بعضی از گاوچران‌های چیزم

12
00:00:21,521 --> 00:00:24,149
«باعث مرگ پنج نفر شد

13
00:00:24,274 --> 00:00:28,153
چرا باید از امثال من دزدی کنی
و اونا رو بکشی؟

14
00:00:28,278 --> 00:00:29,404
از جمله پسری هفده ساله

15
00:00:31,364 --> 00:00:33,033
الان داری معروف میشی

16
00:00:33,033 --> 00:00:35,326
چون همه‌جا ازت پوستر هست
سر زبون مردم هستی

17
00:00:35,618 --> 00:00:37,328
این برام معنایی نداره

18
00:00:37,454 --> 00:00:40,290
قطعاً نمی‌خوام واسه آدم‌کشی
معروف بشم

19
00:00:40,331 --> 00:00:42,959
رفقا، بذارید یکی از دوستان قدیمیم
رو بهتون معرفی کنم

20
00:00:43,084 --> 00:00:44,461
فرانک بیکر

21
00:00:44,586 --> 00:00:47,505
رفقا، نقشه‌مون اینه که به
شهر لینکلن بریم

22
00:00:47,630 --> 00:00:51,051
یه کله‌گنده‌ای توی لینکلن هست
اسمش لورنس پی مورفیه

23
00:00:51,176 --> 00:00:52,469
،می‌خواد از کارش محافظت کنه

24
00:00:52,594 --> 00:00:54,179
و ما هم واسه همین اومدیم اینجا

25
00:00:54,304 --> 00:00:56,014
بیلی، مطمئن می‌شیم که تو

26
00:00:56,139 --> 00:00:57,474
بیشترین سهم رو می‌گیری

27
00:00:57,515 --> 00:00:59,100
وقتی که خواستیم پولا رو تقسیم کنیم

28
00:00:59,225 --> 00:01:00,477
یه لحظه وایسا

29
00:01:00,602 --> 00:01:01,978
...اگه مردم به خدمات من احتیاج دارن

30
00:01:05,356 --> 00:01:06,900
باید بابتش پول خرج کنن

31
00:01:06,941 --> 00:01:08,526
...یه پیام برات دارم

32
00:01:08,735 --> 00:01:09,986
از طرف مالکیس سئورا

33
00:01:10,070 --> 00:01:11,196
اون توی زندانه

34
00:01:11,446 --> 00:01:13,990
قرار شد بریم لینکلن
برنامه‌ش رو چیدیم

35
00:01:14,115 --> 00:01:15,992
من اونجا می‌بینمتون

36
00:01:16,076 --> 00:01:18,119
بیلی، تو اومدی

37
00:01:18,286 --> 00:01:20,997
مجبور بودم
تو به خاطر من افتادی زندان

38
00:01:23,583 --> 00:01:25,126
دلم برات تنگ میشه

39
00:01:25,126 --> 00:01:26,628
تا ابد برادریم

40
00:02:30,150 --> 00:02:35,989
[ لینکلن، نیو مکزیکو ]

41
00:03:40,053 --> 00:03:42,722
بیلی -
رفقا -

42
00:03:48,561 --> 00:03:51,147
خوشحالم می‌بینمت -
منم همینطور -

43
00:03:51,272 --> 00:03:53,358
مأموریت نجاتت چطور پیش رفت؟

44
00:03:53,483 --> 00:03:57,904
آزادش کردم
فقط همین مهمه

45
00:04:02,242 --> 00:04:05,453
ببین کی اینجاست

46
00:04:05,578 --> 00:04:07,163
ایناهاش

47
00:04:07,288 --> 00:04:08,289
فرانک

48
00:04:10,458 --> 00:04:12,252
چشمم روشن

49
00:04:19,592 --> 00:04:21,094
بیلی، گوش کن

50
00:04:22,512 --> 00:04:25,181
اوضاع اینجا واسه ما خوبه

51
00:04:25,515 --> 00:04:27,642
حق با فرانک بود

52
00:04:27,767 --> 00:04:30,270
این یارو مورفی، توی لینکلن
صاحب یه مغازۀ بزرگه

53
00:04:30,395 --> 00:04:32,563
...ولی

54
00:04:32,689 --> 00:04:34,107
یکی خیلی بزرگ‌تر از اون

55
00:04:34,107 --> 00:04:36,693
،آره. درباره‌ت بهش گفتم

56
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
ولی اون تو رو قبلاً می‌شناخت

57
00:04:38,361 --> 00:04:39,612
و می‌خواد تو رو ملاقات کنه

58
00:04:39,654 --> 00:04:40,697
باشه

59
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
دو سه‌تا دستیار داره که
دارن براش کار می‌کنن

60
00:04:43,491 --> 00:04:44,826
و اونجا کارها رو راست‌وریس می‌کنن

61
00:04:44,867 --> 00:04:47,537
به اسم جانی رایلی و جیم دولان

62
00:04:47,662 --> 00:04:49,414
هردوشون باهوش هستن

63
00:04:49,539 --> 00:04:51,207
،یه شرکتی به اسم «خانه» دارن

64
00:04:51,374 --> 00:04:52,542
جدای از مغازۀ مورفی اداره‌ش می‌کنن

65
00:04:52,583 --> 00:04:54,168
همون‌جا می‌خوان تو رو ببینن

66
00:04:54,836 --> 00:04:56,754
کِی می‌تونم ببینمشون؟

67
00:05:29,370 --> 00:05:31,039
سلام عرض شد

68
00:05:35,543 --> 00:05:37,420
!بیاین تو

69
00:05:43,426 --> 00:05:45,720
جسی، فرانک -
آقای مورفی -

70
00:05:45,845 --> 00:05:47,597
خوشحالم که دوباره می‌بینمتون

71
00:05:50,558 --> 00:05:52,852
خب، تو بیلی کید هستی؟

72
00:05:54,145 --> 00:05:56,522
بله قربان

73
00:05:58,316 --> 00:06:00,109
خب بیلی، می‌خوام بگم که
باعث افتخار بزرگیه که

74
00:06:00,109 --> 00:06:01,944
بالاخره دارم از نزدیک می‌بینمت
افتخار بزرگیه

75
00:06:02,570 --> 00:06:05,323
چطور؟ -
«میگه «چطور؟ -

76
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
چون تو شناخته‌شده‌ای

77
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
،از جایی که من ایستادم
تو حسابی معروفی

78
00:06:11,454 --> 00:06:13,873
می‌دونی که چطور باید مراقب خودت باشی

79
00:06:13,998 --> 00:06:15,208
من دنبال اینجور آدما هستم
آدمای سرسخت

80
00:06:15,249 --> 00:06:17,168
!که بتونن هر مشکلی رو تحمل کنن

81
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
و چه کسایی واسه چالش‌های جدید
ترسی ندارن

82
00:06:19,379 --> 00:06:21,672
درست میگم، پسرجون؟

83
00:06:21,839 --> 00:06:22,840
بله فکر کنم

84
00:06:22,882 --> 00:06:24,175
معلومه که درست میگم

85
00:06:24,300 --> 00:06:25,885
،تو ایرلندی هستی

86
00:06:26,010 --> 00:06:28,429
عین خودم

87
00:06:28,554 --> 00:06:32,683
،عین همکارهام که اینجا هستن
جانی رایلی و جیم دولان

88
00:06:32,850 --> 00:06:34,936
سلام کنید رفقا

89
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
از دیدنت خوشحالم

90
00:06:39,357 --> 00:06:44,028
خب، بیلی، نمی‌دونم که این بچه‌ها
،چی بهت گفتن

91
00:06:44,404 --> 00:06:46,280
ولی ما اینجا واسه کار درست
پول خوبی می‌دیم

92
00:06:46,364 --> 00:06:48,199
یه بخش مهم از کارت

93
00:06:48,324 --> 00:06:50,493
باعث تقویت منافع کاری ما میشه

94
00:06:50,618 --> 00:06:53,788
احتمالاً اون مغازۀ جدید
توی آخر خیابون رو دیدی

95
00:06:53,913 --> 00:06:54,956
،این یارو تانستال

96
00:06:55,123 --> 00:06:56,416
،یه گله حیوون آورده

97
00:06:56,499 --> 00:06:58,042
و داره زمین‌ها رو تصاحب
و گاوچرون‌ها رو اجیر می‌کنه

98
00:06:58,084 --> 00:06:59,961
و ما می‌خوایم جلوش رو بگیریم

99
00:07:00,086 --> 00:07:04,173
...بیلی، چیزی که باید بفهمی

100
00:07:04,298 --> 00:07:05,800
اینه که اینجا قلمروی منه

101
00:07:07,301 --> 00:07:09,262
قلمروی خودم

102
00:07:09,387 --> 00:07:12,515
،خودم تأسیسش کردم
و از هیچی بهش پر و بال دادم

103
00:07:12,807 --> 00:07:15,476
خب، اینم از شریک جدیدمون

104
00:07:15,601 --> 00:07:17,437
تو، جسی و دوستات

105
00:07:17,562 --> 00:07:19,439
همتون به «خانه» خوش اومدین

106
00:07:19,564 --> 00:07:20,690
امیدوارم که این همکاری رو به رشد

107
00:07:20,731 --> 00:07:23,276
به ما سر و سامان بده

108
00:07:30,908 --> 00:07:34,412
[ جان اچ تانستال، مؤسسه تجاری ]

109
00:08:04,942 --> 00:08:07,195
هی بیلی

110
00:08:14,869 --> 00:08:17,538
جسی. برای تو هم بو میده؟

111
00:08:26,464 --> 00:08:28,591
چه غلطی داری می‌کنی؟

112
00:08:39,936 --> 00:08:42,688
می‌دونی آقای تانستال کجاست؟

113
00:08:42,897 --> 00:08:45,107
چند کلام باهاش حرف داریم

114
00:08:45,608 --> 00:08:49,403
الان آقای تانستال توی سانتافه تشریف دارن
برای انبار خرید دارن

115
00:08:57,078 --> 00:09:00,164
این جو بوی نم میده

116
00:09:01,499 --> 00:09:03,459
حتماً خیس شده

117
00:09:03,584 --> 00:09:07,505
هرچیزی که اینجاست آشغاله

118
00:09:07,630 --> 00:09:10,716
مثل جنس‌های آقای مورفی نیستن

119
00:09:10,841 --> 00:09:13,803
می‌تونم بهتون اطمینان بدم
که هرچیزی که اینجاست

120
00:09:13,928 --> 00:09:16,556
کیفیتی مشابه با اجناس فروشی
از مغازه آقای مورفی دارن

121
00:09:16,681 --> 00:09:19,475
واسه ما ادای باهوش‌ها رو درنیار، پسر

122
00:09:25,022 --> 00:09:27,775
هی

123
00:09:35,032 --> 00:09:36,617
دیگه کاری اینجا نداریم

124
00:09:46,752 --> 00:09:50,214
به آقای تانستال بگو ما برمی‌گردیم

125
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
چقدر مؤدب شدی بیلی

126
00:09:52,258 --> 00:09:55,303
آره. تو هم کودنی

127
00:09:58,764 --> 00:10:00,266
چه خبره؟

128
00:10:04,687 --> 00:10:06,647
آره، خودشه

129
00:10:06,772 --> 00:10:08,816
همون مک‌سویینِ خائن

130
00:10:08,983 --> 00:10:12,028
اونم احتمالاً زن جدیدشه

131
00:10:12,111 --> 00:10:13,529
باورم نمی‌شه که برگشته

132
00:10:13,654 --> 00:10:15,906
فکر می‌کردم برای همیشه رفته

133
00:10:16,032 --> 00:10:20,995
پیانو؟ فکر کرده الان کجاست؟
نیو اورلینز؟

134
00:10:21,120 --> 00:10:22,788
فکر نمی‌کنم اون مرد فقط برای

135
00:10:22,830 --> 00:10:25,791
پیانو زدن به این شهر اومده باشه

136
00:11:04,872 --> 00:11:06,165
چی می‌خواین؟

137
00:11:08,125 --> 00:11:10,586
ما از طرف آقای مورفی اومدیم

138
00:11:19,053 --> 00:11:20,388
چیکارم دارین؟

139
00:11:20,513 --> 00:11:22,223
فقط اومدیم یه سر بزنیم

140
00:11:22,348 --> 00:11:24,183
،یکی به اسم جان تانستال به گوشمون خورده

141
00:11:24,308 --> 00:11:26,352
،که توی لینکلن صاحب یه مغازه‌ست

142
00:11:26,477 --> 00:11:29,063
از کشاورزها واسه غلات، گواهی جمع می‌کنه

143
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
تو همچین گواهی رو امضا کردی؟

144
00:11:32,525 --> 00:11:34,944
بله

145
00:11:36,404 --> 00:11:39,323
داری توافقی که براش با آقای مورفی
سوگند خورده بودی رو زیر پا می‌ذاری

146
00:11:39,448 --> 00:11:41,242
بهش غلات بدهکاری

147
00:11:45,538 --> 00:11:49,542
تو یه توافق‌نامه‌ای رو با آقای مورفی امضا کردی

148
00:11:50,251 --> 00:11:51,877
نمی‌تونی بزنی زیرش

149
00:11:53,796 --> 00:11:56,882
یه خارجی جدید هست به اسم تانستال

150
00:11:56,882 --> 00:11:59,260
واسه محصولاتم پول بیشتری پیشنهاد داد

151
00:11:59,260 --> 00:12:02,263
آقای مورفی سرم کلاه گذاشت

152
00:12:05,099 --> 00:12:05,891
چی میگه؟

153
00:12:05,891 --> 00:12:07,351
میگه مورفی سرش کلاه گذاشته

154
00:12:13,733 --> 00:12:15,443
گوش کن چی میگم، مکزیکی 

155
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
هی، جسی

156
00:12:19,155 --> 00:12:22,575
تو پای توافقت با آقای مورفی می‌مونی

157
00:12:23,159 --> 00:12:26,120
...یا پای امضات می‌مونی

158
00:12:26,245 --> 00:12:28,080
یا اینکه ما برمی‌گردیم اینجا

159
00:12:29,582 --> 00:12:31,751
سر وامونده‌ت رو تکون بده
می‌فهمی؟

160
00:12:32,084 --> 00:12:33,294
بیا جسی

161
00:12:33,419 --> 00:12:36,297
می‌فهمی یا نه؟ -
منظورت رو رسوندی -

162
00:13:08,537 --> 00:13:11,373
خب، شما چرا ترتیب یه ملاقات رو دادین؟

163
00:13:11,540 --> 00:13:14,543
به نظرمون الان وقتشه که
حقیقت رو بهت بگیم، لارنس

164
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
حقیقت اینه که «خانه» توی دردسر بزرگی هست

165
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
این یارو تانستال، حریف گردن‌کلفتیه

166
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
،داره به ما آسیب می‌زنه
و توی کسب‌وکار ما دخالت می‌کنه

167
00:13:24,804 --> 00:13:27,556
حقیقتش اینه که ما یه عالمه بدهی داریم

168
00:13:27,681 --> 00:13:29,642
ما شرکت رو با نیت پاک از تو خریدیم

169
00:13:29,767 --> 00:13:32,770
ولی تو اصلاً نگفتی که اوضاع قراره بدتر بشه

170
00:13:32,770 --> 00:13:33,020
ولی تو اصلاً نگفتی که اوضاع قراره بدتر بشه

171
00:13:33,145 --> 00:13:35,981
ما برگه‌هایی به مبلغ بالای
‏۱۲ هزار دلار امضا کردیم

172
00:13:36,106 --> 00:13:37,149
تا کسب‌وکار رو در جریان بذاریم

173
00:13:37,191 --> 00:13:39,068
،و تو این وضعیت فعلی

174
00:13:39,193 --> 00:13:41,278
ما امیدی توی از راه به در کردنشون نداریم

175
00:13:41,445 --> 00:13:43,614
شایعاتی رو شنیدیم که
،تانستال، مک‌سویین رو اجیر کرده

176
00:13:43,656 --> 00:13:45,533
همون وکیلی که قبلاً برای تو کار می‌کرد

177
00:13:45,699 --> 00:13:47,451
،اگه راست باشه
شرایط برای همه‌مون

178
00:13:47,576 --> 00:13:49,286
خیلی دشوارتر از الان میشه

179
00:13:49,411 --> 00:13:51,121
چون آخرین چیزی که بهش نیاز داریم

180
00:13:51,247 --> 00:13:52,957
سرک کشیدنِ قانونه

181
00:13:55,000 --> 00:13:57,169
گوش کن

182
00:13:57,294 --> 00:14:00,214
ببین چی میگم

183
00:14:00,339 --> 00:14:03,509
هردوتون می‌دونین که توی جاهای بزرگ
آشنا دارم

184
00:14:03,676 --> 00:14:06,720
هیچ‌کس قرار نیست سد راه ما بشه

185
00:14:06,720 --> 00:14:08,055
هیچ‌کس

186
00:14:08,639 --> 00:14:13,060
و هیچ‌کس به ما غلبه نمی‌کنه

187
00:14:13,185 --> 00:14:14,562
فهمیدین؟

188
00:14:17,064 --> 00:14:18,023
بله

189
00:14:31,495 --> 00:14:33,873
خب، انگار شریک‌های تانستال اونجا هستن

190
00:14:34,206 --> 00:14:37,293
،اون بابایی که روبرو می‌بینیش
اسمش جورج کوئه

191
00:14:37,585 --> 00:14:39,545
کشاورزی که با تانستال همکاری کرده

192
00:14:39,545 --> 00:14:41,171
برای چی اومدن این سمت از دره؟

193
00:14:41,380 --> 00:14:43,007
من میگم بریم باهاشون حرف بزنیم

194
00:14:59,982 --> 00:15:02,151
تو جورج کو هستی؟

195
00:15:03,402 --> 00:15:04,820
خودمم

196
00:15:05,321 --> 00:15:07,781
گمونم تو جسی ایوانز هستی

197
00:15:08,032 --> 00:15:09,408
چه کاری از دستم ساخته‌ست؟

198
00:15:09,783 --> 00:15:12,077
خب، واسه شروع می‌تونی
از اینجا جمع کنی بری

199
00:15:12,244 --> 00:15:13,579
فکر می‌کردم اینجا یه کشور آزاده

200
00:15:13,662 --> 00:15:15,164
کی بهت گفته؟

201
00:15:15,289 --> 00:15:16,707
نمی‌خوایم تو رو با فاصله پنج مایلی از

202
00:15:16,832 --> 00:15:20,461
گله‌ یاغلات‌فروشی‌مون ببینیم

203
00:15:20,586 --> 00:15:23,672
یا اینکه با کشاورزهامون برخورد داشته باشی

204
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
آره، درسته
ما بازی‌تون رو بلدیم

205
00:15:26,926 --> 00:15:30,346
آقای تانستال کارهای قانونی دارن اینجا

206
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
و شما حق ندارین که جلوی ما رو واسه
تعقیب‌کردنشون بگیرین

207
00:15:37,770 --> 00:15:39,688
با اینکار کاملاً حق دارم

208
00:15:42,274 --> 00:15:44,318
این تهدیده؟
داری تهدیدمون می‌کنی؟

209
00:15:45,611 --> 00:15:47,613
می‌خوای چیکار کنی؟

210
00:15:47,696 --> 00:15:49,490
هیچ‌کس کسی رو تهدید نمی‌کنه

211
00:15:49,615 --> 00:15:51,283
چیکار می‌خوای بکنی؟ -
مطمئنی، جسی؟ -

212
00:15:52,826 --> 00:15:55,120
ما فقط اومدیم از تمایلات
آقای مورفی محافظت کنیم

213
00:15:55,287 --> 00:15:56,997
دقیقاً مثل شمایی که همینکارو
برای رئیستون می‌کنین

214
00:15:57,164 --> 00:15:58,499
.همین

215
00:16:00,209 --> 00:16:01,919
تو کی هستی؟

216
00:16:02,419 --> 00:16:04,213
بیلی هستم

217
00:16:08,133 --> 00:16:09,426
!بجنبین رفقا

218
00:16:14,139 --> 00:16:15,140
!یالا

219
00:16:23,440 --> 00:16:25,359
چی شده؟

220
00:16:25,484 --> 00:16:26,944
ما به شما پول دادیم که یه پیامی رو

221
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
به مردم اینجا بفرستین

222
00:16:28,612 --> 00:16:31,198
چون کسب‌وکارمون اونقدر که باید مفید نیست

223
00:16:31,448 --> 00:16:33,826
ولی تانستال با اینحال داره
کشاورزهای ما رو می‌خره

224
00:16:34,034 --> 00:16:35,494
و ما رو دست کم می‌گیره

225
00:16:35,703 --> 00:16:38,330
باید همین الان جلوش رو بگیریم

226
00:16:38,914 --> 00:16:41,375
این کشاورزهای مکزیکی خیال می‌کنن

227
00:16:41,500 --> 00:16:43,335
که نمی‌تونیم معامله‌هاشون رو بهم بزنیم

228
00:16:43,460 --> 00:16:45,838
فکر می‌کنن معامله‌هامون
فقط چندتا برگه بی‌ارزش هستن

229
00:16:45,838 --> 00:16:47,923
من یه روزی رفته بودم با یکی از
کشاورزهای مکزیکی

230
00:16:47,923 --> 00:16:49,299
صحبت کردم

231
00:16:49,591 --> 00:16:52,761
می‌دونم ولی هیچ فرقی نکرد

232
00:16:52,761 --> 00:16:55,055
با اینحال قصدشون فروشِ غلات به تانستاله

233
00:16:57,266 --> 00:16:59,935
باید بهشون نشون بدی
که توی کارمون جدی هستیم

234
00:17:00,019 --> 00:17:02,271
واسه همین بهت داریم پول می‌دیم

235
00:17:02,896 --> 00:17:04,189
می‌فهمی؟

236
00:17:04,481 --> 00:17:06,483
خیلی‌خب، بیلی

237
00:17:07,901 --> 00:17:11,155
می‌بینم که متوجه قضیه نیستی

238
00:17:11,947 --> 00:17:14,533
ما پول زیادی بهت می‌دیم

239
00:17:14,616 --> 00:17:15,743
پس وقتی ازت می‌خوایم

240
00:17:15,868 --> 00:17:17,661
،که در ازاش یه کار کوچیک برامون بکنی

241
00:17:17,786 --> 00:17:19,955
ما ازت انتظار داریم که انجام بدی

242
00:17:20,289 --> 00:17:21,707
حالا از این طرف بیا

243
00:17:21,707 --> 00:17:24,376
نمی‌خوام انجامش بدم

244
00:17:35,220 --> 00:17:36,722
...بیلی... الان

245
00:17:40,017 --> 00:17:42,144
،خانم‌ها و آقایون

246
00:17:42,269 --> 00:17:46,148
دوستمون بیلی می‌خواد
استعدادهاش رو بهمون نشون بده

247
00:17:48,609 --> 00:17:49,443
!بجنب بیلی

248
00:19:17,406 --> 00:19:20,534
بهت گفتم! بهت گفتم که به تانستال
غلات نفروش، نگفتم؟

249
00:19:20,534 --> 00:19:22,494
!تو با ما قرارداد بستی

250
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
از دست این مکزیکی‌ها

251
00:19:23,871 --> 00:19:25,414
اون گفت بهت گفته که

252
00:19:25,831 --> 00:19:27,875
،به تانستال غلات نفروش

253
00:19:28,125 --> 00:19:30,335
چون با ما قرارداد بستی

254
00:19:30,502 --> 00:19:32,671
من مجبورم که به تانستال بفروشم
...اگه نفروشم

255
00:19:32,713 --> 00:19:34,840
،هیچی در نمیارم
...و اگه در نیارم

256
00:19:34,965 --> 00:19:37,134
نمی‌تونم نون بیارم پای سفره خانواده‌م

257
00:19:37,759 --> 00:19:39,720
،میگه اگه نتونه چیزی به تانستال بفروشه

258
00:19:39,720 --> 00:19:41,180
نمی‌تونه خرج خانواده‌ش رو بده

259
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
پس اینطوریه بیلی، نه؟

260
00:19:45,434 --> 00:19:47,144
چرا درباره‌ش با من صحبت نمی‌کنی؟

261
00:19:47,769 --> 00:19:48,979
این چه کاریه؟

262
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
چیکار می‌کنی؟

263
00:19:50,189 --> 00:19:52,149
دیگه حرف بی حرف. خب؟

264
00:19:52,274 --> 00:19:55,444
بهت هشدار دادم. بهت هشدار دادم
که آقای مورفی ازت می‌خواد تمومش کنی

265
00:19:55,444 --> 00:19:56,820
و دیگه به تانستال غلات نفروشی

266
00:19:56,820 --> 00:19:57,779
فهمیدی؟

267
00:19:59,740 --> 00:20:02,117
وگرنه مزرعه‌ت رو به آتیش می‌کشیم

268
00:20:02,242 --> 00:20:04,870
و تو رو از زمین‌مون بیرون می‌کنیم

269
00:20:05,871 --> 00:20:07,539
افتاد؟

270
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
اینجا خونه منه
و من هیچ‌وقت نمی‌رم

271
00:20:11,126 --> 00:20:12,669
!نه! نه

272
00:20:12,794 --> 00:20:14,838
!نه! نه

273
00:20:23,180 --> 00:20:24,348
سلام چارلی

274
00:20:24,932 --> 00:20:26,850
سلام جورج

275
00:20:26,975 --> 00:20:28,852
چی شد اومدی اینجا؟

276
00:20:29,061 --> 00:20:30,854
اولاً، می‌خواستم واسه ازدواجت

277
00:20:30,854 --> 00:20:31,897
تبریک بگم

278
00:20:31,897 --> 00:20:33,440
مانوئلا داخله اگه می‌خوای ببینیش

279
00:20:33,732 --> 00:20:35,776
نه، من اینجام

280
00:20:36,401 --> 00:20:39,529
اون طرفِ دره با برادرش کشاورزی می‌کنه

281
00:20:39,696 --> 00:20:43,367
جورج، خانم بودری هستن -
باعث افتخاره، خانم بودری -

282
00:20:43,492 --> 00:20:46,495
اگه دوست چارلی هستی
می‌تونی مانوئلا صدام کنی

283
00:20:46,620 --> 00:20:48,372
خب ای کاش واسه
،ملاقات دوستانه میومدم اینجا

284
00:20:48,455 --> 00:20:51,166
ولی چون توی دردسر افتادیم من اومدم اینجا

285
00:20:51,291 --> 00:20:53,335
،منظورم جنگیه که در پیش رو داریم

286
00:20:53,460 --> 00:20:55,671
جنگی بین مورفی و تانستال

287
00:20:55,796 --> 00:20:58,382
واقعاً فکر می‌کنی جنگ میشه جورج؟

288
00:20:58,507 --> 00:21:00,092
برای من اینطور به نظر می‌رسه

289
00:21:00,217 --> 00:21:02,261
هر دو طرف دارن اسلحه می‌گیرن

290
00:21:02,386 --> 00:21:04,054
و مورفی اعضای گروه
سون ریور رو جمع کرده

291
00:21:04,179 --> 00:21:05,347
تا بهشون پول بده

292
00:21:05,472 --> 00:21:07,057
،خب، چیزی نیست که
مورفی قاتل اجیر کرده

293
00:21:07,057 --> 00:21:10,894
چه ربطی به من داره، جورج؟
تو برای تانستال کار می‌کنی. نه من

294
00:21:11,228 --> 00:21:12,980
ببخشید

295
00:21:13,480 --> 00:21:15,732
متأسفانه ما هم دستمون
توی کاسه‌ست، چارلی

296
00:21:15,857 --> 00:21:18,610
مورفی ما کشاورزها رو تحت فشار قرار داده

297
00:21:18,735 --> 00:21:22,072
برای گله‌مون فقط نصف
پول بازار رو پیشنهاد میدن

298
00:21:22,197 --> 00:21:24,116
چطوری می‌تونیم با این وضع زنده بمونیم؟

299
00:21:24,241 --> 00:21:26,451
می‌خواین با ما بیاین؟

300
00:21:26,535 --> 00:21:29,204
،شاید اگه اسلحه‌های کافی بگیریم
مورفی پا پس بکشه

301
00:21:33,000 --> 00:21:35,043
اگه ناچار نبودیم
که نمیومدم پیشت، چارلی

302
00:21:37,212 --> 00:21:39,589
جورج، من واقعاً نمی‌تونم

303
00:21:40,340 --> 00:21:42,467
ما قراره بچه‌دار بشیم

304
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
!سوارکارها دارن میان

305
00:21:55,230 --> 00:21:57,858
بلند شین. مهمون داریم. بلند شین

306
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
چه کاری ازمون برمیاد، آقایون؟

307
00:22:02,946 --> 00:22:06,700
ما نماینده‌های کلانتر هستیم
از طرف کلانتر بریدی اومدیم

308
00:22:07,451 --> 00:22:09,202
می‌خواد اینجا با یکی صحبت کنه

309
00:22:09,328 --> 00:22:11,705
راجع به قتل اخیر یه کشاورز مکزیکی

310
00:22:11,830 --> 00:22:16,126
دقیقاً با کی؟ -
اسمش پت گرته -

311
00:22:24,468 --> 00:22:26,053
خودمم

312
00:22:29,765 --> 00:22:31,099
بازداشتم می‌کنین؟

313
00:22:31,683 --> 00:22:35,270
نه. کلانتر بریدی فقط می‌خواد
باهات صحبت کنه

314
00:22:41,860 --> 00:22:43,445
بسیارخب

315
00:22:45,739 --> 00:22:46,740
باهاتون میام

316
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
میرم اسبم رو بیارم

317
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
آقای گرت؟

318
00:23:30,283 --> 00:23:31,993
من کلانتر بریدی هستم

319
00:23:33,495 --> 00:23:38,208
می‌خوام ازت تشکر کنم
واسه اینکه قبول کردی تا باهام صحبت کنی

320
00:23:38,333 --> 00:23:40,752
نمی‌تونم بگم باعث افتخاره، کلانتر

321
00:23:41,253 --> 00:23:42,796
ولی برام مهم نیست

322
00:23:42,921 --> 00:23:45,549
شاهدانی داریم که میگن زمان

323
00:23:45,674 --> 00:23:48,677
تیر خوردن و کشته شدن کشاورزی
به اسم مانوئل گارسیا، تو اونجا بودی

324
00:23:48,802 --> 00:23:51,513
چرا اونجا بودی؟

325
00:23:51,638 --> 00:23:55,517
...آقای مورفی، رئیسمون

326
00:23:55,642 --> 00:23:59,688
به من، جسی ایوانز و بیلی آنتریم گفت که

327
00:23:59,813 --> 00:24:02,858
،بریم اونجا
و سعی کنیم گارسیا رو متقاعد کنیم

328
00:24:02,983 --> 00:24:05,986
،یا اسمش هرچی که بود
تا نذاریم سرمون کلاه بذاره

329
00:24:06,027 --> 00:24:07,654
اون به آقای مورفی همراه با

330
00:24:07,779 --> 00:24:09,322
دوست انگلیسیش، جان تانستال نارو زده

331
00:24:09,489 --> 00:24:12,159
پس برای چی تیر خورده بود؟

332
00:24:14,119 --> 00:24:16,163
فقط می‌خواستیم متقاعدش کنیم

333
00:24:17,747 --> 00:24:20,417
،وقتی یه دفعه از کوره در رفت

334
00:24:20,542 --> 00:24:24,004
،یه چیزایی به اسپانیایی گفت
و تفنگش رو گرفت روی جسی

335
00:24:25,630 --> 00:24:29,384
چاره دیگه‌ای جز شلیک بهش نداشتم

336
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
وگرنه جسی رو می‌کشت
شایدم من رو

337
00:24:32,596 --> 00:24:35,724
پس یعنی برای دفاع از خود بود؟

338
00:24:35,849 --> 00:24:38,518
مگه چیز دیگه‌ای هم می‌تونه باشه، کلانتر؟

339
00:24:40,520 --> 00:24:42,564
می‌تونم الان برم؟

340
00:24:47,569 --> 00:24:50,572
متأسفانه نه

341
00:24:50,697 --> 00:24:53,950
ما یه جامعه بزرگ و واقعی اسپانیایی
،توی لینکلن داریم

342
00:24:54,034 --> 00:24:56,828
و واسه تیراندازی عصبی میشن

343
00:24:56,953 --> 00:24:59,581
اگه بتونم باید جلوی مشکل رو بگیرم

344
00:25:05,587 --> 00:25:08,632
باید با آقای مورفی صحبت کنی

345
00:25:09,007 --> 00:25:10,675
مطمئن باش باهاش حرف می‌زنم

346
00:25:10,717 --> 00:25:13,637
...ولی توی این مدت

347
00:25:13,762 --> 00:25:15,430
می‌خوام اینجا زندانیت کنم

348
00:25:18,475 --> 00:25:20,101
،امیدوارم فقط یه شب باشه

349
00:25:20,519 --> 00:25:21,728
،ولی با توجه به شرایط فعلی

350
00:25:21,811 --> 00:25:24,064
واقعاً کار دیگه‌ای نیست که بتونم انجام بدم

351
00:25:42,832 --> 00:25:45,710
یه شیشه نوشیدنی و چندتا سیگار برام بیارین
میشه؟

352
00:25:46,962 --> 00:25:48,338
حتماً

353
00:26:11,361 --> 00:26:14,906
،جورج، من الان باهاتم
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

354
00:26:15,198 --> 00:26:17,284
خواهر بیچاره مانوئلا

355
00:26:17,409 --> 00:26:18,952
هیچ‌وقت فکر نمیکردم این اتفاق بیفته

356
00:26:21,830 --> 00:26:23,331
،ما را بالا ببر

357
00:26:23,748 --> 00:26:25,333
از جایی تاریک و غمگین

358
00:26:27,210 --> 00:26:29,879
به جایی آرام و روشن

359
00:26:30,213 --> 00:26:31,214
در حضور تو

360
00:26:34,509 --> 00:26:36,219
آمین -
آمین-

361
00:26:42,976 --> 00:26:43,977
خودشه

362
00:26:44,811 --> 00:26:45,854
اون اونجا بود

363
00:26:46,396 --> 00:26:49,024
!اون یکی از قاتل‌های مانوئل بود

364
00:26:49,482 --> 00:26:52,819
!ای قاتل! از اینجا برو

365
00:26:52,944 --> 00:26:54,404
!گفتم برو

366
00:26:55,822 --> 00:26:57,282
نه

367
00:27:04,205 --> 00:27:05,915
من برای ادای احترام اومدم

368
00:27:07,667 --> 00:27:09,336
...اونا نباید به مانوئل

369
00:27:10,253 --> 00:27:11,254
شلیک می‌کردن

370
00:27:12,672 --> 00:27:14,466
...اتفاقی که افتاد

371
00:27:14,966 --> 00:27:16,176
درست و بجا نبود

372
00:27:19,888 --> 00:27:21,264
و من بابتش متأسفم

373
00:27:44,829 --> 00:27:46,539
تو بیلی د کید هستی؟

374
00:27:49,125 --> 00:27:50,001
بله

375
00:27:52,712 --> 00:27:54,923
تو با شریک‌های تانستال بودی

376
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
درسته

377
00:27:56,883 --> 00:27:59,302
،این دوستمه
چارلی بودری

378
00:28:05,725 --> 00:28:08,103
از آشناییت خوشبختم

379
00:28:08,687 --> 00:28:10,271
ببخشید که توی این شرایط اتفاق افتاد

380
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
بیلی

381
00:28:13,692 --> 00:28:17,821
جان تانستال رئیسمه
،و بر خلاف آقای مورفی

382
00:28:17,987 --> 00:28:20,448
با آدمای اینجا منصفانه برخورد می‌کنه

383
00:28:20,573 --> 00:28:22,951
سرشون کلاه نمی‌ذاره
و اونا رو نمی‌کشه

384
00:28:23,368 --> 00:28:25,995
خوب شد که گفتی

385
00:28:26,162 --> 00:28:27,414
هی

386
00:28:31,000 --> 00:28:33,211
،پس شاید بخوای آقای تانستال رو ببینی

387
00:28:33,586 --> 00:28:36,965
من مطمئنم اونم دوست داره تو رو ببینه

388
00:28:37,382 --> 00:28:40,760
من فقط برای ادای احترام اومدم

389
00:28:41,219 --> 00:28:44,723
،و واسه چیزی که ارزشش رو داشته باشه
قاتل مانوئل دستگیر شده

390
00:28:44,806 --> 00:28:46,182
می‌دونی که هیچ کاری نمی‌کنن

391
00:28:46,599 --> 00:28:48,226
مورفی زیر و بم قانون رو می‌دونه

392
00:28:53,273 --> 00:28:55,692
تو امروز کار قابل توجهی کردی، بیلی

393
00:28:56,317 --> 00:29:00,196
حتماً دوست دارم که بیای پیش ما

394
00:29:03,074 --> 00:29:04,784
تسلیت میگم بهتون

395
00:29:15,211 --> 00:29:17,213
شاید برای یه مدتی ناپدید بشه

396
00:29:18,173 --> 00:29:21,926
،دوباره آموزش ببینه
و به عنوان یه مأمور دولت برگرده پیش تو

397
00:29:21,926 --> 00:29:24,888
هرچیزی که بهش فاصله بندازن
بجز اینکه یه شغل بهش بدن

398
00:29:24,888 --> 00:29:26,014
درسته؟

399
00:29:26,014 --> 00:29:30,185
پس مردم اینجا چی؟
مکزیکی‌ها چی؟

400
00:29:30,935 --> 00:29:32,979
اونا برای عدالت جار و جنجال راه می‌ندازن

401
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
خیلی‌خب

402
00:29:37,192 --> 00:29:38,651
این رو بهشون بگو

403
00:29:39,736 --> 00:29:42,530
بهشون بگو که اون رو
به دادگاه بالاتری فرستادن

404
00:29:42,822 --> 00:29:44,824
،شاید به سانتافه یا جای دورتری

405
00:29:44,949 --> 00:29:47,911
ولی به دادگاهی که تصمیم گرفتن
اون رو اعدام کنن

406
00:29:48,119 --> 00:29:49,412
اینو بهشون بگو

407
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
اون دولانه؟

408
00:30:08,223 --> 00:30:10,934
آقای مورفی برای اقداماتتون
کلاه از سرش برداشت

409
00:30:12,977 --> 00:30:16,231
درک می‌کنیم که چاره دیگه‌ای نداشتین

410
00:30:17,357 --> 00:30:21,152
این کشاورز... عمداً معامله‌ش رو
با ما بهم زد

411
00:30:21,277 --> 00:30:23,571
ما هم بهش هشدار دادیم

412
00:30:24,239 --> 00:30:25,782
گوش نکرد

413
00:30:26,866 --> 00:30:31,663
این مکزیکی‌ها باید راه و روش
آمریکایی‌ها رو یاد بگیرن

414
00:30:31,788 --> 00:30:34,457
چون حرفمون سنده

415
00:30:34,791 --> 00:30:37,585
،و اگه معامله‌ای جوش بدیم
پاش وایمیستیم

416
00:30:38,169 --> 00:30:40,004
مکزیکی‌ها هم همینطور

417
00:30:40,129 --> 00:30:43,007
آقای مورفی از پت مراقبت می‌کنه

418
00:30:43,132 --> 00:30:45,176
...حالا

419
00:30:45,301 --> 00:30:47,011
آقای مورفی از همتون تشکر می‌کنه

420
00:30:47,053 --> 00:30:48,721
واسه اینکه اومدین و کارمون رو
حمایت کردین

421
00:30:48,847 --> 00:30:50,765
اون قدردانه

422
00:30:50,890 --> 00:30:52,976
خب، اونجا چندتا جعبه نوشیدنی هست

423
00:30:53,101 --> 00:30:55,186
برای قدردانی و حمایتی که ازش داشتین

424
00:30:55,311 --> 00:30:57,021
آره

425
00:30:57,897 --> 00:30:59,107
لذت ببرید

426
00:31:44,110 --> 00:31:47,822
آخرین بار که اومده بودی
اسمت رو بهم نگفتی

427
00:31:58,958 --> 00:32:01,586
می‌خوام با تانستال حرف بزنم

428
00:32:01,711 --> 00:32:03,671
اینجا نیست

429
00:32:04,213 --> 00:32:06,007
کمک دیگه‌ای ازم برمیاد؟

430
00:32:09,594 --> 00:32:11,971
بهش بگم کی سراغش رو گرفت؟

431
00:33:19,080 --> 00:33:20,790
دیروز جورج کو بهم گفت
که یه نفر توی مغازه

432
00:33:20,915 --> 00:33:22,792
می‌خواست با آقای تانستال حرف بزنه

433
00:33:22,917 --> 00:33:25,670
فکرش رو می‌کردم که ممکنه تو باشی

434
00:33:25,795 --> 00:33:27,255
ممکنه

435
00:33:27,255 --> 00:33:30,133
،آقای تانستال تشریف ندارن
ولی اگه می‌خوای می‌تونی

436
00:33:30,133 --> 00:33:32,051
وکیلش رو ببینی، آقای مک‌سویین

437
00:33:32,051 --> 00:33:33,803
می‌تونه توضیح خوبی بهت بده

438
00:33:33,803 --> 00:33:35,513
درباره اتفاقاتی که توی لینکلن میفته

439
00:33:35,513 --> 00:33:38,683
واقعاً اینجا توی لینکلن چه
اتفاقی داره میفته، چارلی؟

440
00:33:40,977 --> 00:33:42,562
چون هرکسی که اینجاست

441
00:33:42,687 --> 00:33:44,856
انگار دیدگاه خودش رو به شهر داره

442
00:33:45,314 --> 00:33:46,566
دیدگاه تو چیه؟

443
00:33:49,819 --> 00:33:53,322
...خب، فکر کنم یه جنگ در پیش رو داریم

444
00:33:53,364 --> 00:33:55,616
یه جنگ بین تانستال و مورفی

445
00:33:56,075 --> 00:33:59,078
،و تا جایی که می‌دونم
یه طرف بجا و درسته

446
00:33:59,120 --> 00:34:00,997
و طرف دیگه کاملاً اشتباه

447
00:34:12,258 --> 00:34:15,344
،موافقم که بریم آقای مک‌سویین رو ببینیم

448
00:34:15,470 --> 00:34:17,138
باید مخفیانه باشه

449
00:34:17,930 --> 00:34:19,515
هیچ‌کس نباید بو ببره

450
00:34:19,640 --> 00:34:24,145
...می‌تونی به آقای مک‌سویین بگی که
فقط یه ملاقات دوستانه‌ست

451
00:34:25,480 --> 00:34:28,149
آماده نیستم که دست به هرکاری بزنم

452
00:34:29,275 --> 00:34:31,194
هنوزم برای مورفی کار می‌کنم

453
00:34:31,319 --> 00:34:33,029
توی اون خونه چندتا دوست دارم

454
00:34:35,531 --> 00:34:38,451
آدمای خطرناکی هستن، چارلی

455
00:34:40,036 --> 00:34:42,205
خطرناک‌تر از چیزی که می‌دونی

456
00:34:51,297 --> 00:34:53,341
!خدای من

457
00:34:53,466 --> 00:34:55,510
بیلی د کید هستی، درسته؟

458
00:34:56,469 --> 00:34:58,012
بله خانم

459
00:34:58,304 --> 00:35:00,848
اینطوری صدام نکن

460
00:35:01,265 --> 00:35:03,351
،حس پیری بهم دست میده
من پیر نیستم

461
00:35:03,684 --> 00:35:06,062
منظورم این نبود که پیر هستین

462
00:35:07,438 --> 00:35:09,941
خیلی خوشحالم که می‌بینمت، بیلی

463
00:35:14,612 --> 00:35:15,863
بازی جدید رو شروع کنیم؟

464
00:35:15,863 --> 00:35:18,699
نه. خودتون بازی کنین
من تماشاچی‌ام

465
00:35:21,661 --> 00:35:23,454
خودم باهات تا خونه میام، آیرین

466
00:35:25,665 --> 00:35:27,416
شبتون بخیر

467
00:35:30,419 --> 00:35:31,629
منم بازی می‌کنم، سم

468
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
ممنون واسه بازی، سم

469
00:36:04,871 --> 00:36:06,914
چارلی، اون کیه؟

470
00:36:06,998 --> 00:36:10,084
اسمش خانم دلسینا دل توبوسکوئه

471
00:36:10,084 --> 00:36:12,336
اون یکی از پولدارترین اعضای خانواده مکزیکی

472
00:36:12,336 --> 00:36:13,838
توی کشوره

473
00:36:14,422 --> 00:36:16,799
یه مزرعه بیرون از لینکلن دارن

474
00:38:04,615 --> 00:38:05,866
تو باید بیلی باشی

475
00:38:06,409 --> 00:38:08,327
من الکس مک‌سویین هستم

476
00:38:08,452 --> 00:38:09,996
آشناییت برام باعث افتخاره

477
00:38:10,121 --> 00:38:12,081
برای منم همینطور

478
00:38:13,708 --> 00:38:15,418
مطمئنم چارلی بهت گفته که

479
00:38:15,543 --> 00:38:17,378
که توی لینکلن چه اتفاقی افتاده

480
00:38:18,713 --> 00:38:21,382
من الان وکیل آقای جان تانستال هستم

481
00:38:21,716 --> 00:38:24,010
،تا همین اواخر
از من خواسته بودن که از سانتافه بیرون برم

482
00:38:24,260 --> 00:38:26,721
تا نقش وکیل آقای لارنس مورفی رو بازی کنم

483
00:38:27,221 --> 00:38:29,515
متأسفانه، خیلی زود فهمیدم که

484
00:38:29,640 --> 00:38:32,518
خودِ مورفی کلاهبرداره

485
00:38:33,561 --> 00:38:35,438
،و به گمونم

486
00:38:35,563 --> 00:38:38,190
تو هم توی همین موقعیت قرار گرفتی

487
00:38:39,108 --> 00:38:41,944
،یه حسی بهم میگه
...یه حس قوی

488
00:38:42,486 --> 00:38:45,573
،که بعد از امشب
کل زندگیت عوض میشه

489
00:38:46,699 --> 00:38:50,453
و تغییر مثبتی می‌کنه
من باور دارم، می‌دونم

490
00:38:51,037 --> 00:38:53,789
که توی این زمان و مکان

491
00:38:53,789 --> 00:38:56,459
،و کل عمرت که منتظرش بودی تغییر می‌کنه

492
00:38:57,626 --> 00:38:59,337
منتهی تو هیچ‌وقت اینو نمی‌دونستی
