﻿1
00:00:17,559 --> 00:00:19,728
...آنچه در بیلی کوچیکه گذشت

2
00:00:20,311 --> 00:00:23,189
از کجا گروهی از پولدارا می‌دونن

3
00:00:23,273 --> 00:00:26,317
،چی درسته و چی غلطه
و کی زنده می‌مونه و کی می‌میره؟

4
00:00:26,401 --> 00:00:28,194
این یه خیانت به آمریکاست

5
00:00:28,278 --> 00:00:29,487
به اطلاعمون رسیده

6
00:00:29,571 --> 00:00:31,072
که تانستال می‌خواد اینجا بانک تأسیس کنه

7
00:00:31,156 --> 00:00:33,241
اگه شما دو نفر جلوی بانک

8
00:00:33,324 --> 00:00:35,618
،و گسترش مغازه‌ آقای تانستال رو نگیرید

9
00:00:35,702 --> 00:00:37,370
آقای کاترون چاره‌ای نداره

10
00:00:37,454 --> 00:00:40,665
جز اینکه شما دو نفر رو از میدون خارج کنه

11
00:00:40,749 --> 00:00:42,333
موجب آبروریزی خودت و این کار هستی

12
00:00:42,709 --> 00:00:46,129
یالا. ماشه رو بکش

13
00:00:49,174 --> 00:00:50,383
عمراً نفر بعد رو بتونی حدس بزنی

14
00:00:50,800 --> 00:00:53,178
برو پیدا کن چون می‌خوام بدونم

15
00:00:53,261 --> 00:00:56,806
بیلی کوچیکه کدوم خریه؟
چطوری می‌تونم به دستش بیارم؟

16
00:00:57,015 --> 00:00:58,475
!برو، برو، برو، برو

17
00:00:58,850 --> 00:01:00,852
!بیلی

18
00:01:03,938 --> 00:01:04,814
اون دالسینیاست. کناریش کیه؟

19
00:01:09,194 --> 00:01:11,404
تاوانش رو باید پس بدی -
اسلحه رو بذار کنار پیرمرد -

20
00:01:12,739 --> 00:01:14,783
اگه بخوام، هر کاری انجام میدم

21
00:01:14,824 --> 00:01:17,619
،نه فقط با  تو
بلکه با کل دنیا، هر کاری بخوام انجام میدم

22
00:01:17,744 --> 00:01:20,038
،کاملاً واضحه که ما کمابیش

23
00:01:20,080 --> 00:01:22,874
با آقای مورفی و انجمن دعوا داریم

24
00:01:22,874 --> 00:01:25,835
آخرین چیزی که می‌خوام، مسابقه تیراندازیه

25
00:01:25,960 --> 00:01:29,172
ولی اگه ناچار بودیم، باید آماده باشیم

26
00:01:29,964 --> 00:01:32,300
می‌دونم تانستال یه سری از گله‌ها و اسباش رو

27
00:01:32,467 --> 00:01:35,011
توی شعبه دیک بروئر نگه می‌داره

28
00:01:35,303 --> 00:01:37,972
من میگم بهشون حمله کنیم -
حمله؟ -

29
00:01:39,974 --> 00:01:41,851
جسی ایوانز و گروهش قاتلای خبره‌ای هستن

30
00:01:42,143 --> 00:01:43,937
باید فکر کنن ما رو راحت گول می‌زنن

31
00:01:44,187 --> 00:01:47,315
این چیزی نیست که بخوام از دهن تو بشنوم

32
00:01:47,524 --> 00:01:49,484
این باک‌شات رابرتزه

33
00:01:49,609 --> 00:01:51,694
به ما ملحق شده. تیرانداز ماهریه

34
00:01:52,153 --> 00:01:53,238
اسمت چیه؟

35
00:01:53,279 --> 00:01:55,657
اسمم تام اُ فولیارده
بیلی قهرمان منه

36
00:01:55,698 --> 00:01:58,660
از راه دوری اومدم تا به گروهش ملحق بشم

37
00:01:58,868 --> 00:02:01,788
جسی ایوانز برای ما آدم خیلی خطرناکیه

38
00:02:02,413 --> 00:02:05,416
اومدم بگم دیگه واسه مورفی کار نکن

39
00:02:05,416 --> 00:02:06,501
عین یه شیطان حقه‌بازه، جسی

40
00:02:06,543 --> 00:02:09,337
تو کی هستی مگه، ها؟
فرشته جبرئیل؟

41
00:02:09,546 --> 00:02:11,297
آره

42
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
چی دستگیرت شد؟

43
00:02:39,868 --> 00:02:41,828
آبله گرفته. توی یه بیمارستان
توی لاس وگاسه

44
00:02:41,911 --> 00:02:47,208
عالی. شاید بمیره -
آره. ولی شاید زنده بمونه -

45
00:02:50,378 --> 00:02:51,796
خب؟

46
00:02:51,880 --> 00:02:54,299
شاید بهتره یکی بهش سر بزنه

47
00:02:54,382 --> 00:02:56,926
و حقایق زندگی رو بهش یادآوری کنه

48
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
می‌فهمم چی میگی

49
00:02:59,721 --> 00:03:04,225
[ لاس وگاس، نیو مکزیکو ]

50
00:03:05,101 --> 00:03:07,061
،همیشه وقتی توی بیمارستان بستری هستی

51
00:03:07,187 --> 00:03:10,899
خوبه که آدم ملاقاتی داشته باشه

52
00:03:10,940 --> 00:03:12,275
شاید بهتره یکم گل هم ببری

53
00:03:14,110 --> 00:03:15,945
آبله گرفته

54
00:03:20,825 --> 00:03:22,911
خوشحالم که به توافق رسیدیم

55
00:04:50,081 --> 00:04:52,875
این طرف -
چطوری کلانتر؟ -

56
00:04:52,959 --> 00:04:55,753
کمکی از دستم برمیاد؟ -
نه واقعاً آقای بروئر -

57
00:04:55,878 --> 00:04:58,089
اومدم در این بانک غیرقانونی رو تخته کنم

58
00:04:58,131 --> 00:05:00,341
!بسته‌ست -
اجازه هست؟ -

59
00:05:00,425 --> 00:05:01,926
حق این کارو نداری

60
00:05:02,010 --> 00:05:03,344
اتفاقاً حق همه کارها رو دارم

61
00:05:03,428 --> 00:05:06,180
اینجا قانونی دست منه -
کی امضا کرده؟ -

62
00:05:06,264 --> 00:05:08,975
این اقدامات توی دادگاه انجام شدن

63
00:05:09,058 --> 00:05:11,936
توسط دادستان بخش، توماس کاترون در سانتافه

64
00:05:12,020 --> 00:05:15,106
که ظاهراً صاحب بانک و تراست کاترونه

65
00:05:15,565 --> 00:05:17,233
مزخرفه

66
00:05:19,902 --> 00:05:22,947
کلانتر بردی، این رو ثبت می‌کنم

67
00:05:23,031 --> 00:05:25,158
باور نمی‌کنم که یا داری عدالت رو اجرا می‌کنی

68
00:05:25,241 --> 00:05:27,160
یا برای افراد عادی این شهر

69
00:05:27,243 --> 00:05:29,954
انگار فقط برای انجمن کار می‌کنی

70
00:05:30,038 --> 00:05:34,834
آقای بروئر، سابقه من به عنوان مامور قانون

71
00:05:34,917 --> 00:05:35,960
پاک و بی‌عیبه

72
00:05:36,044 --> 00:05:39,213
من تبعیض قائل نیستم
کارم ساده‌ست

73
00:05:39,297 --> 00:05:42,342
از قانون محافظت و حمایت می‌کنم

74
00:05:46,095 --> 00:05:48,806
روز خوش. بریم

75
00:05:56,105 --> 00:05:57,398
می‌خوای به اونا شلیک کنم؟

76
00:05:57,440 --> 00:05:59,317
آره

77
00:06:02,070 --> 00:06:04,697
اصلاً اونا رو نمی‌بینم -
اینطوریه -

78
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
چقدر تمرین می‌کنی؟

79
00:06:11,412 --> 00:06:13,706
باید هرروز تمرین کنی

80
00:06:13,790 --> 00:06:15,208
باید کار کنی تا تفنگ

81
00:06:15,291 --> 00:06:17,335
مثل اشاره با انگشتت، بخشی از دستت بشه

82
00:06:17,460 --> 00:06:20,755
خب، این کار...زمان می‌بره

83
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
تو زیاد وقت نداری تام

84
00:06:23,007 --> 00:06:25,885
یا گند می‌زنی یا تند و تیز میشی

85
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
پس یا تمرین کن و کار کن
یا جمع کن و برو

86
00:06:28,054 --> 00:06:30,264
من نمیرم

87
00:06:30,556 --> 00:06:31,933
من پیش شما دوتام

88
00:06:34,227 --> 00:06:36,396
با دست چپت نمی‌تونی شلیک کنی، می‌تونی؟

89
00:06:58,418 --> 00:07:00,211
عمراً چنین کاری بکنم

90
00:07:00,294 --> 00:07:02,713
منم همینطور تام

91
00:07:11,931 --> 00:07:15,810
زود باشید همه رو جمعشون کنید

92
00:07:26,195 --> 00:07:29,282
!هی! از زمین من خارج بشید

93
00:07:29,365 --> 00:07:30,783
!آهای

94
00:07:33,035 --> 00:07:34,370
!بیاین بریم! از اینجا بزنید بیرون

95
00:07:44,422 --> 00:07:47,842
!اونا اسبای منن، دزدای لعنتی

96
00:08:11,824 --> 00:08:13,743
سلام بیلی

97
00:08:19,957 --> 00:08:21,167
سلام

98
00:08:25,796 --> 00:08:27,673
...بذار

99
00:08:34,805 --> 00:08:36,557
مرسی

100
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
خب، چی شده؟

101
00:08:43,981 --> 00:08:47,818
نمی‌فهمم. چرا انقدر ساکتی؟

102
00:08:51,697 --> 00:08:55,326
اون روز توی شهر پیش یه مردی دیدمت

103
00:08:56,452 --> 00:08:59,956
انگار دوستش داری

104
00:09:02,333 --> 00:09:04,752
معلومه که دوستش دارم

105
00:09:05,753 --> 00:09:07,672
اون داداشمه

106
00:09:07,755 --> 00:09:09,799
نباید داداشم رو دوست داشته باشم؟

107
00:09:13,803 --> 00:09:16,264
یکی گفت نامزد کردی می‌خوای ازدواج کنی

108
00:09:19,809 --> 00:09:21,894
درسته

109
00:09:24,313 --> 00:09:28,901
بابام وقتی بچه بودم ترتیب ازدواج رو داد

110
00:09:28,985 --> 00:09:32,822
یه ازدواج خوب با فرزند ارشد
یه خانواده پولدار اسپانیایی

111
00:09:36,450 --> 00:09:39,870
سال بعد قراره ازدواج کنیم

112
00:09:39,954 --> 00:09:42,665
تا حالا ندیدمش -
احمقانه‌ست -

113
00:09:42,748 --> 00:09:44,166
تو باید با هر کس که دلت بخواد ازدواج کنی

114
00:09:44,250 --> 00:09:46,752
تو متوجه نیستی

115
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
ممکنه آینده‌ و شرفم رو

116
00:09:49,005 --> 00:09:51,757
از دست بدم، اگه از پدرم سرپیچی کنم

117
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
مگه الان که پیش منی سرپیچی کردن نیست؟

118
00:10:27,209 --> 00:10:28,294
کلانتر بردی

119
00:10:30,212 --> 00:10:32,006
آقای بروئر

120
00:10:32,089 --> 00:10:34,008
می‌خوام یه جرم گزارش کنم

121
00:10:34,759 --> 00:10:38,346
پس بهتره بیای تو

122
00:10:38,429 --> 00:10:41,182
چی می‌خوای بگی آقای بروئر؟

123
00:10:41,265 --> 00:10:44,143
متوجه یه سری از حیوانات
از آقای تانستال توی مزرعه‌م شدم

124
00:10:44,226 --> 00:10:47,063
و همین دیروز، گروهی دزد

125
00:10:47,146 --> 00:10:51,192
وارد آغل شدن
و چندتا از بهترین اسب‌ها رو دزدیدن

126
00:10:51,275 --> 00:10:54,445
که اینطور. کسی از اعضای گروه رو شناختی؟

127
00:10:54,528 --> 00:10:56,238
جسی ایوانز رو شناختم

128
00:10:56,322 --> 00:11:01,035
و فکر کنم بقیه‌شون اعضای گروه ۷ ریورز بودن

129
00:11:01,118 --> 00:11:03,162
شاید

130
00:11:03,245 --> 00:11:06,248
پیگیری می‌کنم

131
00:11:06,332 --> 00:11:08,084
نه

132
00:11:09,669 --> 00:11:11,128
منظورت از «نه» چیه؟

133
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
یعنی قانون رو دنبال نمی‌کنی

134
00:11:14,256 --> 00:11:17,093
،و به عنوان معاون کلانتر
حق دارم پافشاری کنم

135
00:11:17,176 --> 00:11:19,553
که یه گروه تشکیل بدی

136
00:11:19,637 --> 00:11:21,430
و حیوانات دزدیده شده رو پس بگیری

137
00:11:28,562 --> 00:11:31,982
همین الان میرم سراغش

138
00:11:33,234 --> 00:11:35,277
برو سراغ کار

139
00:11:35,861 --> 00:11:38,114
!همین الان -
باشه -

140
00:11:44,286 --> 00:11:46,080
آقای بروئر

141
00:11:51,293 --> 00:11:54,171
خوشحالم که می‌خوام بگم»
،دوست خوبمون، خوان پاترون

142
00:11:54,255 --> 00:11:56,632
مکان نگهداری اسب‌های

143
00:11:56,716 --> 00:11:59,218
جسی ایوانز و گروهش رو پیدا کرده

144
00:11:59,301 --> 00:12:02,054
اونا توی «پیکوس» چادر زدن

145
00:12:03,514 --> 00:12:05,307
کلانتر بردی یه گروه تشکیل داده

146
00:12:05,391 --> 00:12:08,102
تا اونا رو بیرون و دستگیر کنه

147
00:12:08,185 --> 00:12:10,479
در همین زمان، خواهشاً استراحت کنید

148
00:12:10,563 --> 00:12:14,275
«دوست شما، ویلیام اچ بانی

149
00:12:14,358 --> 00:12:17,653
!بیاین بریم! زود باشید

150
00:12:17,737 --> 00:12:19,071
آقای تانستال

151
00:12:19,155 --> 00:12:20,740
باید برگردم

152
00:12:20,823 --> 00:12:22,450
هیچ‌جا نباید برین

153
00:12:22,533 --> 00:12:23,743
باید برگردم

154
00:12:23,826 --> 00:12:25,244
حالتون اصلاً خوب نیست

155
00:12:25,327 --> 00:12:29,206
خواهش می‌کنم، تو متوجه نیستی

156
00:12:29,290 --> 00:12:31,041
تو متوجه نیستی

157
00:12:41,385 --> 00:12:43,262
اسبا اونجان

158
00:12:53,522 --> 00:12:58,152
یادتون باشه ما فقط با اسبا کار داریم

159
00:12:58,527 --> 00:13:00,863
!پخش بشید

160
00:13:00,946 --> 00:13:02,782
!برید سراغ اسبا

161
00:13:22,885 --> 00:13:24,845
یه نفر تیرانداز حرفه‌ایه

162
00:13:24,929 --> 00:13:26,305
به نظرم باک‌شات رابرتزه

163
00:13:26,388 --> 00:13:28,140
زیاد شنیدم که به گروه ۷ ریورز ملحق شده

164
00:13:29,892 --> 00:13:31,352
!بریم، بریم، زود باشید

165
00:13:33,062 --> 00:13:34,814
!برین داخل! یالا

166
00:13:43,197 --> 00:13:45,741
!شلیک کنید

167
00:13:45,825 --> 00:13:47,743
یالا

168
00:13:59,421 --> 00:14:01,757
!من کلانتر ویلیام بردی هستم

169
00:14:01,841 --> 00:14:04,009
شما به دلیل دزدی از دارایی محاصره شدین

170
00:14:04,093 --> 00:14:06,929
و این تنها اخطار شماست

171
00:14:10,933 --> 00:14:11,976
!تلاش خوبی بود پیرمرد

172
00:14:21,944 --> 00:14:22,862
!حالا

173
00:14:24,154 --> 00:14:25,322
!برین، برین

174
00:14:32,913 --> 00:14:34,832
!بیا بیرون جسی

175
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
!الان بیا بیرون
!نباید این تو بمیری

176
00:14:36,959 --> 00:14:39,253
یالا! شما تعدادتون بیشتره! زود باش! منم

177
00:14:39,336 --> 00:14:41,046
!باشه

178
00:14:41,130 --> 00:14:44,884
باشه، باشه. بچه‌ها، تسلیم می‌شیم

179
00:14:44,967 --> 00:14:47,136
!خیلی‌خب، شلیک نکنید

180
00:14:47,219 --> 00:14:51,015
اسلحه رو بذارید کنار. داریم میایم

181
00:14:51,098 --> 00:14:52,766
!داریم میایم بیرون

182
00:14:52,850 --> 00:14:56,395
دستا بالا -
شلیک نکنید -

183
00:14:56,478 --> 00:14:58,314
دستات رو ببر بالا

184
00:14:58,397 --> 00:14:59,899
میایم بیرون

185
00:15:11,452 --> 00:15:13,454
کدومتون باک‌شات رابرتزه؟

186
00:15:13,537 --> 00:15:15,080
منم

187
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
اون اول شلیک کرد. باید تقاص پس بده

188
00:15:20,252 --> 00:15:23,047
ماجرا تموم نشده بیلی

189
00:15:28,052 --> 00:15:30,137
انگار بردیم

190
00:15:30,220 --> 00:15:32,014
فقط دور اول

191
00:15:46,946 --> 00:15:49,907
شرمنده. نباید بیاید اینجا

192
00:15:49,990 --> 00:15:52,868
آبله خیلی واگیرداره

193
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
من این خطر رو به جون می‌خرم، پرستار

194
00:16:17,142 --> 00:16:18,936
آقای تانستال

195
00:16:18,978 --> 00:16:21,814
بالاخره همو دیدیم

196
00:16:21,897 --> 00:16:23,148
صبح بخیر

197
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
کی؟

198
00:16:25,943 --> 00:16:28,112
خب، من ادگار والتزم

199
00:16:28,237 --> 00:16:30,239
داماد آقای توماس کاترون هستم

200
00:16:30,280 --> 00:16:35,327
و... فکر کنم شما اون رو بشناسید

201
00:16:36,996 --> 00:16:38,247
کی؟

202
00:16:38,330 --> 00:16:41,500
اسمم والتزه. به نمایندگی آقای کاترون اینجام

203
00:16:41,542 --> 00:16:44,211
که صاحب بانک و تراست کاترون هست

204
00:16:44,294 --> 00:16:46,338
و همچنین سهامدار بزرگ

205
00:16:46,422 --> 00:16:48,257
انجمن توی شهر لینکلن

206
00:16:48,340 --> 00:16:50,467
بله، بله

207
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
شنیدمش

208
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
آقای کاترون

209
00:16:54,430 --> 00:16:56,974
شروع خیلی خوبیه آقای تانستال

210
00:16:57,099 --> 00:17:01,937
برای همین الان می‌خوام
کامل حواستون رو جمع کنید

211
00:17:01,979 --> 00:17:05,274
چون چیزی که می‌خوام بگم
کامل به نفع شماست

212
00:17:05,357 --> 00:17:11,321
...خب، به گمونم
بهتره گوش کنم

213
00:17:11,405 --> 00:17:13,157
...آقای

214
00:17:13,240 --> 00:17:16,285
والتز -
ادگار والتز -

215
00:17:16,368 --> 00:17:18,537
بله

216
00:17:18,620 --> 00:17:21,165
والتز

217
00:17:21,248 --> 00:17:25,419
مثل رقص والتز

218
00:17:28,088 --> 00:17:32,092
...اینا

219
00:17:32,176 --> 00:17:33,969
خواهران شمان؟

220
00:17:34,053 --> 00:17:35,220
بله

221
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
خیلی خوشگلن

222
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
فکر کنم یه حرفی می‌خواستی بزنی

223
00:17:47,399 --> 00:17:50,444
...آقای تانستال

224
00:17:50,527 --> 00:17:54,990
شما درگیر یه جنگ اقتصادی
،با مشتریان آقای کاترون هستین

225
00:17:55,074 --> 00:17:57,076
صاحبان مغازه مورفی در شهر لینکلن

226
00:17:57,201 --> 00:18:00,162
،یه کسب و کار باسابقه‌ست

227
00:18:00,204 --> 00:18:05,000
و شما شدیداً برای ورشکسته کردنش
دلتون رو صابون زدین

228
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
...انجمن

229
00:18:07,419 --> 00:18:14,510
یه سازمان فاسد، غیر قانونی و جناییه

230
00:18:14,593 --> 00:18:17,179
،نمی‌خوام وقتتون رو بگیرم

231
00:18:17,262 --> 00:18:19,223
می‌خوام برای فروش کسب و کارتون

232
00:18:19,306 --> 00:18:20,599
یه پیشنهاد خوب بدم

233
00:18:20,682 --> 00:18:23,519
آقای کاترون خیلی با انصاف هستن

234
00:18:23,602 --> 00:18:25,479
سر شما کلاه نمی‌ذاره

235
00:18:25,562 --> 00:18:27,439
برای کالاها، گله‌ها

236
00:18:27,523 --> 00:18:30,150
و املاکتون قیمت خوبی می‌ذاریم

237
00:18:32,069 --> 00:18:34,071
در عوض چی؟

238
00:18:35,781 --> 00:18:41,120
از شر کارکنانت خلاص میشی
و از شهر لینکلن خارج میشی

239
00:18:41,203 --> 00:18:45,040
به همین راحتی آقای تانستال

240
00:18:45,124 --> 00:18:51,046
الان برای افشای کلاهبرداری
و جرم‌های انجمن

241
00:18:51,130 --> 00:18:54,216
به دادگاه می‌ریم

242
00:18:54,299 --> 00:18:58,595
خب، متاسفانه دادگاهی توی نیومکزیکو نیست

243
00:18:58,679 --> 00:19:04,685
که اصلاً و به هیچ وجه
علیه آقای کورتون کار کنه

244
00:19:04,768 --> 00:19:07,187
و این یه واقعیته

245
00:19:07,855 --> 00:19:10,149
اگه پیشنهادت رو رد کنم چی؟

246
00:19:14,278 --> 00:19:16,488
می‌کشنت

247
00:19:18,574 --> 00:19:24,580
‏۲۴ ساعت وقت داری تا بهم جواب بدی

248
00:19:40,721 --> 00:19:42,389
سرکار خانم

249
00:19:42,472 --> 00:19:44,349
جناب آقا

250
00:19:44,433 --> 00:19:47,311
تنهایی؟ -
آره -

251
00:19:47,394 --> 00:19:49,438
می‌خوام بابام رو ببینی

252
00:19:52,983 --> 00:19:55,694
بریم؟

253
00:20:11,084 --> 00:20:12,920
خوش اومدی

254
00:20:15,297 --> 00:20:17,299
استرس داری؟

255
00:20:17,883 --> 00:20:19,218
چیزی نیست

256
00:20:20,510 --> 00:20:23,764
بابا، این ویلیام بانیه

257
00:20:23,847 --> 00:20:29,561
یا اینکه به گمونم، بیلی کوچیکه

258
00:20:33,857 --> 00:20:35,359
از آشناییت خوشبختم

259
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
باعث افتخارمه قربان

260
00:20:39,404 --> 00:20:41,156
لطفاً بیا تو

261
00:20:41,698 --> 00:20:44,576
دخترم، میشه بذاری ما دوتا تنهایی حرف بزنیم؟

262
00:20:46,036 --> 00:20:49,539
ولی بابا، من دیگه یه دختر کوچیک نیستم

263
00:20:50,332 --> 00:20:53,001
چرا احترام نمی‌ذاری؟ -
آها، احترام. بله -

264
00:20:53,418 --> 00:20:57,130
این روزا دیگه چیزی به اسم احترام نداریم
من رو ناراحت می‌کنه

265
00:20:57,172 --> 00:21:00,926
فراموش کن. شما رو تنها می‌ذارم
تا صحبت کنید

266
00:21:09,685 --> 00:21:12,354
فکرشم نمی‌کردم که یه روز

267
00:21:12,437 --> 00:21:14,606
با یه فراری معروف صحبت می‌کنم

268
00:21:14,690 --> 00:21:17,359
زندگی عجیبه آقای بانی

269
00:21:19,194 --> 00:21:21,238
ما نقاط مشترک زیادی داریم قربان

270
00:21:23,615 --> 00:21:25,742
جفتمون توی آمریکا مهاجریم

271
00:21:27,202 --> 00:21:28,620
...و این خاک

272
00:21:29,121 --> 00:21:31,290
برای مهاجرا سخته

273
00:21:34,459 --> 00:21:35,460
چیزی می‌خوری؟

274
00:21:35,627 --> 00:21:37,713
نه، ممنون قربان

275
00:21:38,797 --> 00:21:41,550
دخترم گفت که از فراری بودن

276
00:21:41,633 --> 00:21:43,552
دست کشیدی؟

277
00:21:43,969 --> 00:21:47,723
آقای جان تانستال کار خوبی بهم داد
و منم قبول کردم

278
00:21:48,015 --> 00:21:51,601
جان تانستال، مرد انگلیسی
آره داستان‌های زیادی ازش شنیدم

279
00:21:51,935 --> 00:21:55,230
انگار با سرگرد مورفی جنگ و دعوا داره

280
00:21:55,314 --> 00:21:58,817
البته که خودم رو توی این موضوعات
درگیر نمی‌کنم

281
00:21:58,900 --> 00:22:01,862
اعتقادت به خدا چطور، آقای بانی؟

282
00:22:01,945 --> 00:22:04,323
داری؟

283
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
آقا من تو این دنیا به قدر کافی دیدم که

284
00:22:06,366 --> 00:22:08,410
که اون بالا هیچ‌کس دنبال من نیست

285
00:22:21,840 --> 00:22:24,134
بشین، لطفاً

286
00:22:28,347 --> 00:22:31,600
چرا به دخترم علاقه داری آقای بانی؟

287
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
راستشو بخوام بگم؟ -
لطفاً -

288
00:22:38,190 --> 00:22:39,608
من دوستش دارم

289
00:22:39,691 --> 00:22:41,693
و می‌خوام باهاش ازدواج کنم

290
00:22:48,367 --> 00:22:50,327
ای خدا

291
00:22:54,122 --> 00:22:57,292
اینا همه اجدادم هستن

292
00:22:58,627 --> 00:23:01,421
و هیچ‌کدوم حرفت رو قبول نمی‌کردن

293
00:23:07,928 --> 00:23:10,639
قربان آمریکا یه کشور جدیدیه

294
00:23:12,057 --> 00:23:13,475
و آمریکایی‌ها به درستی

295
00:23:13,517 --> 00:23:16,144
به خیلی از سنت‌های قدیمی پایبند نیستن

296
00:23:16,228 --> 00:23:18,438
تو بعضی جهات باهاشون موافقم
ولی توی بعضی جهات، نه

297
00:23:18,522 --> 00:23:21,274
ولی وقتی یه زن می‌خواد برای ازدواج

298
00:23:21,358 --> 00:23:25,737
،شوهرش رو خودش انتخاب کنه
اینجا با آمریکایی‌ها موافقم

299
00:23:28,365 --> 00:23:31,535
فکر کنم دخترتون لیاقت چنین انتخابیه

300
00:23:52,889 --> 00:23:54,433
خوش برگشتی جان

301
00:23:54,516 --> 00:23:55,350
خوشحالم می‌بینمت

302
00:23:55,434 --> 00:23:57,352
حالت چطوره؟

303
00:23:57,477 --> 00:24:01,314
خب، خیلی بهتر از قبلم خانم مک‌سویین

304
00:24:01,356 --> 00:24:03,316
در این حد می‌تونم بگم

305
00:24:03,400 --> 00:24:04,484
کمک نمی‌خوای؟

306
00:24:04,568 --> 00:24:06,653
نه، نه، نه، از پسش برمیام

307
00:24:06,736 --> 00:24:09,197
خانم‌ها مقدم‌ترن

308
00:24:15,579 --> 00:24:18,498
،کلانتر بردی و گروهش، خصوصاً بیلی

309
00:24:18,582 --> 00:24:20,792
جسی ایوانز و
پنج نفر از گروهش رو دستگیر کرده

310
00:24:20,959 --> 00:24:24,629
و توی زندان شهر زندانیشون کرده

311
00:24:27,466 --> 00:24:28,675
هنوز اونجان؟

312
00:24:31,928 --> 00:24:34,806
ولی مطلع شدیم که قراره توی دادگاه

313
00:24:34,848 --> 00:24:38,518
به اتهام چند فقره سرقت و اقدام به قتل

314
00:24:38,643 --> 00:24:42,564
یه کلانتر ایالات متحده در حین
انجام وظیفه حاضر بشن

315
00:24:42,606 --> 00:24:43,690
کِی؟

316
00:24:43,815 --> 00:24:47,360
تقریباً یه هفته

317
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
قانون بالاخره علیه انجمن قدم برداشت

318
00:24:54,326 --> 00:24:56,995
ما باید جشن بگیریم

319
00:24:58,580 --> 00:25:01,249
آره

320
00:25:02,834 --> 00:25:04,920
فکر کنم بهتره برم خونه

321
00:25:05,003 --> 00:25:07,923
هنوز یکم خستمه

322
00:25:09,549 --> 00:25:13,428
بله. حتماً

323
00:25:13,470 --> 00:25:15,514
می‌خوای بری خونه و یکم استراحت کنی؟

324
00:25:15,597 --> 00:25:16,973
اگه بخوای فردا میام

325
00:25:17,057 --> 00:25:18,558
خیلی خوبه

326
00:25:22,479 --> 00:25:24,523
آره، من نمی‌فهمم

327
00:25:24,606 --> 00:25:26,483
چرا نمی‌خوای این محاکمه اجرا بشه؟

328
00:25:26,566 --> 00:25:28,485
این همه مدت برای همین می‌جنگیدیم

329
00:25:29,569 --> 00:25:32,739
خب، وقت داشتم که فکری به حالش بکنم

330
00:25:32,822 --> 00:25:37,786
و به نظرم این محاکمه اوضاع رو بدتر می‌کنه

331
00:25:37,869 --> 00:25:41,414
ولی یه نقشه دارم

332
00:25:41,498 --> 00:25:45,335
نقشه‌ای که ممکنه این جنگ رو تموم کنه

333
00:25:45,460 --> 00:25:47,379
حتی قبل از اینکه شروع بشه

334
00:25:47,420 --> 00:25:49,923
به آزادی جسی و افرادش
از زندان کمک می‌کنه

335
00:25:50,006 --> 00:25:51,967
چی؟ چرا باید چنین کاری بکنیم؟

336
00:25:52,050 --> 00:25:53,718
گوش بده بیلی

337
00:25:53,802 --> 00:25:55,971
،اگه جسی رو از زندان آزاد کنیم

338
00:25:56,012 --> 00:26:00,559
به نظرم منجر به یه آشتی

339
00:26:00,642 --> 00:26:02,477
بین ما و انجمن میشه
می‌تونیم به جنگ خاتمه بدیم

340
00:26:02,811 --> 00:26:05,438
و کلی فرصت اقتصادی رو که می‌دونم

341
00:26:05,522 --> 00:26:09,526
توی همین شهر لینکلن وجود داره
به اشتراک بذاریم

342
00:26:09,609 --> 00:26:11,695
و مطمئنی مورفی آماده صلحه؟

343
00:26:11,778 --> 00:26:13,697
اون می‌دونه که انجمن توی دردسر زیادیه

344
00:26:13,780 --> 00:26:17,492
نیاز به همکار و پول جدیدی داره

345
00:26:17,576 --> 00:26:22,581
...کاملاً اعتقاد دارم
که این رفتار صمیمانه

346
00:26:22,664 --> 00:26:24,666
می‌تونه همه چیز رو تغییر بده

347
00:26:26,710 --> 00:26:31,006
ای کاش منم می‌تونستم مثل شما
خوشبین باشم آقای تانستال

348
00:26:32,549 --> 00:26:34,551
،ولی من جسی ایوانز رو می‌شناسم

349
00:26:34,634 --> 00:26:38,013
و اون هیچی از رفتار صمیمانه حالیش نیست

350
00:26:38,638 --> 00:26:40,515
من از این نقشه حمایت نمی‌کنم

351
00:26:41,308 --> 00:26:44,394
من یه فرصت دوباره بهت دادم، بیلی

352
00:26:44,477 --> 00:26:46,980
در عوض، انتظار وفاداری ازت دارم

353
00:26:59,951 --> 00:27:02,662
بابا، بشینم پیشت؟

354
00:27:03,830 --> 00:27:06,666
خواهش می‌کنم. بفرما

355
00:27:11,671 --> 00:27:13,548
به چی فکر می‌کردی؟

356
00:27:14,841 --> 00:27:17,552
درباره مادرت

357
00:27:17,636 --> 00:27:19,471
و اینکه چند وقته باهم ازدواج کردیم

358
00:27:19,554 --> 00:27:22,349
و چند وقته قدرش رو ندونستم

359
00:27:31,566 --> 00:27:33,526
از بیلی خوشت اومد؟

360
00:27:35,362 --> 00:27:36,571
فراریه رو میگی؟

361
00:27:37,155 --> 00:27:38,782
،اون فراری نیست بابا

362
00:27:39,783 --> 00:27:41,660
خودتم می‌دونی اون فراری نیست

363
00:27:45,830 --> 00:27:47,832
بیا دخترم، باهم قدم بزنیم

364
00:27:54,297 --> 00:27:55,799
خیلی باهاش حال کردم

365
00:27:56,758 --> 00:27:59,135
اون جوون زیرک و باهوشیه

366
00:27:59,928 --> 00:28:00,929
،بی‌ریاست

367
00:28:02,180 --> 00:28:03,682
به گمونم ایمان داره

368
00:28:04,683 --> 00:28:06,559
می‌خواد باهات ازدواج کنه

369
00:28:08,144 --> 00:28:11,648
خودش اینو گفت؟

370
00:28:11,731 --> 00:28:14,734
و فکر کنم جدی هم بود

371
00:28:14,818 --> 00:28:17,445
اون وقت تو چی گفتی؟

372
00:28:17,696 --> 00:28:18,947
چی باید می‌گفتم؟

373
00:28:19,155 --> 00:28:20,156
...نمی‌دونم

374
00:28:20,532 --> 00:28:23,743
می‌تونستی بگی
...از قبل ازدواجم رو ترتیب دادی

375
00:28:24,327 --> 00:28:25,995
با کسی که تا حالا ندیدمش

376
00:28:27,497 --> 00:28:28,498
...همین رو

377
00:28:28,581 --> 00:28:29,958
بهش گفتی؟

378
00:28:30,667 --> 00:28:31,668
نه دقیقاً

379
00:28:32,585 --> 00:28:34,170
پس... چی گفتی؟

380
00:28:36,673 --> 00:28:38,383
درباره گذشته حرف زدیم

381
00:28:38,591 --> 00:28:40,510
درباره اجدادمون گفتم

382
00:28:40,593 --> 00:28:42,595
و اون کاری کرد که

383
00:28:42,679 --> 00:28:43,888
...یه چراغ کاملاً متفاوتی

384
00:28:43,972 --> 00:28:45,390
توی من روشن کنه

385
00:28:45,473 --> 00:28:47,475
منظورت چیه؟

386
00:28:51,980 --> 00:28:54,482
من و مادرت چاره‌ دیگه‌ای نداشتیم

387
00:28:55,024 --> 00:28:58,069
خانواده‌ها موافقت کردن
و ما هم قبول کردیم

388
00:29:01,489 --> 00:29:06,369
وقتی باهاش ازدواج کردی دوستش داشتی؟

389
00:29:08,496 --> 00:29:11,624
من یکی دیگه رو دوست داشتم

390
00:29:13,126 --> 00:29:15,420
تا حالا به کسی نگفتم

391
00:29:17,297 --> 00:29:20,759
اینکه مجبور به ازدواج شدی ناراحتت کرد؟

392
00:29:21,468 --> 00:29:23,678
خرابم کرد

393
00:29:25,555 --> 00:29:29,893
اما... زمان گذشت و فراموش کردم

394
00:29:29,976 --> 00:29:32,896
خیلی جوون بودیم

395
00:29:32,979 --> 00:29:35,648
،و هر چه بیشتر مادرت رو شناختم

396
00:29:35,732 --> 00:29:40,445
بیشتر بهش احترام گذاشتم
و تحسینش کردم

397
00:29:40,528 --> 00:29:45,867
،چون اون یه زن فوق‌العاده
،همسر بی‌نظیر

398
00:29:45,950 --> 00:29:47,744
و یه مادر محشریه

399
00:29:49,621 --> 00:29:51,831
ولی اشتباهه

400
00:29:53,208 --> 00:29:57,295
همه برای انتخاب حق آزادی دارن

401
00:29:57,587 --> 00:30:01,382
و هیچ‌کس حق نداره برای ازدواجت
تعیین تکلیف کنه

402
00:30:28,868 --> 00:30:30,495
بلند شو -
باشه -

403
00:30:32,872 --> 00:30:34,624
جسی، بیا بیرون

404
00:30:39,671 --> 00:30:42,590
بیلی، چی آوردی؟

405
00:30:42,674 --> 00:30:45,927
،یه هدیه برای همتون
از طرف آقای تانستال

406
00:30:46,052 --> 00:30:47,804
آقای ایوانز. جان تانستال هستم

407
00:30:47,804 --> 00:30:51,140
این هدیه برای صلح و دوستیه

408
00:31:05,864 --> 00:31:07,699
چه خبره اینجا بیلی؟

409
00:31:07,782 --> 00:31:09,909
شما رو بیرون می‌کنیم

410
00:31:12,537 --> 00:31:14,455
عمراً

411
00:31:14,664 --> 00:31:15,582
.چرا

412
00:31:15,665 --> 00:31:17,625
آقای تانستال همینجوری می‌خواد

413
00:31:17,709 --> 00:31:19,794
می‌خواد ما رو آشتی بده

414
00:31:19,878 --> 00:31:22,005
این واقعاً مسخره‌ست

415
00:31:22,088 --> 00:31:24,048
جسی

416
00:31:28,094 --> 00:31:30,054
یا خدا! چه اتفاقی داره میفته؟

417
00:31:30,763 --> 00:31:33,141
آقای تانستال گفت شما به ایشون و دوستاش

418
00:31:33,224 --> 00:31:35,643
اجازه ورود دادین، کلانتر

419
00:31:35,727 --> 00:31:38,021
جدی همینو گفت؟

420
00:31:38,104 --> 00:31:39,856
زندانی‌ها رو برگردونید به سلول‌ها

421
00:31:39,939 --> 00:31:42,609
قبل از اینکه از کوره در برم

422
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
و همتون رو توی سلول بندازم

423
00:31:46,070 --> 00:31:47,697
می‌تونم یه لحظه وقتتون رو بگیرم کلانتر؟

424
00:31:47,739 --> 00:31:48,823
بهتره همینکارو بکنی

425
00:31:48,907 --> 00:31:51,701
...حالا -
!حرکت کنید -

426
00:31:51,784 --> 00:31:53,912
جریان این کارا چیه آقای تانستال؟

427
00:31:53,995 --> 00:31:55,830
کلانتر، من می‌خوام

428
00:31:55,914 --> 00:31:58,666
،دزدی اسبا رو نادیده بگیرم
ولی این افراد همچنان

429
00:31:58,750 --> 00:32:00,209
قصد شلیک شما رو دارن

430
00:32:00,293 --> 00:32:05,214
...و ممنون میشم

431
00:32:05,298 --> 00:32:08,718
که شما اون حادثه رو هم نادیده بگیرین

432
00:32:11,971 --> 00:32:13,932
جفتمون می‌دونیم که آقای مورفی

433
00:32:14,015 --> 00:32:16,726
با برگشتن افرادش نفس راحتی می‌کشه

434
00:32:16,809 --> 00:32:19,729
می‌خوام به این
،کینه و دشمنی پایان بدم

435
00:32:19,812 --> 00:32:22,106
و با مورفی آشتی کنم

436
00:32:22,190 --> 00:32:26,152
الان متوجه شدی، درسته؟

437
00:32:27,904 --> 00:32:30,239
نمی‌خوام شبیه یه کار خودی به نظر برسه

438
00:32:30,323 --> 00:32:33,076
من اکثر معاونام رو واسه شب بیرون کردم

439
00:32:33,117 --> 00:32:35,078
باید به زور وارد بشی

440
00:32:35,870 --> 00:32:37,288
اینطوری جواب میده؟

441
00:32:39,415 --> 00:32:41,584
کار درستی داری می‌کنی کلانتر

442
00:32:43,127 --> 00:32:46,547
به هوش و ذکاوتم توهین نکن آقای تانستال

443
00:33:10,947 --> 00:33:14,909
خیلی‌خب. گوش کنید

444
00:33:14,993 --> 00:33:18,329
،شما پنج نفر
،میرین و برمی‌گردین

445
00:33:18,413 --> 00:33:20,915
به صورت مخفیانه به سمت لینکلن
،حرکت کنید

446
00:33:20,999 --> 00:33:22,875
و بعد جسی و افرادش رو

447
00:33:22,959 --> 00:33:24,961
از زندان آزاد می‌کنید

448
00:33:26,796 --> 00:33:29,799
این اسبا به درد فرار کردن می‌خورن

449
00:33:29,882 --> 00:33:32,218
می‌دونی که قراره تیراندازی بشه

450
00:33:33,219 --> 00:33:34,679
تو همه نگهبان‌ها رو دیدی

451
00:33:34,804 --> 00:33:36,347
کلانتر بردی بهم قول داد

452
00:33:36,389 --> 00:33:38,224
،که اکثرشون مشغول به کار نیستن

453
00:33:38,349 --> 00:33:43,062
و... چندتا راه برای وارد شدن پیدا می‌کنید

454
00:33:43,104 --> 00:33:47,775
چرا همچین کاری کرد؟ -
یه پیشنهاد خیلی خوبی بهش دادم -

455
00:33:48,443 --> 00:33:52,363
،بعد از اینکه آزادشون کردین
میرین سمت مزرعه دیک بروئر

456
00:33:52,447 --> 00:33:53,990
این فرار، شروعی از

457
00:33:54,073 --> 00:33:56,325
یه رابطه جدید بین کار من

458
00:33:56,409 --> 00:33:57,994
و کار مورفی خواهد بود

459
00:33:58,077 --> 00:33:59,746
امیدوارم همه آماده باشین آقایون

460
00:33:59,829 --> 00:34:02,123
ارزش زیادی برام داره

461
00:34:02,415 --> 00:34:03,958
یالا

462
00:34:52,965 --> 00:34:54,801
تکون نخور

463
00:34:54,884 --> 00:34:55,968
نه قربان

464
00:35:19,325 --> 00:35:21,035
کلید این درها رو داری؟

465
00:35:21,119 --> 00:35:23,412
نه قربان. ولی چندتا سنگ بیرون هست

466
00:35:23,496 --> 00:35:24,831
سنگ؟

467
00:35:24,914 --> 00:35:25,957
منظورت چیه؟

468
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
تا شبیه یه کار خودی نباشه

469
00:35:30,837 --> 00:35:33,256
!چقدر سنگ

470
00:35:45,101 --> 00:35:47,228
باریکلا بیلی کوچیکه

471
00:35:48,020 --> 00:35:50,022
یالا، بیا بریم

472
00:35:51,149 --> 00:35:52,358
مرسی

473
00:36:21,512 --> 00:36:22,763
هی جسی

474
00:36:27,101 --> 00:36:29,478
می‌خوام بدونی این یه کار دوستانه‌ست

475
00:36:29,562 --> 00:36:31,189
که آقای تانستال ترتیب داده

476
00:36:31,272 --> 00:36:34,317
برای ایجاد صلح توی هر دو سمت
و پایان دادن به جنگ

477
00:36:34,400 --> 00:36:38,905
اون می‌خواد به اطلاع
رایلی و آقای مورفی برسونه که

478
00:36:38,988 --> 00:36:41,199
قصد از دور خارج کردن انجمن رو نداره

479
00:36:43,534 --> 00:36:45,119
،اونطور که خودش در جریانه

480
00:36:45,203 --> 00:36:47,288
لینکلن برای دوتا کسب و کار کافیه

481
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
منطقی نیست که همدیگه رو
بکشیم و دعوا کنیم

482
00:36:49,540 --> 00:36:53,169
پس از این به بعد، یا همکاری می‌کنیم
یا باهم مدارا می‌کنیم

483
00:36:53,252 --> 00:36:55,004
چی شد که نظرش عوض شد؟

484
00:36:55,087 --> 00:36:58,174
توی لاس وگاس خیلی مریض شد

485
00:36:58,257 --> 00:37:01,135
،خیال کرد داره می‌میره
برای همین دیدگاهش عوض شد

486
00:37:01,928 --> 00:37:03,429
اینجا رو ببین

487
00:37:10,228 --> 00:37:11,062
!آهای

488
00:37:11,062 --> 00:37:12,146
دستا روی میز باشه دوستان جدیدم

489
00:37:12,230 --> 00:37:13,689
بشین سرجات -
منو ول کن -

490
00:37:13,856 --> 00:37:15,942
وگرنه باید آقای بروئر رو بکشم؟

491
00:37:15,942 --> 00:37:17,151
اسلحه‌هاشون رو بردارید

492
00:37:17,235 --> 00:37:18,569
چه غلطی داری می‌کنی جسی؟

493
00:37:18,653 --> 00:37:20,071
تانستال احمقه. احتمال آشتی صفره

494
00:37:20,154 --> 00:37:22,698
این یه بازی نیست بچه
یه جنگه

495
00:37:23,157 --> 00:37:24,242
و تو هم طرف اشتباهی هستی

496
00:37:31,874 --> 00:37:32,959
خیلی‌خب

497
00:37:33,000 --> 00:37:34,961
همه آروم باشید

498
00:37:35,920 --> 00:37:37,922
دیگه نیازی به خشونت نیست، نه؟

499
00:37:38,005 --> 00:37:41,217
چرا که نه؟ الان که دیگه این بچه
در اختیار ماست جسی

500
00:37:41,300 --> 00:37:44,595
برای این کار شانس بزرگی داریم

501
00:37:45,513 --> 00:37:48,724
یالا جسی! از چی می‌ترسی؟

502
00:37:48,766 --> 00:37:50,977
آره

503
00:37:51,102 --> 00:37:53,771
زود باش جسی

504
00:37:56,232 --> 00:37:59,026
ترسی از تو ندارم بیکر

505
00:37:59,110 --> 00:38:04,782
هیچ‌کس بیلی رو با سنگدلی نمی‌کشه

506
00:38:04,824 --> 00:38:05,658
!هیچ‌کس

507
00:38:10,037 --> 00:38:11,956
بزنش

508
00:38:12,039 --> 00:38:14,000
!یالا، بزنش

509
00:38:23,759 --> 00:38:25,219
درسته

510
00:38:26,929 --> 00:38:28,806
الان تحت اسارت ما هستن

511
00:38:28,889 --> 00:38:30,683
اسبا رو برمی‌داریم

512
00:38:30,766 --> 00:38:32,810
بعد از هم جدا می‌شیم، خب؟

513
00:38:32,893 --> 00:38:34,854
بله -
بله -

514
00:38:34,979 --> 00:38:36,480
حالا به رایلی می‌خوای چی بگی؟

515
00:38:36,564 --> 00:38:39,317
بهش میگم برنده جنگ ما هستیم، بیکر

516
00:38:39,400 --> 00:38:40,943
تو بهش چی میگی؟

517
00:38:42,528 --> 00:38:44,697
خیلی‌خب، بچه‌ها. بیاین بریم
زود باشید

518
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
صبحونه هم که زدیم

519
00:38:50,202 --> 00:38:51,704
بریم رفقا

520
00:39:04,425 --> 00:39:05,843
!لعنت بهش

521
00:39:19,482 --> 00:39:21,233
الان می‌تونی بری

522
00:39:35,915 --> 00:39:38,459
تو یه پسر داری، چارلی

523
00:39:39,418 --> 00:39:41,420
پسر؟ مطمئنی؟

524
00:39:41,504 --> 00:39:43,381
آره

525
00:39:51,389 --> 00:39:54,225
خیلی خوشگله

526
00:39:54,308 --> 00:39:55,935
آره

527
00:39:59,939 --> 00:40:02,149
اسمشو می‌خوای چی بذاری؟

528
00:40:04,985 --> 00:40:07,780
...اگه تو هم راضی باشی

529
00:40:07,863 --> 00:40:09,907
اسمشو می‌ذارم بیلی

530
00:40:11,784 --> 00:40:13,828
خیلی خوشحالم

531
00:40:13,911 --> 00:40:16,664
و من ترسیدم

532
00:40:20,000 --> 00:40:22,044
نگران نباش

533
00:40:22,128 --> 00:40:24,755
همه چیز درست میشه

534
00:40:27,007 --> 00:40:29,969
دوستت دارم، چارلی

535
00:40:31,262 --> 00:40:34,056
چشمات رو ببند

536
00:40:34,098 --> 00:40:36,976
یکم بخواب

537
00:41:24,356 --> 00:41:25,900
دوستان

538
00:41:26,984 --> 00:41:29,862
خانم مک‌سویین. قاضی ویلسون

539
00:41:30,613 --> 00:41:32,573
آقایون

540
00:41:34,909 --> 00:41:37,411
...خب

541
00:41:37,495 --> 00:41:39,288
ما تلاشمون رو کردیم

542
00:41:39,371 --> 00:41:41,415
مهم اینه

543
00:41:41,499 --> 00:41:42,833
می‌خواستم آشتی کنیم

544
00:41:42,917 --> 00:41:45,169
می‌خواستم جلوی جنگ رو بگیرم

545
00:41:45,169 --> 00:41:52,885
من بهترین، صادقانه‌ترین و آبرومندانه‌ترین
افراد رو کنارم دارم

546
00:41:52,968 --> 00:41:55,387
،اگه باید بجنگیم
می‌جنگیم

547
00:41:55,471 --> 00:41:58,057
اوضاع همین شکلی پیش میره

548
00:41:58,140 --> 00:42:00,935
من احمق نیستم
،می‌دونم درگیر چه کاری شدم

549
00:42:01,018 --> 00:42:04,396
و الان هم فرار نمی‌کنم

550
00:42:04,480 --> 00:42:08,901
پس بیاین هرج و مرج ایجاد کنید
،و جنگ و دعوا راه بیندازید

551
00:42:08,984 --> 00:42:10,861
به قول شکسپیر
(از کتاب ژولیس سزار)

552
00:42:10,945 --> 00:42:13,864
،و من هیچ شکی ندارم

553
00:42:13,948 --> 00:42:16,534
که پیروزی از آن ما خواهد بود

554
00:42:16,617 --> 00:42:21,539
و باهم انجمن رو منحل می‌کنیم

555
00:42:21,622 --> 00:42:23,415
آره -
درسته -

556
00:42:26,252 --> 00:42:29,129
...بیلی

557
00:42:29,255 --> 00:42:31,298
ازت عذرخواهی می‌کنم

558
00:42:31,340 --> 00:42:35,135
مجبورت کردم که از نقشه‌م حمایت کنی

559
00:42:35,219 --> 00:42:38,222
بدون اینکه در جایگاهی باشم
که بهت توضیح بدم

560
00:42:38,305 --> 00:42:39,640
چه توضیحی؟

561
00:42:39,723 --> 00:42:43,769
،وقتی توی بیمارستان بودم
،یکی بهم سر زد

562
00:42:43,852 --> 00:42:47,189
یه شخص قابل توجه توی این کسب و کار

563
00:42:47,273 --> 00:42:49,567
که بهم گفت اگه جنگ رو

564
00:42:49,650 --> 00:42:54,029
،علیه انجمن ادامه بدم
کشته میشم

565
00:42:55,322 --> 00:42:56,657
منم ترسیدم

566
00:42:57,616 --> 00:42:59,285
شهامتم از دست رفت

567
00:42:59,368 --> 00:43:02,454
از کجا دوباره به دستش آوردی؟

568
00:43:02,538 --> 00:43:05,291
با مجبور کردن تو و پیروی از نقشه مسخره‌م

569
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
نزدیک بود تو رو به کشتن بدم

570
00:43:07,251 --> 00:43:09,587
ولی با اینحال روی پات ایستادی

571
00:43:09,670 --> 00:43:12,339
با اینکه می‌دونستی چقدر خطرناکه

572
00:43:12,423 --> 00:43:15,676
من بهت خیلی مدیونم بیلی

573
00:43:15,759 --> 00:43:19,305
تو به من ارزش و قدرت

574
00:43:19,388 --> 00:43:24,476
دوستی واقعی رو یادآوری کردی
و من برای همیشه مدیونتم

575
00:43:24,893 --> 00:43:28,522
اینم از شکسپیر بود آقای تانستال؟

576
00:43:31,400 --> 00:43:34,194
،اگه می‌خوای باهات شریک باشم

577
00:43:34,278 --> 00:43:38,824
،اگه می‌خوای برنده باشی
باید بهم اعتماد کنی

578
00:43:39,158 --> 00:43:41,577
یه نبرد در پیش رو داریم که باید پیروز بشیم

579
00:43:42,328 --> 00:43:44,163
فردا شروع میشه

580
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
ممنون
