﻿1
00:00:57,120 --> 00:00:58,200
!هی

2
00:00:58,200 --> 00:00:59,600
همم؟

3
00:01:01,360 --> 00:01:03,040
باغ موچون کجاست؟

4
00:01:09,800 --> 00:01:11,360
بیا یه کم کیک برنجی تند بخور

5
00:01:19,840 --> 00:01:21,360
(دبیرستان موچون)

6
00:01:52,520 --> 00:01:55,520
لطفاً برگرد خونه. التماست می‌کنم

7
00:01:55,560 --> 00:01:57,680
به هیچ وجه نمی‌ذارم بری زندان

8
00:01:57,720 --> 00:01:59,840
پس بیا خونه
بیا باهم این رو حل کنیم

9
00:02:02,440 --> 00:02:04,760
فکر کنم چون عصبانی شدم ترسیدی

10
00:02:11,320 --> 00:02:12,800
...گو‌ جونگ وو

11
00:02:21,840 --> 00:02:24,360
(استراحتگاه سونگ هاک)

12
00:02:58,680 --> 00:03:00,000
!هی

13
00:03:00,320 --> 00:03:01,720
!بیدار شو

14
00:03:06,520 --> 00:03:07,920
!بیدار شو

15
00:03:22,360 --> 00:03:24,000
!بیدار شو

16
00:03:30,760 --> 00:03:31,880
!بیدار شو

17
00:03:31,880 --> 00:03:33,280
!هی

18
00:03:33,480 --> 00:03:35,040
کسی هست؟

19
00:03:35,080 --> 00:03:36,480
!بیدار شو

20
00:03:37,760 --> 00:03:39,160
...هی

21
00:03:41,800 --> 00:03:45,200
!بهم بگو دا اون کجاست

22
00:03:45,200 --> 00:03:47,400
!باید قبل از اینکه بمیری، بهم بگی

23
00:03:48,400 --> 00:03:50,000
...چرا همه

24
00:03:50,560 --> 00:03:53,120
بدون اینکه چیزی بگن، می‌میرن؟

25
00:03:56,560 --> 00:03:57,360
!بیدار شو

26
00:03:57,360 --> 00:03:58,720
!دست‌هات رو ببر بالا-
دا اون کجاست؟-

27
00:03:58,720 --> 00:03:59,760
!ازش دور شو

28
00:03:59,760 --> 00:04:02,240
تفنگ هاتون رو بیارین پایین! بیارین پایین

29
00:04:02,400 --> 00:04:04,200
تو کی هستی؟

30
00:04:04,240 --> 00:04:05,960
از ایستگاه پلیس موچون اومدم
سرپرست تیم نو سانگ چول هستم

31
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
تفنگ هاتون رو بیارین پایین

32
00:04:37,640 --> 00:04:39,080
هی، یه کم آب بخور

33
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
بخور

34
00:04:48,200 --> 00:04:50,320
مستقیما با پارک هیونگ شیک صحبت کردی؟

35
00:04:53,040 --> 00:04:54,440
،جونگ وو

36
00:04:54,520 --> 00:04:58,320
می‌فهمم چه حسی داره. کاملا درک می‌کنم

37
00:04:59,160 --> 00:05:01,640
،ولی وقتی که پارک هیونگ شیک قرار گذاشت ببینتت

38
00:05:01,760 --> 00:05:04,160
...از طریق پیام یه متن خودکشی

39
00:05:04,160 --> 00:05:06,840
برای یه یونگ شیل و روزنامه نگار ها فرستاد

40
00:05:07,080 --> 00:05:07,960
چی؟

41
00:05:07,960 --> 00:05:10,360
خیلی از پیش برنامه ریزی شده به نظر نمیاد؟

42
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
مُرده نمی‌تونه حرف بزنه

43
00:05:12,720 --> 00:05:15,200
ولی بازم کلمات آخرشون رو دارن

44
00:05:15,960 --> 00:05:17,040
کالبد شکافی

45
00:05:38,960 --> 00:05:40,760
کارتون خوب بود

46
00:05:40,880 --> 00:05:43,400
چطوری می‌تونم ازتون تشکر کنم؟

47
00:05:43,400 --> 00:05:44,800
،استاندار

48
00:05:45,440 --> 00:05:47,160
...نمی‌دونم کدوم عنوان از همه بهتره

49
00:05:47,160 --> 00:05:49,520
یا اینکه چطور شغلم رو ارتقا بدم

50
00:05:50,440 --> 00:05:52,280
...اگه فقط فرصتش رو داشته باشم

51
00:05:52,520 --> 00:05:54,800
که تا بازنشستگی‌ام به عنوان پلیس کارمند دولت کار کنم

52
00:05:55,160 --> 00:05:56,600
همه تلاشم رو می‌کنم

53
00:05:57,000 --> 00:05:58,880
هیچ موقعیتی توی سو وون نیست

54
00:05:59,160 --> 00:06:02,800
ولی می‌تونم قول موقعیت رییس تحقیقات یی‌جونگ‌بو رو بهتون بدم

55
00:06:03,160 --> 00:06:05,680
این مال بعد از اینه که اول سرلشکر بشین

56
00:06:06,360 --> 00:06:09,560
به نظر میاد باید یه کم سخت تر کار کنم

57
00:06:12,560 --> 00:06:13,720
ممنونم

58
00:06:20,480 --> 00:06:21,880
ای وای

59
00:06:23,000 --> 00:06:24,400
وای

60
00:06:27,160 --> 00:06:28,400
هان؟

61
00:06:28,560 --> 00:06:30,520
!وای خدا

62
00:06:31,560 --> 00:06:32,920
...همین الان خبری مبنی بر فوت

63
00:06:32,920 --> 00:06:34,880
پارک هیونگ شیک، مدیر بیمارستان موچون سارانگ دریافت کردیم

64
00:06:34,880 --> 00:06:37,640
فقط بسپرش به پلیس و برو خودت رو درمان کن

65
00:06:37,640 --> 00:06:38,720
هوف

66
00:06:38,720 --> 00:06:42,000
وضع دست‌هاش خیلی افتضاحه. امکانش هست درمانش کنین؟

67
00:06:42,000 --> 00:06:45,720
الان خیلی دیره. باید برین بخش اورژانس

68
00:06:46,040 --> 00:06:48,840
اوه، شما پسر خانم جونگ گوم هی هستین؟

69
00:06:48,840 --> 00:06:49,520
بله

70
00:06:49,520 --> 00:06:51,680
باید همین الان برین اتاق‌شون

71
00:06:51,680 --> 00:06:53,200
...ایشون

72
00:06:55,240 --> 00:06:56,920
،مابین شوک و غم

73
00:06:56,920 --> 00:06:58,160
ما تایید می‌کنیم که ایشون موقتا

74
00:06:58,160 --> 00:07:00,960
فعالیت های کمپینشون رو به حالت تعلیق درمیارن

75
00:07:05,280 --> 00:07:06,760
چی‌شده؟

76
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
...اسپاسم های اینجا بیش از حد نامنظم هستن

77
00:07:08,600 --> 00:07:11,320
که بگیم موقتا اینجوری شدن

78
00:07:11,440 --> 00:07:14,400
فعلا باید تحت نظر بگیریمشون

79
00:07:14,400 --> 00:07:17,000
ولی فکر می‌کنم می‌تونین چشم انتظار بیدار شدنش باشین

80
00:07:17,280 --> 00:07:18,600
ممنون

81
00:07:18,600 --> 00:07:20,800
پس، مراقب باشین

82
00:07:54,680 --> 00:07:57,320
عزیزم، با این وجود که انتخاب اشتباهی کردی

83
00:07:58,720 --> 00:08:02,120
نمی‌خوام از انتخاب سختی که بعد از یه دوره‌ی طولانی

84
00:08:03,680 --> 00:08:06,680
رنج و تفکر کردی، دلخور باشم

85
00:08:10,440 --> 00:08:12,600
مشکلی نیست "عزیزم" رو اونجا اضافه کنی؟

86
00:08:12,800 --> 00:08:15,120
شوهرم" خیلی غیر صمیمی به نظر می‌رسه"

87
00:08:15,600 --> 00:08:17,600
و اگر هم فقط بنویسیم "تو" به اندازه کافی احساسی نیست

88
00:08:17,600 --> 00:08:19,840
..‌.فکر می‌کنم اینکه امروز احساسات شخصی بیشتری‌تون رو

89
00:08:19,840 --> 00:08:21,400
به سخنرانی اضافه کنین خوب باشه

90
00:08:21,400 --> 00:08:23,520
باشه پس. اون قسمت وسطش

91
00:08:23,520 --> 00:08:26,880
"مقصر منم که نتونستم متقاعدت کنم تا تصمیم دیگه ای بگیری"

92
00:08:26,920 --> 00:08:29,760
بیا اون قسمت رو اصلاح کنیم

93
00:08:30,200 --> 00:08:31,280
بله، خانم

94
00:08:31,840 --> 00:08:35,360
فکر می‌کنم خوب شد که بهت گوش کردم و نرفتم هرجور خودم می‌خوام انجامش بدم

95
00:08:37,680 --> 00:08:40,480
باید عجله کنین. یه عالمه روزنامه نگار بیرون منتظر هستن

96
00:08:58,240 --> 00:08:59,680
چی‌شده؟

97
00:09:00,680 --> 00:09:02,120
چی؟

98
00:09:09,840 --> 00:09:11,520
باشه. کجاست؟

99
00:09:16,400 --> 00:09:17,680
منظورت چیه؟

100
00:09:17,720 --> 00:09:19,440
گفتی توی صحنه بودی

101
00:09:19,440 --> 00:09:22,040
آره. ولی یه چیزی هست که خیلی مشکوکه

102
00:09:22,040 --> 00:09:23,440
سریع برگرد ایستگاه

103
00:09:23,480 --> 00:09:24,880
بله، رییس

104
00:09:39,200 --> 00:09:40,600
!رییس پلیسه

105
00:09:44,400 --> 00:09:47,120
کی تحقیقات راجع به مدیر پارک هیونگ شیک رو شروع کردین؟

106
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
اون موقع گفتین هیچ مدرکی نیست

107
00:09:48,520 --> 00:09:49,640
نکته کلیدی مدرک چیه؟

108
00:09:49,640 --> 00:09:51,480
گزارش ها می‌گن که چوی نا گیوم شاهد قتل بوده

109
00:09:51,480 --> 00:09:53,360
دوباره ازش بازجویی می‌کنین؟

110
00:09:55,240 --> 00:09:56,960
لطفا اول برین پایین

111
00:10:03,920 --> 00:10:05,120
سوالاتتون رو یکی یکی جواب می‌دم

112
00:10:05,120 --> 00:10:08,320
...آیا به سهل انگاری‌تون به عنوان بازرس مسئول پرونده

113
00:10:08,360 --> 00:10:10,000
در زمان وقوع جرم اعتراف می‌کنین؟

114
00:10:10,000 --> 00:10:12,400
...خب، من دقیق اوضاع رو زیر نظر دارم

115
00:10:12,440 --> 00:10:14,200
و هرکاری که از دستم بربیاد انجام می‌دم

116
00:10:14,200 --> 00:10:14,760
سوال بعد؟

117
00:10:14,760 --> 00:10:17,560
...شما خیلی بهشون نزدیک بودین، هم به قربانی‌ها

118
00:10:17,560 --> 00:10:19,520
...و هم به مجرم‌های این پرونده-
نزدیک؟-

119
00:10:23,760 --> 00:10:25,160
بله، درسته

120
00:10:25,920 --> 00:10:28,960
کل عمرم رو این جا زندگی کردم، برای همین هم بهشون نزدیک بودم

121
00:10:29,120 --> 00:10:33,480
...پس دارین می‌گین من بهشون آسون گرفتم چون

122
00:10:33,480 --> 00:10:36,120
باهاشون دوست بودم و خودم رو زدم به اون راه؟

123
00:10:36,160 --> 00:10:37,880
،اگه منظورتون از حرفی که زدین اینه

124
00:10:38,360 --> 00:10:40,760
بذارین یه چیزی ازتون بپرسم

125
00:10:41,960 --> 00:10:44,560
،اگه با این روش تحقیقات رو جلو بردم

126
00:10:44,600 --> 00:10:47,360
،چرا پسر صمیمی‌ترین دوستم

127
00:10:47,360 --> 00:10:50,040
،که برام مثل پسرِ خودم بود

128
00:10:52,040 --> 00:10:54,280
انقدر باید به خاطر بی‌عدالتی رنج می‌کشید؟

129
00:10:54,680 --> 00:10:55,960
قبول ندارین؟

130
00:10:56,800 --> 00:11:01,200
ببینین، من سعی نمی‌کنم از زیر سوال‌هاتون در برم

131
00:11:01,720 --> 00:11:03,680
،ولی تحقیقات هنوز ادامه داره

132
00:11:03,760 --> 00:11:06,360
...پس حداقل برای چند روز

133
00:11:06,360 --> 00:11:09,760
...نه، اصلا حتی چند ساعت

134
00:11:10,040 --> 00:11:11,120
...تمرکزتون رو روی اشتباهات من نذارین

135
00:11:11,120 --> 00:11:14,480
و بذارین روح متوفی با آرامش این جا رو ترک کنه

136
00:11:15,640 --> 00:11:16,360
فقط همین

137
00:11:16,360 --> 00:11:17,960
این مسئله ارتباطی با نماینده یه یونگ شیل داره؟

138
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
بیاین همین جا تمومش کنیم

139
00:11:19,640 --> 00:11:21,360
واکنش نماینده یه یونگ شیل به این مسئله چی بوده؟

140
00:11:21,360 --> 00:11:22,640
ممنون

141
00:11:22,680 --> 00:11:23,760
!رئیس

142
00:11:23,760 --> 00:11:25,160
ای بابا

143
00:11:26,000 --> 00:11:30,040
تحقیقات چی پس؟-
رئیس پلیس هیون چیزی برای گفتن نداشت-

144
00:11:31,840 --> 00:11:35,680
پس این چی می‌شه؟-
خدایا-

145
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
چرا گو جونگ وو اون جا بوده؟

146
00:11:48,880 --> 00:11:50,280
ها؟

147
00:11:50,360 --> 00:11:53,600
چجوری اون قبل تو به اون‌جا رسیده؟ لطفا توضیح بده

148
00:11:53,640 --> 00:11:57,680
جونگ وو ترتیب ملاقات با مدیر پارک رو توی منطقه‌ی استراحت داد

149
00:11:59,720 --> 00:12:01,640
،و وقتی جونگ وو رسید

150
00:12:01,680 --> 00:12:04,720
مدیر پارک مرده بود

151
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
نظر تو چیه؟

152
00:12:33,200 --> 00:12:35,520
پس پارک هیونگ شیک خودکشی نکرده؟

153
00:12:35,560 --> 00:12:38,400
ممکنه چیز دیگه‌ای بوده باشه؟

154
00:12:38,400 --> 00:12:40,880
باید کالبدشکافی کنیم

155
00:12:41,400 --> 00:12:43,200
...اون طوری-
به کالبدشکافی نیاز داریم-

156
00:12:43,200 --> 00:12:45,720
آره، کالبدشکافی ممکنه چیزی‌های بیشتری رو مشخص کنه

157
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
خب پس من می‌رم

158
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
رئیس هیون گو تاکه

159
00:13:17,720 --> 00:13:19,120
باید جواب بدم؟

160
00:13:25,520 --> 00:13:28,160
تعجب کردم که مستقیما به من زنگ زدین

161
00:13:28,320 --> 00:13:30,600
نمی‌دونم برای دلداری دادن باید چی بگم

162
00:13:30,600 --> 00:13:32,000
ممنون

163
00:13:34,240 --> 00:13:36,720
ما هردومون توی یه قایق بودیم، تا زمانی که شما ترکش کردین

164
00:13:36,800 --> 00:13:38,600
ولی باید یه لطفی در حقم بکنین

165
00:13:38,600 --> 00:13:41,040
خانم نماینده، من قایق رو ترک نکردم

166
00:13:41,240 --> 00:13:44,120
فقط قایق مورد اطمینانم بدون هیچ اخطاری تغییر مسیر داد

167
00:13:45,240 --> 00:13:46,640
،رئیس پلیس

168
00:13:47,360 --> 00:13:51,200
با کسی که تازه بیوه شده زیادی دارین رک صحبت می‌کنین

169
00:13:53,040 --> 00:13:54,400
من رو ببخشین

170
00:13:54,440 --> 00:13:55,840
دیگه کافیه

171
00:13:57,760 --> 00:13:59,800
...می‌گن که اون افسردگی شدید داشته

172
00:13:59,920 --> 00:14:02,560
و دارو مصرف می‌کرده

173
00:14:03,120 --> 00:14:05,240
اون در تنهایی و به طور تاسف‌باری فوت شد

174
00:14:05,240 --> 00:14:08,800
لطفا کاری کنین که با آرامش ازش یاد کنم

175
00:14:09,000 --> 00:14:10,960
متوجه منظورتون هستم

176
00:14:11,920 --> 00:14:14,760
مجددا از صمیم قلب تسلیت عرض می‌کنم

177
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
بله

178
00:14:50,680 --> 00:14:52,680
(لوح تقدیر - رئیس پلیس موچون هیون گو تاک)

179
00:14:52,720 --> 00:14:54,160
اهدا شده توسط خانم نماینده)
(یه یونگ شیل در ۲ اکتبر ۲۰۱۷

180
00:15:21,920 --> 00:15:24,320
(بیمارستان موچون سارانگ)

181
00:15:34,800 --> 00:15:36,200
مامان

182
00:15:38,880 --> 00:15:40,280
مامان؟

183
00:15:45,880 --> 00:15:48,560
مامان، می‌تونی من رو ببینی؟

184
00:15:50,400 --> 00:15:52,000
منم، جونگ وو

185
00:15:59,280 --> 00:16:01,000
می‌تونین راحت نفس بکشین؟

186
00:16:03,320 --> 00:16:05,200
…خوشبختانه انگار عوارض جانبی‌ای از

187
00:16:05,240 --> 00:16:06,760
خون مردگی زیر سخت شامه نیست

188
00:16:06,760 --> 00:16:09,560
و به نظر می‌رسه توانایی شناختی‌اشون هم برگشته

189
00:16:09,560 --> 00:16:11,120
،حتما براشون سخت بوده

190
00:16:11,160 --> 00:16:13,320
ولی به نظر خوب تونستن تنهایی تحملش کنن

191
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
،با اینحال، از دست دادگی عضلات قابل توجهی داشتن

192
00:16:17,280 --> 00:16:20,080
پس توانبخشی فیزیکی زیادی لازمه

193
00:16:20,080 --> 00:16:21,280
خیلی زیاد

194
00:16:21,520 --> 00:16:22,600
ممنونم

195
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
با اجازه

196
00:16:38,520 --> 00:16:40,480
…صورتت

197
00:16:41,720 --> 00:16:44,000
خیلی آب رفته

198
00:16:56,560 --> 00:16:58,280
مامان

199
00:17:14,120 --> 00:17:15,800
پیداش کردی؟

200
00:17:16,920 --> 00:17:18,800
دوباره دارن پرونده‌ام رو باز می‌کنن

201
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
بو یونگ رو پیدا کردم

202
00:17:23,080 --> 00:17:25,320
ولی هنوز دا اون رو پیدا نکردم

203
00:17:25,960 --> 00:17:28,000
گمونم بتونم خیلی زود پیداش کنم

204
00:17:30,680 --> 00:17:32,920
کار کی بوده؟

205
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
خسته نباشی

206
00:17:51,240 --> 00:17:53,120
(ایستگاه پلیس موچون)

207
00:18:04,640 --> 00:18:06,040
،چوی نا گیوم

208
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
به بخش بازداشت منتقل می‌شی

209
00:18:08,440 --> 00:18:10,680
و تبلیغ کننده‌ها هم ادعای جریمه می‌کنن

210
00:18:10,680 --> 00:18:13,480
…خبرنگارها-
به جونگ وو زنگ بزنین-

211
00:18:17,840 --> 00:18:20,040
لطفا به جونگ وو زنگ بزنین

212
00:18:21,440 --> 00:18:22,840
لطفا؟

213
00:18:23,680 --> 00:18:27,080
!گفتم به جونگ وو زنگ بزن

214
00:18:28,000 --> 00:18:30,680
!خواهش می‌کنم به جونگ وو زنگ بزن

215
00:18:30,680 --> 00:18:32,760
…حتی الان هم

216
00:18:32,760 --> 00:18:35,040
!جونگ وو

217
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
جمعش کن-
چشم-

218
00:19:00,280 --> 00:19:01,320
این آخرین‌ حرکتمونه خانم نماینده

219
00:19:01,320 --> 00:19:05,400
!کاندید شماره سه شهردار بعدی گیونگی دو بشه

220
00:19:05,400 --> 00:19:06,480
بریم

221
00:19:06,480 --> 00:19:09,240
!معرفی می‌کنم، یه‌ یونگ شیل

222
00:19:09,240 --> 00:19:26,840
!یه یونگ شیل! یه یونگ شیل! یه یونگ شیل

223
00:19:26,840 --> 00:19:34,320
(مرکز اتحاد و همکاری)
!یه یونگ شیل! یه یونگ شیل

224
00:20:05,360 --> 00:20:06,760
سو اوه

225
00:20:17,480 --> 00:20:20,840
(قوی بمون، یه یونگ شیل)

226
00:20:24,840 --> 00:20:26,080
،دیشب

227
00:20:26,080 --> 00:20:28,720
تنهایی روی این صحنه ایستاده بودم

228
00:20:29,280 --> 00:20:31,240
،برام سوال بود که آیا از کاندید بودن کناره‌گیری کنم

229
00:20:33,240 --> 00:20:37,960
و چطور با شهروندان محترم اینجا روبه‌رو شم

230
00:20:38,040 --> 00:20:40,240
می‌خواستم از همه چیز دست بکشم

231
00:20:40,240 --> 00:20:42,160
نه نمی‌شه-
نه نمی‌شه-

232
00:20:42,160 --> 00:20:46,000
،وقتی شوهری که سالیان سال باهام بود نامه خودکشی‌اش رو برام فرستاد

233
00:20:46,000 --> 00:20:49,720
…غم و ناامیدی احتمال از دست دادنش

234
00:20:49,840 --> 00:20:53,280
،ولی قبل از تمام اون احساسات

235
00:20:53,520 --> 00:20:55,640
…اولین چیزی که سراغم اومد ترس و مسئولیت حقیقتی بود که

236
00:20:55,640 --> 00:21:00,200
…یازده سال پیش اتفاق افتاد و به خاطر ندونم کاری و انتخاب اشتباه شوهرم

237
00:21:00,400 --> 00:21:03,440
ممکن بود آشکار نشه

238
00:21:07,440 --> 00:21:09,160
بعضی چیزها عوض شده

239
00:21:12,280 --> 00:21:14,280
جونگ وو برگشته

240
00:21:16,520 --> 00:21:18,280
…می‌خوام به جونگ وو

241
00:21:18,880 --> 00:21:22,280
درمورد تمام کسایی که اذیتت کردن بگم

242
00:21:26,000 --> 00:21:28,760
تا آخرش ازت محافظت می‌کنم

243
00:21:30,400 --> 00:21:34,440
پس نگران هیچی نباش

244
00:21:36,440 --> 00:21:38,200
و همینجا بمون

245
00:21:44,000 --> 00:21:46,040
هر اتفاقی هم‌ بیفته ازت محافظت می‌کنم

246
00:21:48,840 --> 00:21:50,360
سو اوه

247
00:21:53,000 --> 00:21:54,400
هیون سو اوه

248
00:22:01,280 --> 00:22:04,160
سو اوه! اونجایی؟

249
00:22:12,560 --> 00:22:13,960
در رو باز کن

250
00:22:14,480 --> 00:22:16,080
اینجا کجاست؟

251
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
،به‌عنوان نماینده ملی مجلس این منطقه

252
00:22:38,680 --> 00:22:40,840
شخصی که باید تحقیقات بی کفایت و غیر انسانی که

253
00:22:40,840 --> 00:22:43,080
،یازده سال پیش دست پلیس بود رو نظارت می‌کرد

254
00:22:43,120 --> 00:22:45,720
مسئولیت بی حد و اندازه‌ای روی دوشمه

255
00:22:46,000 --> 00:22:47,800
اگه فقط از خطای پلیس

256
00:22:47,880 --> 00:22:49,880
انتقاد کرده بودم

257
00:22:49,880 --> 00:22:52,880
،و به‌سوی عدالت خیز برمی‌داشتم

258
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
…اینجوری شوهرم من رو می‌دید و

259
00:22:55,440 --> 00:22:59,360
شجاعتش رو جمع می‌کرد تا به جنایاتش اعتراف کنه

260
00:23:00,640 --> 00:23:02,960
پس لطفا من رو نبخشین

261
00:23:09,440 --> 00:23:10,840
اینجا کجاست؟

262
00:23:17,720 --> 00:23:20,480
لطفا به دا اون صدمه‌ نزنین

263
00:23:39,680 --> 00:23:41,080
دا اون؟

264
00:23:52,200 --> 00:23:54,000
!تمومش کن

265
00:23:54,040 --> 00:23:55,440
!ولم کن

266
00:24:05,280 --> 00:24:06,760
دا اون چرا اینجاست؟

267
00:24:06,760 --> 00:24:07,880
دیوونه شدی؟

268
00:24:07,880 --> 00:24:10,480
چرا داری این کار رو می‌کنی؟ چه‌ خبر شده؟

269
00:24:12,360 --> 00:24:13,800
سو اوه

270
00:24:14,880 --> 00:24:16,360
همه چیز رو بهم بگو

271
00:24:16,360 --> 00:24:19,560
چی داری می‌گی؟ منظورت چیه؟

272
00:24:19,760 --> 00:24:21,280
!ولم کنین

273
00:24:23,080 --> 00:24:23,960
چت شده؟

274
00:24:23,960 --> 00:24:25,760
!اذیتش نکن

275
00:24:25,760 --> 00:24:27,400
…اذیتش نکن

276
00:24:27,440 --> 00:24:28,680
!سو اوه

277
00:24:28,680 --> 00:24:31,040
!سو اوه

278
00:24:45,840 --> 00:24:48,720
(تماس)

279
00:25:17,800 --> 00:25:19,680
یه لحظه وایستا

280
00:25:21,400 --> 00:25:24,440
جسد پارک دا اون چرا اینجاست؟

281
00:25:25,800 --> 00:25:28,560
کلی جون کندم تا لاپوشونی‌اش کنم

282
00:25:30,120 --> 00:25:31,680
پس چرا اینجا؟

283
00:25:34,440 --> 00:25:36,440
…با قولی که نگهش داشتم

284
00:25:36,440 --> 00:25:39,480
با دیدن اینکه شهروندان موچون که دارن

285
00:25:39,480 --> 00:25:41,960
…امن و کامیاب زندگی می‌کنن

286
00:25:41,960 --> 00:25:44,800
،از ساحل غربی تا مرز شمالی

287
00:25:44,800 --> 00:25:47,720
قول دادم‌ که زندگی خوبی داشته باشین

288
00:25:47,720 --> 00:25:50,600
،پس صرف نظر از اینکه انگشت نما شم یا فحش بخورم

289
00:25:50,600 --> 00:25:53,000
…می‌دونستم که باید برای آینده شماها

290
00:25:53,000 --> 00:25:55,640
سر قولم بمونم

291
00:25:56,040 --> 00:26:01,360
!گریه نکنین! گریه نکنین-
!گریه نکنین! گریه نکنین-

292
00:26:01,360 --> 00:26:04,480
!گریه نکنین! گریه نکنین

293
00:26:19,400 --> 00:26:21,080
چی می‌خوای بگی؟

294
00:26:21,560 --> 00:26:23,480
منم پدرم رو از دست دادم

295
00:26:24,680 --> 00:26:27,720
شاید به‌ خاطر اینه‌ که دیگه برام بی‌اهمیته

296
00:26:28,680 --> 00:26:31,400
یا شایدم بالاخره برام اهمیت داره

297
00:26:32,200 --> 00:26:34,040
دقیقا نمی‌دونم دلیلش چیه

298
00:26:35,520 --> 00:26:37,600
ولی یه چیزی هست که نمی‌دونی

299
00:26:38,640 --> 00:26:40,840
گفتم بیای تا این رو بهت بگم

300
00:26:45,240 --> 00:26:46,760
رئیس

301
00:26:47,160 --> 00:26:48,880
…پدر گون‌ اوه

302
00:26:50,360 --> 00:26:53,320
به ما سه نفر گفت بریم خونه گون اوه

303
00:26:56,440 --> 00:26:59,480
تنها کسایی که اونجا بودن، پدر من و پدر بیونگ مو نبودن

304
00:26:59,840 --> 00:27:01,280
…هیون گو تاک

305
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
کسیه که دستور همه چیز رو داده

306
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
ما فقط کاری که بهمون گفت رو‌ انجام دادیم

307
00:27:05,880 --> 00:27:08,760
اون بهمون گفت که در طول بازجویی پلیس چیکار کنیم

308
00:27:08,760 --> 00:27:11,520
اون کسیه که به محض اینکه زندون افتادی ما رو فرستاد سربازی

309
00:27:11,520 --> 00:27:14,240
و وقتی که داشت ترتیب دارایی‌های پدرت رو می‌داد

310
00:27:14,600 --> 00:27:17,080
کسی بود که نقشه ریخت و همه چیز رو تقسیم کرد

311
00:27:19,280 --> 00:27:20,680
…همه‌اش

312
00:27:22,240 --> 00:27:24,400
کار هیون گو تاک بود

313
00:27:24,800 --> 00:27:29,120
اون کسی بود که بهم گفت همه چیز رو گردن بیونگ مو بندازم

314
00:27:45,080 --> 00:27:47,280
…خودم رو به نفع جامعه‌امون

315
00:27:47,280 --> 00:27:49,520
قربانی می‌کنم

316
00:27:49,800 --> 00:27:51,760
،برای پیشرفت جامعه‌امون

317
00:27:51,760 --> 00:27:56,120
!شهرداری می‌شم که خودش رو قربانی می‌کنه

318
00:27:56,560 --> 00:28:31,640
!یه یونگ شیل! یه یونگ شیل! یه یونگ شیل

319
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
(باغ موچون)

320
00:28:34,600 --> 00:28:37,600
تنها کسایی که اونجا بودن، پدر من و پدر بیونگ مو نبودن

321
00:28:37,880 --> 00:28:39,400
…هیون گو تاک

322
00:28:39,480 --> 00:28:40,840
کسیه که دستور همه چیز رو داده

323
00:28:40,840 --> 00:28:43,320
ما فقط کاری که بهمون گفت رو‌ انجام دادیم

324
00:28:46,600 --> 00:28:48,000
اینجا پیاده می‌شم

325
00:28:52,400 --> 00:28:54,760
جونگ وو، جونگ وو-
سو اوه-

326
00:28:55,560 --> 00:28:56,960
جونگ وو

327
00:28:57,200 --> 00:28:58,640
جونگ وو

328
00:28:58,920 --> 00:29:00,680
جونگ وو، التماست می‌کنم بهم کمک کن

329
00:29:02,120 --> 00:29:03,840
چی شده؟ داستان چیه؟

330
00:29:03,840 --> 00:29:05,320
دا اون

331
00:29:05,920 --> 00:29:08,000
…دا اون-
سو اوه-

332
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
چرا درمورد دا اون حرف می‌زنی؟-
…لطفا دا اون رو نجات بده، جونگ وو-

333
00:29:10,240 --> 00:29:12,920
...به خودت بیا-
لطفا دا اون رو نجات بده، جونگ وو-

334
00:29:18,840 --> 00:29:20,400
دا اون کجاست؟

335
00:29:20,400 --> 00:29:22,080
...خونه‌ام

336
00:29:23,200 --> 00:29:24,880
پدرت خونه‌ست، آره؟

337
00:29:24,960 --> 00:29:26,320
آره

338
00:29:44,360 --> 00:29:45,840
!عمو

339
00:29:47,160 --> 00:29:48,720
داری چیکار می‌کنی؟

340
00:29:51,880 --> 00:29:53,280
جونگ وو

341
00:29:55,960 --> 00:29:57,360
اون دا اونه؟

342
00:30:22,280 --> 00:30:23,680
جونگ وو

343
00:30:25,440 --> 00:30:28,160
می‌دونی سو اوه مریضه

344
00:30:28,760 --> 00:30:30,280
تو هم براش متاسفی

345
00:30:32,480 --> 00:30:35,720
...بعد اینکه گون اوه رو از دست دادم

346
00:30:36,600 --> 00:30:39,440
نمی‌تونم اجازه بدم سو اوه هم ازم گرفته بشه

347
00:30:39,760 --> 00:30:41,520
پس خوب بهم گوش بده

348
00:30:42,560 --> 00:30:45,080
اگه من و تو تظاهر کنیم که چیزی ندیدیم

349
00:30:45,080 --> 00:30:47,000
همه چیز درست می‌شه

350
00:30:47,480 --> 00:30:49,040
بیا همین کار رو بکنیم

351
00:30:49,200 --> 00:30:53,280
من و تو دا اون رو می‌سوزونیم

352
00:30:54,280 --> 00:30:56,320
از اول همه چی رو می‌دونستی

353
00:30:58,640 --> 00:31:01,240
که من بو یونگ و دا اون رو نکشتم

354
00:31:02,760 --> 00:31:05,400
!همه چی رو می‌دونستی

355
00:31:07,680 --> 00:31:09,600
چطور تونستی این کار رو باهام بکنی؟

356
00:31:11,720 --> 00:31:13,960
چطور تونستی این بلا رو سر خانواد‌ه‌ام بیاری؟

357
00:31:13,960 --> 00:31:16,680
نمی‌دونم چی شنیدی، ولی اینطور نیست

358
00:31:16,680 --> 00:31:18,440
مین سو همه چی رو بهم گفت

359
00:31:19,280 --> 00:31:21,600
که تو پشت همه‌ی این ماجراها بودی

360
00:31:33,960 --> 00:31:36,120
اولش، نمی‌خواستم اوضاع اینطور پیش بره

361
00:31:38,120 --> 00:31:40,000
همه‌اشم تقصیر من نبود

362
00:31:40,760 --> 00:31:44,400
گون اوه روز حادثه اونجا بود

363
00:31:44,760 --> 00:31:46,840
فکر می‌کردم گون اوه این کارو کرده

364
00:31:48,520 --> 00:31:49,960
حقیقت همینه

365
00:31:52,160 --> 00:31:53,760
من پدرشم

366
00:31:54,360 --> 00:31:56,880
باید ازش محافظت می‌کردم

367
00:31:57,680 --> 00:32:00,920
می‌تونم هر کاری برای محافظت از گون اوه انجام بدم

368
00:32:03,520 --> 00:32:06,040
ولی یهو دا اون ناپدید شد

369
00:32:06,360 --> 00:32:10,480
...و اگه تو مقصر بودی... اگه تو دا اون رو کشته بودی

370
00:32:11,760 --> 00:32:14,000
همه چی حل می‌شد

371
00:32:30,040 --> 00:32:31,560
فقط همین

372
00:32:33,560 --> 00:32:35,800
اگه قراره بابت چیزی ازت عذرخواهی کنم

373
00:32:36,320 --> 00:32:38,440
اینه که توی این ده سال گذشته

374
00:32:41,280 --> 00:32:43,720
خیلی امیدوار بودم تو قاتل دا اون باشی

375
00:32:44,640 --> 00:32:46,160
بابت اون، معذرت می‌خوام

376
00:32:50,240 --> 00:32:52,520
برای خانواده‌ام متاسف نیستی؟

377
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
...پدرم بهت اعتماد کرده بود

378
00:32:56,040 --> 00:32:59,600
و مطمئن شده بود که پسرش یه قاتله

379
00:32:59,880 --> 00:33:01,600
...همه‌ی دنیای مامانم ازش گرفته شد

380
00:33:01,600 --> 00:33:04,880
!و مجبور شد ده سال تمام رنج بکشه

381
00:33:05,000 --> 00:33:06,920
هیچوقت براشون متاسف نبودی؟

382
00:33:07,200 --> 00:33:09,680
بگو بهم! نبودی؟

383
00:33:11,000 --> 00:33:12,920
...چرا متاسف نبودی

384
00:33:18,240 --> 00:33:20,480
بیا فقط تمومش کنیم

385
00:33:29,840 --> 00:33:31,520
...عمو

386
00:34:03,320 --> 00:34:04,560
!نیا تو

387
00:34:04,560 --> 00:34:08,520
!دا اون! دا اون! دا اون-
!نه-

388
00:34:08,880 --> 00:34:10,800
!دا اون! دا اون-
سو اوه-

389
00:34:10,800 --> 00:34:14,600
!دا اون! دا اون-
!سو اوه-

390
00:34:20,600 --> 00:34:22,080
...دا اون

391
00:34:26,240 --> 00:34:27,640
...دا اون

392
00:34:35,320 --> 00:34:39,520
لعنتی! چرا باید اینجوری بشه؟

393
00:35:08,720 --> 00:35:12,080
من همیشه بهت حسادت می‌کردم

394
00:35:12,600 --> 00:35:16,040
شاید کل زندگی‌ام داشتم دنبال سایه‌‌ات می‌دویدم

395
00:35:17,880 --> 00:35:19,480
اون روز

396
00:35:19,480 --> 00:35:22,200
می‌خواستم از پسر دردسرسازم محافظت کنم

397
00:35:22,760 --> 00:35:24,080
نه، در واقع

398
00:35:24,120 --> 00:35:26,680
فقط می‌خواستم از خودم محافظت کنم

399
00:35:27,440 --> 00:35:30,480
(امضای قرارداد همکاری)

400
00:35:30,480 --> 00:35:32,800
و اینجوری شد که تصمیم‌های اشتباهی گرفتم

401
00:35:33,280 --> 00:35:37,360
زندگی جونگ وو رو خراب کردم و باعث مرگ تو شدم

402
00:35:38,600 --> 00:35:42,040
چانگ سو، من رو نبخش

403
00:35:42,720 --> 00:35:44,840
این انتخاب خودم بود

404
00:35:45,200 --> 00:35:47,840
حالا باید با همه‌ی این گناه‌ها  روی دوشم

405
00:35:47,840 --> 00:35:49,760
بیام پیش تو

406
00:36:09,600 --> 00:36:11,240
!در رو باز کن

407
00:36:17,000 --> 00:36:18,440
!هیون گو تاک

408
00:36:24,840 --> 00:36:26,320
!رئیس هیون

409
00:36:26,640 --> 00:36:28,200
!در رو باز کن

410
00:36:28,200 --> 00:36:30,000
!نمی‌تونی بمیری

411
00:36:33,840 --> 00:36:36,080
تو حتی لیاقت مردن هم نداری

412
00:36:38,120 --> 00:36:40,080
زنده بمون و تقاص پس بده

413
00:36:40,840 --> 00:36:42,200
!لعنتی

414
00:36:52,960 --> 00:36:54,200
!اونجاست

415
00:36:54,200 --> 00:36:58,160
بازیگر چوی نا گیوم که به اتهام آدم‌ربایی
و تلاش برای قتل دستگیر شده بود

416
00:36:58,160 --> 00:37:01,000
به تخریب مدارک در

417
00:37:01,000 --> 00:37:03,040
دو پرونده قتل ۱۱ سال پیش محکوم شد

418
00:37:03,040 --> 00:37:03,720
لطفا از سر راه برین کنار

419
00:37:03,720 --> 00:37:07,200
لطفا برین کنار

420
00:37:07,200 --> 00:37:09,480
فقط یه لحظه-
لطفا حرکت کنین-

421
00:37:09,480 --> 00:37:10,760
!یکی آسیب می‌بینه

422
00:37:10,760 --> 00:37:12,520
برین اون طرف لطفا-
برین کنار-

423
00:37:12,520 --> 00:37:14,360
لطفا برین اون ور

424
00:37:14,600 --> 00:37:16,120
!ممکنه باعث آسیب بشین

425
00:37:16,480 --> 00:37:17,760
خانم نماینده مجلس یه یونگ شیل

426
00:37:17,760 --> 00:37:19,360
بعد از باخت در انتخابات شهرداری گیونگی‌دو

427
00:37:19,360 --> 00:37:21,720
به اتهام پنهان‌کاری و جعل مدارک

428
00:37:21,720 --> 00:37:24,400
مربوط به پرونده قتل ۱۱ سال پیش که

429
00:37:24,400 --> 00:37:26,360
دلیل خودکشی همسرش، پارک هیونگ شیک

430
00:37:26,360 --> 00:37:28,640
رئیس بیمارستان موچون سارانگ بوده، تحت بازداشت قرار می‌گیره

431
00:37:56,000 --> 00:37:58,640
سخنرانی دومم رو آماده کن

432
00:37:59,040 --> 00:38:00,400
بله خانم

433
00:38:03,960 --> 00:38:05,720
بابت همه چیز ممنونم

434
00:38:26,360 --> 00:38:27,760
!هی

435
00:38:28,240 --> 00:38:29,640
از شر اینم خلاص شین

436
00:38:58,840 --> 00:39:00,240
سرپرست تیم نو

437
00:39:01,440 --> 00:39:04,120
اگه روند تحقیقاتم از روی احساسات شخصی بود

438
00:39:04,120 --> 00:39:06,200
هیچ دلیلی نداشت که الان توی این موقعیت باشم

439
00:39:06,200 --> 00:39:08,640
اگه تحقیقات ما اون موقع کامل نبود

440
00:39:08,640 --> 00:39:10,800
باید الان تنبیه انضباطی می‌شدم

441
00:39:10,800 --> 00:39:12,400
...ولی نمی‌تونیم بذاریم به کسی ظلم بشه

442
00:39:12,400 --> 00:39:15,160
و از همه مهم‌تر، پیدا کردن حقیقته

443
00:39:15,160 --> 00:39:16,680
شاید من

444
00:39:16,680 --> 00:39:20,360
...یه موش آزمایشگاهی خیلی سخت‌کوش بودم

445
00:39:26,360 --> 00:39:28,000
(دانشکده پزشکی کره)

446
00:39:28,480 --> 00:39:29,880
سلام

447
00:39:34,880 --> 00:39:36,520
داری برمی‌گردی دانشگاه؟

448
00:39:36,560 --> 00:39:37,360
بله

449
00:39:37,400 --> 00:39:39,040
خوب به کار هات فکر کردی؟

450
00:39:39,080 --> 00:39:40,280
،بله

451
00:39:40,280 --> 00:39:42,320
خیلی زیاد و خوب فکر کردم

452
00:39:42,360 --> 00:39:43,520
پس خدا رو شکر

453
00:39:43,560 --> 00:39:47,720
به خاطر پروفسور ها خدا بیامرز از این چشم پوشی می‌کنم

454
00:39:49,360 --> 00:39:51,280
پروفسور یون کی میاد اینجا؟

455
00:39:52,800 --> 00:39:54,960
!بهم بگو پروفسور یون کی میاد

456
00:39:54,960 --> 00:39:56,320
ببخشید؟

457
00:40:00,960 --> 00:40:02,280
!خاک بر سر

458
00:40:02,360 --> 00:40:04,800
تو گفتی پارگی آئورت داشته؟

459
00:40:04,800 --> 00:40:05,880
بله؟

460
00:40:06,040 --> 00:40:07,160
...بله، قربان

461
00:40:07,160 --> 00:40:09,320
این عمل ساده‌ای نیست

462
00:40:09,320 --> 00:40:10,720
به خانواده‌اش خبر بدین

463
00:40:10,760 --> 00:40:11,560
چی؟

464
00:40:11,560 --> 00:40:15,280
ببخشید...ولی مگه این برداشتن زائده آپاندیس نبود؟

465
00:40:16,840 --> 00:40:18,640
نمی‌تونی هیچکاری رو درست انجام بدی؟

466
00:40:18,640 --> 00:40:19,400
عذر می‌خوام قربان

467
00:40:19,400 --> 00:40:21,640
فقط این رو تمومش کن و چند روز برو مرخصی

468
00:40:21,800 --> 00:40:26,160
آقای جو وون، زمان مرگ، ۴:۲۰ دقیقه بعد از ظهر

469
00:40:28,320 --> 00:40:31,360
ما یه پارگی آئورت شکمی ناشناخته رو در طول جراحی پیدا کردیم

470
00:40:31,360 --> 00:40:32,840
واقعا هرکاری از دستمون بر میومد کردیم که نجات‌شون بدیم

471
00:40:32,840 --> 00:40:36,920
!ولی گفتین برداشتن زائده‌ی آپاندیسه

472
00:40:36,920 --> 00:40:40,080
...به خاطر این بود که ایشون راجع به درد شکمی شکایت می‌کردن

473
00:40:40,080 --> 00:40:42,320
خودشون کسی بودن که فکر می‌کردن آپاندیسشون پاره شده

474
00:40:42,320 --> 00:40:44,120
ما فقط در حین عمل اورژانسی متوجه شدیم که مشکلشون از کجاست

475
00:40:44,120 --> 00:40:46,600
برای همین نتونستیم از قبل بهتون بگیم

476
00:40:46,680 --> 00:40:48,160
کادر پزشکی ما واقعا تمام تلاششون رو کردن

477
00:40:48,160 --> 00:40:50,480
!وای بابا

478
00:40:50,920 --> 00:40:54,520
!چطور همچین چیزی ممکنه؟ بابا

479
00:40:56,000 --> 00:40:58,720
...فکر کنم پدر بزرگم واقعا شرمنده باشه

480
00:40:58,720 --> 00:41:00,560
که همچین شاگرد بدی رو انتخاب کرده

481
00:41:02,160 --> 00:41:04,960
قبل از اینکه بیام اینجا خانواده قربانی رو ملاقات کردم

482
00:41:04,960 --> 00:41:08,920
و دو روز دیگه هم وکیل‌شون رو ملاقات می‌کنم

483
00:41:11,320 --> 00:41:12,960
کلا ترس حالیت نیست، نه؟

484
00:41:13,120 --> 00:41:16,960
اصلا فکر کردی چی سر آینده‌ات میاد؟

485
00:41:16,960 --> 00:41:20,160
مطمئنم دیگه حتی نمی‌تونم تو یه دانشکده پزشکی تحصیل کنم

486
00:41:20,160 --> 00:41:24,240
و کاملا محتمله که نتونم رشته ای که دوست دارم رو انتخاب کنم

487
00:41:24,240 --> 00:41:26,720
حدس میزنم با یه تماس از طرف شما

488
00:41:26,720 --> 00:41:29,520
دیگه هیچ دانشکده پزشکی ای ازم استقبال نمی‌کنه

489
00:41:29,520 --> 00:41:30,960
پس خودت خوب می‌دونی

490
00:41:30,960 --> 00:41:35,200
ولی حداقل غرورم نسبت به حرفه‌ام رو از دست نمیدم

491
00:41:35,720 --> 00:41:37,560
همین بس نیست؟

492
00:41:46,360 --> 00:41:48,560
چرا اخم‌هات تو همه؟

493
00:41:48,560 --> 00:41:51,240
مامان، بیا امروز تا همین‌جا انجامش بدیم
زیاده روی نکن

494
00:41:58,160 --> 00:41:59,560
جونگ وو

495
00:42:00,920 --> 00:42:04,840
من دیگه موچون رو دوست ندارم

496
00:42:09,240 --> 00:42:12,720
بیا همه چیز رو جمع و جور کنیم و بریم

497
00:42:13,600 --> 00:42:16,120
مطمئنم پدرت هم همین رو می‌خواد

498
00:42:30,680 --> 00:42:32,080
جونگ وو

499
00:42:34,360 --> 00:42:37,560
...هم من و هم تو

500
00:42:38,760 --> 00:42:41,320
شاید نتونیم این رو فراموش کنیم

501
00:42:44,200 --> 00:42:46,640
ولی باید تحمل کنیم و به زندگی ادامه بدیم

502
00:42:54,840 --> 00:42:56,040
خوبه که می‌شنومش

503
00:42:56,040 --> 00:42:57,560
!سلام

504
00:42:57,640 --> 00:42:59,120
!وکیل پارک

505
00:42:59,360 --> 00:43:00,560
!مشتاق دیدار

506
00:43:00,560 --> 00:43:02,080
بکش کنار ببینم

507
00:43:02,360 --> 00:43:04,080
از دیدنت خوشحالم

508
00:43:04,080 --> 00:43:05,760
پارک هیون گون هستم

509
00:43:06,080 --> 00:43:10,200
قبلا همه پرونده‌ها و اسناد و مدارک اضافه رو مرور کردم

510
00:43:10,200 --> 00:43:12,120
...و درخواست ملاقات

511
00:43:12,120 --> 00:43:14,040
با مظنونینی که توی زندان هستن رو دادم

512
00:43:14,040 --> 00:43:15,440
ممنون

513
00:43:16,040 --> 00:43:19,440
بیشتر از هر دونگ‌سنگی توی جهان براش احترام قائلم

514
00:43:19,480 --> 00:43:21,840
!دونگ‌سنگ و زهرمار

515
00:43:21,840 --> 00:43:23,800
ما توی دوره دبیرستان همکلاسی بودیم

516
00:43:25,640 --> 00:43:27,360
کارآگاه گلمون توی دوران دبیرستانش چجور آدمی بود؟

517
00:43:27,360 --> 00:43:29,480
!وای، از الانشم مزخرف‌تر بود

518
00:43:29,480 --> 00:43:32,920
الان آدمی شده برای خودش

519
00:43:33,680 --> 00:43:34,800
اون دوران معروف بودم

520
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
بیاین بریم داخل

521
00:43:37,760 --> 00:43:40,040
...امروز فقط می‌خواستم

522
00:43:40,040 --> 00:43:43,600
راحت داستانت رو بشنوم. برای همین خواستم که بیای

523
00:43:47,040 --> 00:43:48,520
می‌خوام ضبطش کنم

524
00:43:52,920 --> 00:43:55,160
جونگ وو، هرچی می‌خوای بگی رو بگو

525
00:44:01,080 --> 00:44:03,680
روز بعد از کنکور بود

526
00:44:04,280 --> 00:44:06,120
...به جز من، گون اوه

527
00:44:06,160 --> 00:44:08,800
و دوک می، همه کنکور رو خراب کرده بودن

528
00:44:10,360 --> 00:44:12,040
(کانون اصلاحات جنوبی گیونگی‌دو)

529
00:44:12,040 --> 00:44:15,120
همسرتون داره با هه یونگ به خوبی زندگی می‌کنه

530
00:44:17,120 --> 00:44:20,800
ممنون که بهم از اوضاع بقیه خبر دادی

531
00:44:21,640 --> 00:44:23,560
نیازی نیست ازم تشکر کنین

532
00:44:24,000 --> 00:44:25,920
چون دیگه برنمی‌گردم اینجا

533
00:44:26,840 --> 00:44:29,720
دقیقا. حالا انگار خیلی دلت می‌خواد برگردی

534
00:44:30,600 --> 00:44:32,000
پس

535
00:44:32,760 --> 00:44:35,000
پرونده رو دوباره باز می‌کنن و اعاده دادرسی انجام می‌دن، درسته؟

536
00:44:35,000 --> 00:44:37,720
اگه شاهد خواستی، بهم بگو

537
00:44:39,720 --> 00:44:41,920
آیگو

538
00:44:44,880 --> 00:44:47,600
...اگه اون‌موقع یه معتاد نبودم

539
00:44:47,600 --> 00:44:51,280
...اگه هرروز بو یونگ و مامانش رو اذیت نمی‌کردم

540
00:44:51,920 --> 00:44:55,680
آخر و عاقبت بو یونگم اونجوری نمی‌شد، نه؟

541
00:44:57,720 --> 00:45:00,200
باید حرفت رو باور می‌کردم

542
00:45:16,200 --> 00:45:17,600
جناب قاضی

543
00:45:18,160 --> 00:45:21,120
(دادگاه)
بعد از ۱۱ سال طولانی

544
00:45:21,120 --> 00:45:23,480
بالاخره اینجا ایستادم

545
00:45:24,240 --> 00:45:27,960
زندگی‌ام توی اون دوران، چیزی جز تاریکی نبود

546
00:45:28,760 --> 00:45:30,800
کسی که دوتا از دوست‌هاش رو کشته

547
00:45:30,920 --> 00:45:32,480
و تا آخرش فاش نکرده

548
00:45:32,480 --> 00:45:34,320
که جسدهاشون کجاست

549
00:45:34,720 --> 00:45:36,840
کسی که کاملا غیرقابل بخششه

550
00:45:36,840 --> 00:45:38,440
یه قاتل واقعی

551
00:45:38,840 --> 00:45:40,680
گفتن من همچین آدمی‌ام

552
00:45:41,560 --> 00:45:44,320
هرچقدر تلاش کردم به خاطر بیارم، نتونستم

553
00:45:44,320 --> 00:45:46,200
همه فکر می‌کردن

554
00:45:46,520 --> 00:45:48,160
که من یه هیولام

555
00:45:50,920 --> 00:45:52,800
توی اون خاطرات تاریک

556
00:45:52,840 --> 00:45:55,560
...خانواده دوست‌داشتنی‌ام و من

557
00:45:55,880 --> 00:45:59,560
فقط با به خطر انداختن جونمون تونستیم حقیقت رو برملا کنیم

558
00:46:01,840 --> 00:46:04,400
وقتی بالاخره حقیقت رو کشف کردیم

559
00:46:04,480 --> 00:46:07,840
پر از افرادی بود که حریص و حسود بودن

560
00:46:08,320 --> 00:46:10,520
،کسایی وجود داشتن که قاتل‌های واقعی بودن

561
00:46:11,000 --> 00:46:13,840
افرادی که حقیقت رو مخفی کردن و دروغ گفتن

562
00:46:13,840 --> 00:46:16,040
...و کسایی که داستان رو جعل کردن

563
00:46:16,840 --> 00:46:18,760
با وجود اینکه از همه چیز خبر داشتن

564
00:46:19,200 --> 00:46:21,640
و من هم تازه همه چیز رو فهمیدم

565
00:46:23,120 --> 00:46:26,880
...ولی، حقیقت ظالمانه‌ست

566
00:46:27,120 --> 00:46:30,120
...چون افرادی که برای من پاپوش دوخته بودن

567
00:46:30,160 --> 00:46:32,560
کسایی بودن که از همه بیشتر دوستشون داشتم

568
00:46:32,560 --> 00:46:35,440
و بهشون تکیه می‌کردم

569
00:46:37,280 --> 00:46:40,600
این غمگین‌ترین و سخت‌ترین قسمت داستانه

570
00:46:41,080 --> 00:46:43,840
...پدرم به خاطر من فوت کرد

571
00:46:43,840 --> 00:46:46,040
...و دوست‌هام قربانی شدن

572
00:46:46,040 --> 00:46:48,240
دیگه هیچوقت نمی‌تونم اون‌ها رو ببینم

573
00:46:49,760 --> 00:46:52,240
ولی می‌خوام اثبات کنم

574
00:46:52,240 --> 00:46:54,680
که مرتکب جرمی نشدم

575
00:46:55,080 --> 00:46:58,200
...این تنها مدرکیه که لازم دارم تا بتونم اون‌ها رو با افتخار به خاطر بیارم

576
00:46:59,000 --> 00:47:03,640
و بقیه زندگی‌ام رو ادامه بدم

577
00:47:14,720 --> 00:47:16,080
(جایگاه وکیل)

578
00:47:20,400 --> 00:47:22,320
و حالا رای دادگاه رو اعلام می‌کنم

579
00:47:23,400 --> 00:47:24,680
...رای قبلی

580
00:47:24,720 --> 00:47:27,360
از این به بعد نقض می‌شه

581
00:47:27,800 --> 00:47:30,200
خواهان مجرم نیست

582
00:47:31,280 --> 00:47:34,520
خلاصه حکم خواهان رو به عموم اعلام می‌کنم

583
00:47:35,400 --> 00:47:39,360
...نتایج پزشکی قانونی از سازمان پزشکی قانونی حاضر در صحنه جرم

584
00:47:39,360 --> 00:47:41,200
...و اظهارات پلیس

585
00:47:41,200 --> 00:47:45,160
برای رسیدن به این نتیجه که خواهان مرتکب جرم شده، کافی نیست

586
00:47:45,200 --> 00:47:48,160
و مدرک دیگری در تایید این ادعا وجود ندارد

587
00:47:48,160 --> 00:47:51,640
،بنابراین، طبق آیین دادرسی کیفری

588
00:47:51,640 --> 00:47:54,960
خواهان بی‌گناه شناخته می‌شود

589
00:47:55,600 --> 00:47:57,000
!ایول

590
00:47:57,360 --> 00:47:59,480
!وکیل پارک، خیلی شاهکاری

591
00:48:06,720 --> 00:48:08,320
می‌خوای چیکار کنی؟

592
00:48:08,560 --> 00:48:09,960
در سکوت می‌رم

593
00:48:10,080 --> 00:48:11,360
ورودی کارکنان رو که بلدی، نه؟

594
00:48:11,360 --> 00:48:12,760
آره

595
00:48:12,880 --> 00:48:14,280
ممنون

596
00:48:14,280 --> 00:48:15,760
جمع و جور کردنش رو به تو می‌سپرم

597
00:48:15,840 --> 00:48:17,640
بهت زنگ می‌زنم-
گم شو بابا-

598
00:48:18,000 --> 00:48:19,880
گم می‌شم-
مراقب خودت باش-

599
00:48:30,920 --> 00:48:32,520
آقای گو جونگ وو باهاتون نمیاد بیرون؟

600
00:48:32,520 --> 00:48:33,920
لطفا چند کلمه بهمون بگین

601
00:48:34,000 --> 00:48:37,400
بله ممنون. امروز روز خوبیه

602
00:48:37,960 --> 00:48:41,320
...بهتر بود که آقای گو جونگ وو خودش صحبت می‌کرد ولی

603
00:48:46,280 --> 00:48:47,680
!مبارکه

604
00:48:55,200 --> 00:48:56,600
خسته نباشی

605
00:48:58,080 --> 00:48:59,600
به لطف شماست، کارآگاه

606
00:49:02,000 --> 00:49:03,400
...سانگ چول هیونگ

607
00:49:04,160 --> 00:49:06,120
از ته قلبم ازت ممنونم

608
00:49:11,000 --> 00:49:12,440
من دیگه می‌رم

609
00:49:14,280 --> 00:49:15,680
جونگ وو

610
00:49:23,040 --> 00:49:24,440
...فقط

611
00:49:26,720 --> 00:49:28,800
دیگه معمولی زندگی کن

612
00:49:29,120 --> 00:49:32,800
سختی‌ها و شادی‌های معمولی رو تجربه کن

613
00:49:33,080 --> 00:49:34,920
خیلی معمولی بخند و گریه کن

614
00:49:36,120 --> 00:49:38,640
فقط با یه قلب معمولی تحمل کن و زندگی کن

615
00:49:40,760 --> 00:49:43,960
اصلا فکر نکن توی زندگی چیزی رو از دست دادی

616
00:49:44,240 --> 00:49:47,840
اگه جابه‌جا شدی، از همسایه‌های جدیدت نترس

617
00:49:48,040 --> 00:49:51,160
از همون اول کاری نسبت به غریبه‌ها محتاط نباش

618
00:49:52,480 --> 00:49:53,880
...فقط

619
00:49:55,000 --> 00:49:56,400
همینجوری باش

620
00:49:56,840 --> 00:49:58,960
همینجوری که الان هستی زندگی کن

621
00:50:01,160 --> 00:50:02,560
مطمئنم که می‌تونی

622
00:50:13,960 --> 00:50:15,880
امروز، آقای گو جونگ وو

623
00:50:15,880 --> 00:50:17,920
...که به اشتباه به عنوان مجرم قتل بدون جسد محکوم شده بود

624
00:50:17,920 --> 00:50:20,320
و ده سال در زندان بود

625
00:50:20,320 --> 00:50:23,680
در جلسه رسیدگی اعاده دادرسی، بی‌گناه شناخته شد

626
00:50:23,800 --> 00:50:27,000
...قبل از تایید بی‌گناهی

627
00:50:27,000 --> 00:50:28,120
او حکم ده سال حبسش رو به پایان رسونده بود

628
00:50:28,120 --> 00:50:30,040
و می‌خواستیم از خودش شخصا بشنویم

629
00:50:30,040 --> 00:50:32,440
...ولی همه مصاحبه‌های با مطبوعات رو رد کرد

630
00:50:42,840 --> 00:50:49,520
(کانون اصلاحات جنوبی گیونگی‌دو)

631
00:51:14,560 --> 00:51:16,480
قبلا درباره‌اش حرف زدیم

632
00:51:16,800 --> 00:51:19,920
گرفتن مجرم‌ها و اطمینان از اینکه به کسی ظلم نشه

633
00:51:20,720 --> 00:51:22,200
این تنها چیزیه که باید یادمون بمونه

634
00:51:22,200 --> 00:51:25,280
همه چیز به اینکه جونگ وو مجرمه اشاره داره، درسته؟

635
00:51:25,920 --> 00:51:27,440
الان چی لازم داریم؟

636
00:51:27,480 --> 00:51:29,320
مدرک محکمی نداریم

637
00:51:29,520 --> 00:51:32,360
البته که من می‌دونم حس ششمت قویه

638
00:51:32,360 --> 00:51:34,240
همونطور که ده سال پیش می‌دونستم

639
00:51:34,240 --> 00:51:36,120
!گند زدی تو همه چیز، عوضی

640
00:51:36,120 --> 00:51:37,440
!تو

641
00:51:37,480 --> 00:51:38,920
...تو تحقیقات رو خراب کردی

642
00:51:38,920 --> 00:51:40,720
!و باعث این آشوب شدی، آشغال

643
00:51:40,720 --> 00:51:42,280
باید استعفا بدی

644
00:51:42,600 --> 00:51:45,120
این آخرین کاریه که می‌تونم برات بکنم

645
00:52:02,960 --> 00:52:05,720
پاریس مثل همیشه آفتابیه

646
00:52:07,600 --> 00:52:09,000
جونگ وو

647
00:52:09,880 --> 00:52:11,520
کی به دیدنم میای؟

648
00:52:23,400 --> 00:52:24,800
...متاسفم

649
00:52:25,760 --> 00:52:28,440
که نتونستم بیشتر دوستت داشته باشم

650
00:52:33,360 --> 00:52:34,800
...ممنون

651
00:52:36,240 --> 00:52:38,400
که من رو یادت می‌مونه

652
00:52:46,800 --> 00:52:48,200
جونگ وو

653
00:52:51,120 --> 00:52:52,520
عاشقتم

654
00:53:06,280 --> 00:53:09,640
(املاک نوری)

655
00:53:12,720 --> 00:53:14,480
یکم از این بخورین

656
00:53:19,360 --> 00:53:21,800
خودت هم می‌دونی که وقتی گفتم برای سالگرد فوتش نیای

657
00:53:21,840 --> 00:53:26,000
برای این بود که می‌خواستم فراموشش کنی و زندگی‌ات رو ادامه بدی

658
00:53:26,080 --> 00:53:27,680
پس چرا اومدی؟

659
00:53:27,880 --> 00:53:30,920
تولدتونه، پدر جان

660
00:53:31,360 --> 00:53:34,800
شنیدم به یه جایی توی گیونگی‌دو منتقل شدی

661
00:53:35,400 --> 00:53:36,960
چرا انقدر بی‌ملاحظه زندگی می‌کنی؟

662
00:53:36,960 --> 00:53:39,080
معمولی زندگی کن دیگه

663
00:53:39,080 --> 00:53:41,840
پدر جان، من معمولی نیستم

664
00:53:43,680 --> 00:53:45,480
چطور می‌تونم معمولی باشم؟

665
00:53:47,120 --> 00:53:48,520
ولی می‌دونین

666
00:53:48,520 --> 00:53:51,400
همه با وجود اینکه معمولی نیستن، به زندگی ادامه می‌دن

667
00:53:52,480 --> 00:53:55,680
فقط من نیستم که سختی می‌کشم، همه همینن

668
00:53:56,200 --> 00:53:58,360
ولی فقط تحمل می‌کنن

669
00:53:59,200 --> 00:54:00,600
پس، پدر جان

670
00:54:02,320 --> 00:54:05,200
من خوب نیستم

671
00:54:06,000 --> 00:54:08,640
ولی تلاش می‌کنم همینجوری ادامه بدم

672
00:54:11,840 --> 00:54:16,000
پس خیلی نگران من نباشین

673
00:54:26,080 --> 00:54:28,600
من دیگه می‌رم

674
00:54:28,680 --> 00:54:30,080
سانگ چول

675
00:54:38,240 --> 00:54:39,640
داماد عزیزم

676
00:54:41,560 --> 00:54:43,760
تقصیر تو نبود

677
00:54:44,800 --> 00:54:46,720
تقصیر تو نبود

678
00:54:53,000 --> 00:54:54,800
نه، پدر جان

679
00:54:55,320 --> 00:54:56,880
تقصیر من بود

680
00:54:59,000 --> 00:55:02,320
پس، هیچوقت قرار نیست فراموشش کنم

681
00:55:03,760 --> 00:55:05,800
تا آخر عمرم بهش فکر می‌کنم

682
00:55:32,080 --> 00:55:33,400
!هی، سال اولی

683
00:55:33,400 --> 00:55:35,360
بلدی روپایی بزنی؟

684
00:55:36,480 --> 00:55:38,160
بازیش خیلی قدیمی نشده؟

685
00:55:38,160 --> 00:55:40,680
شنیده بودم یه سال اولی خیلی پیر داریم

686
00:55:40,680 --> 00:55:41,960
برای همین دنبالش گشتم

687
00:55:41,960 --> 00:55:43,400
تو نبودی؟

688
00:55:43,720 --> 00:55:45,120
خودمم

689
00:55:45,920 --> 00:55:47,520
پس بالاخره همدیگه رو دیدیم

690
00:55:47,600 --> 00:55:49,080
...طرد شده‌ی افسانه‌ای

691
00:55:49,280 --> 00:55:50,760
بین همه‌ی سال آخری‌ها

692
00:55:51,160 --> 00:55:52,000
ها سول سونبه

693
00:55:52,000 --> 00:55:54,760
نظرت چیه؟ از نزدیک خیلی بهترم نه؟

694
00:55:55,840 --> 00:55:57,400
کلاس داری؟

695
00:55:57,640 --> 00:55:59,440
تا حالا کتابخونه اونجا رو رفتی؟

696
00:55:59,440 --> 00:56:00,840
کتابخونه داره؟

697
00:56:03,840 --> 00:56:05,080
من برگشتم

698
00:56:05,080 --> 00:56:06,200
اوه، اومدی؟

699
00:56:06,200 --> 00:56:08,680
خیلی مشتری داری؟ کاری هست که من انجام بدم؟

700
00:56:10,080 --> 00:56:11,600
اول غذا بخور

701
00:56:12,120 --> 00:56:14,320
با فضای دانشگاه کنار میای؟

702
00:56:15,400 --> 00:56:16,840
...از پسش برمیام

703
00:56:16,840 --> 00:56:18,840
ولی بچه‌های امروزی فرزتر از چیزی‌ان که بتونم پا به پاشون باشم

704
00:56:18,840 --> 00:56:20,840
حتماً چون راحت نیستن، باهات وقت نمی‌گذرونن

705
00:56:20,840 --> 00:56:22,200
درسته

706
00:56:22,440 --> 00:56:23,880
ولی چه کاری از دستت برمیاد؟

707
00:56:26,680 --> 00:56:28,320
خوب درس بخون

708
00:57:28,160 --> 00:57:31,240
!بجنب-
بجنب-

709
00:57:34,120 --> 00:57:36,960
وای، خیلی سریعه

710
00:57:38,720 --> 00:57:40,120
رسیدیم

711
00:57:40,280 --> 00:57:42,760
ما رسیدیم-
وای! اونجا رو باش-

712
00:57:43,560 --> 00:57:45,840
خیلی باحاله

713
00:57:46,400 --> 00:57:47,920
مین سو نمیاد

714
00:57:47,920 --> 00:57:50,040
!زود باش-
دارم میام، بیاین با همدیگه بریم-

715
00:57:50,040 --> 00:57:52,040
سریع بیا-
حله-

716
00:57:52,360 --> 00:57:53,520
وای، محشره

717
00:57:53,520 --> 00:57:55,480
!رکاب بزنین، رکاب بزنین-
باشه، باشه-

718
00:57:57,200 --> 00:57:58,880
هی، صبر کنین منم بیام

719
00:58:01,280 --> 00:58:01,880
گون اوه-
بله-

720
00:58:01,880 --> 00:58:03,680
بیا بذاریمش زیر سایه-
باشه، باشه-

721
00:58:03,680 --> 00:58:04,960
خیلی سنگینه

722
00:58:05,320 --> 00:58:09,360
راستش، بدون حضور سو اوه خیلی راحت‌‌تره

723
00:58:11,320 --> 00:58:14,120
اگه باهامون می‌اومد، حالا حالاها به اینجا نمی‌رسیدیم

724
00:58:14,120 --> 00:58:16,840
باید وسط خیابون پخت و پز می‌کردیم-
خوش‌مزه به نظر میاد-

725
00:58:16,840 --> 00:58:18,880
درست حرف بزن

726
00:58:18,960 --> 00:58:21,120
هی، چرت و پرت نگو، نودل‌ها کی آماده می‌شن؟

727
00:58:21,120 --> 00:58:23,120
آب تازه به جوش اومده

728
00:58:25,240 --> 00:58:26,360
چرا اینجوری گفتی؟

729
00:58:26,360 --> 00:58:28,600
سو اوه هم دوستمونه، باید هواش رو داشته باشیم

730
00:58:30,520 --> 00:58:32,480
بله بله، ممنون، بالاخره مخ اکیپی

731
00:58:32,480 --> 00:58:34,280
حواسمون هست، جونگ وو

732
00:58:34,840 --> 00:58:36,760
چند بسته نودل باید بپزیم؟

733
00:58:36,800 --> 00:58:38,200
دوازده‌ تا؟

734
00:58:39,120 --> 00:58:40,480
هشت‌ تا

735
00:58:47,000 --> 00:58:48,400
گون اوه

736
00:58:52,320 --> 00:58:53,720
جونگ وو

737
00:58:57,480 --> 00:58:59,520
به خاطر تو تحمل می‌کنیم

738
00:59:02,040 --> 00:59:05,200
...وقتی سو اوه، چون عجیب رفتار می‌کنه

739
00:59:05,200 --> 00:59:07,720
بقیه باهاش بد رفتاری می‌کنن

740
00:59:09,000 --> 00:59:11,480
یا وقتی غریبه‌ها کتکش می‌زنن

741
00:59:13,080 --> 00:59:15,440
...هر بار می‌فهمم که وقتی

742
00:59:15,440 --> 00:59:18,160
این‌ چیزها اتفاق می‌افته عجب آدم ترسویی‌ام

743
00:59:19,760 --> 00:59:21,880
هر دفعه

744
00:59:21,880 --> 00:59:24,040
تو کنارم بودی

745
00:59:24,680 --> 00:59:26,320
اینطوری تحملش می‌کردم

746
00:59:27,120 --> 00:59:29,040
غروب آفتاب فوق‌العاده‌ست

747
00:59:33,520 --> 00:59:34,920
ممنون

748
00:59:35,040 --> 00:59:36,440
بیخیال

749
00:59:54,920 --> 00:59:56,320
بابا

750
00:59:58,000 --> 00:59:59,600
بو‌ یونگ. دا اون

751
01:00:01,080 --> 01:00:02,240
گون اوه

752
01:00:06,240 --> 01:00:08,080
لطفاً هوام رو داشته باشین

753
01:00:09,480 --> 01:00:10,880
حتی همین الان

754
01:00:13,440 --> 01:00:15,840
لطفاً ببینین چطور زندگی‌ام رو می‌گذرونم

755
01:00:17,040 --> 01:00:18,440
با دقت ببینین

756
01:00:21,440 --> 01:00:23,320
خیلی دلم براتون تنگ شده

757
01:00:25,400 --> 01:00:27,040
و دوستتون دارم
