﻿1
00:01:15,760 --> 00:01:16,800
پتوي من کدوم گوريه؟

2
00:01:26,960 --> 00:01:29,760
عي عوضي؟ پتوي منو بده بهم-
گم شو، آشغال-

3
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
پتوي منو بده-
اين پتوي خودمه-

4
00:01:31,640 --> 00:01:33,640
!بهم پسش بده-
خفه خون بگيريد، عوضيها-

5
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
چي شده؟

6
00:01:35,480 --> 00:01:36,800
قربان، اون پتوي منو دزديده

7
00:01:36,880 --> 00:01:38,440
!خفه شو و برو بخواب

8
00:01:39,120 --> 00:01:41,520
وگرنه ميام اونجا و پرتت ميکنم بيرون
فهميدي؟

9
00:01:41,600 --> 00:01:42,480
!حالا برو گورتو گم کن

10
00:01:56,360 --> 00:01:57,800
!خفه خون بگيريد

11
00:01:57,880 --> 00:01:59,760
ساکت باشيد! خفه خون بگيريد

12
00:01:59,840 --> 00:02:00,880
!ساکت باشيد

13
00:02:00,960 --> 00:02:02,240
!خفه خون بگيريد، آشغالا

14
00:02:02,720 --> 00:02:03,920
!خفه شيد

15
00:02:04,000 --> 00:02:06,160
!تمومش کنيد، عوضي‌ها

16
00:02:06,240 --> 00:02:07,120
!بسه

17
00:02:11,160 --> 00:02:12,080
...خوب

18
00:02:13,320 --> 00:02:14,360
اونها چيزي نميخورند؟

19
00:02:14,880 --> 00:02:16,440
نه قربان
پتو ميخواند

20
00:02:17,080 --> 00:02:18,920
دوتا معترض در بند
محاکمه‌نشده‌ها هستند

21
00:02:24,520 --> 00:02:26,920
اونها رو هم بيا اينجا
بگذار همه باهم بپوسند

22
00:02:27,480 --> 00:02:28,440
خيلي خوب، قربان

23
00:02:29,680 --> 00:02:31,240
وقتي از گرسنگي بميرند و چاره‌اي نداشته باشند

24
00:02:32,920 --> 00:02:34,080
خودشون شروع به غذا خوردن ميکنند

25
00:02:34,880 --> 00:02:35,760
...اوه

26
00:02:36,760 --> 00:02:37,880
چي شده؟

27
00:02:38,000 --> 00:02:38,960
ادامه بديد

28
00:02:42,560 --> 00:02:43,440
!ادامه بديد

29
00:02:46,240 --> 00:02:47,880
!ادامه بديد، لعنتیا

30
00:03:23,080 --> 00:03:27,480
قسمت ششم
پتو

31
00:03:33,760 --> 00:03:36,680
روزي در روستاي همسايه
دوتا دوست بودند

32
00:03:37,680 --> 00:03:41,880
اونها
در سرماي شديد در اعماق جنگل از تپه اي بالا رفتند

33
00:03:42,400 --> 00:03:43,680
تاريک بود

34
00:03:43,760 --> 00:03:44,720
گم شدند

35
00:03:45,200 --> 00:03:46,400
دم مرگ بودند

36
00:03:47,720 --> 00:03:49,280
دوست جوان گفت: جيجا؟

37
00:03:49,360 --> 00:03:50,640
اون جواب داد: بله

38
00:03:50,720 --> 00:03:51,920
قراره اينجا بميريم

39
00:03:52,880 --> 00:03:53,960
اما من يک راه حلي دارم

40
00:03:54,640 --> 00:03:57,400
يک مرباي گرم گلاب بهت ميدم

41
00:04:06,400 --> 00:04:07,280
اوه، پسر

42
00:04:10,360 --> 00:04:12,000
خيلي سمج بودند، قربان

43
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
کي ميتونه به مرباي گلاب نه بگه؟

44
00:04:14,680 --> 00:04:18,760
هيچ‌وقت تصور نميکردم اين عوضي‌ها
اينقدر بدون غذا، دوام بيارند

45
00:04:18,920 --> 00:04:21,320
قربان؟ بايد لوله غذارساني داخل
بيني‌هاشون بگذاريم

46
00:04:22,920 --> 00:04:23,880
آره؟

47
00:04:27,720 --> 00:04:30,120
تو چي ميگي
افسر سونيل کومار گوپتا جي؟

48
00:04:31,360 --> 00:04:32,480
نظر کارشناسانه تو در اين مورد چيه؟

49
00:04:34,240 --> 00:04:35,160
هيچي، قربان

50
00:04:37,200 --> 00:04:38,400
هرکاري شما بخوايد
انجام ميديم

51
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
چه کاري در مورد پتوهاي زنداني‌ها انجام شده، قربان؟

52
00:04:44,600 --> 00:04:45,560
نميدونم

53
00:04:52,280 --> 00:04:53,800
قربان، قديمها

54
00:04:53,880 --> 00:04:55,480
مهم نبود چقدر کهنه يا فرسوده

55
00:04:56,080 --> 00:04:59,520
هميشه حداقل يک پتوي اضافه
بين زنداني‌ها داشتيم

56
00:05:01,440 --> 00:05:02,480
الان چي عوض شده، قربان؟

57
00:05:03,360 --> 00:05:06,920
احتمالا همون داستان قديميه، آقاي سايني
يکي بايد اونها رو دزديده باشه و فروخته باشتشون

58
00:05:08,960 --> 00:05:09,920
اما با اين سرما

59
00:05:10,720 --> 00:05:12,520
اون زنداني‌هاي بيچاره از سرما، يخ ميزنند

60
00:05:14,760 --> 00:05:17,200
قربان؟ من سعي کنم بفهمم مشکل از کجاست

61
00:05:18,240 --> 00:05:19,680
بعدش تصميم ميگيريم که چيکار کنيم

62
00:05:22,120 --> 00:05:23,360
هرکاري که ميدوني درسته رو انجام بده

63
00:05:24,600 --> 00:05:25,440
...قربان

64
00:05:29,240 --> 00:05:30,280
جسي به خونه اومد؟

65
00:05:31,680 --> 00:05:32,960
نه، پوتار

66
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
نميدونم کجا رفته

67
00:05:36,760 --> 00:05:37,880
از بقيه پرسيدي؟

68
00:05:40,080 --> 00:05:44,080
يکي از اونها گفت که جسي
به گروه شبه نظامي ملحق شده

69
00:05:47,120 --> 00:05:49,360
ديروز، سه نفر توسط پليس کشته شدند

70
00:05:50,840 --> 00:05:52,360
من واقعا ميترسم، پوتار

71
00:06:46,240 --> 00:06:47,760
منگتو اين دور و برها نديدي؟

72
00:06:47,840 --> 00:06:48,680
نه

73
00:06:49,680 --> 00:06:50,560
از اين طرف، قربان

74
00:07:10,200 --> 00:07:13,160
اون در وضعيت بديه
به بيمارستان لوهيا منتقلش کنيد

75
00:07:17,720 --> 00:07:19,360
يالا، بلندش کنيد-
بلندش کنيد-

76
00:07:23,120 --> 00:07:24,000
مراقب باشيد

77
00:07:27,600 --> 00:07:29,280
اونها رو هم ببر-
يالا، بلندشون کن-

78
00:07:29,360 --> 00:07:30,560
هي؟ يالا-
بلند شو-

79
00:07:30,640 --> 00:07:32,040
بلند شو-
يالا-

80
00:07:32,120 --> 00:07:34,400
بلندشون کن، يالا-
آروم باش-

81
00:07:40,000 --> 00:07:41,320
بگذارش داخل

82
00:07:41,400 --> 00:07:43,080
اوضاعو بدتر نکن
اينقدر دست و پا نزن

83
00:07:44,080 --> 00:07:45,160
بيا، تموم شد

84
00:07:47,840 --> 00:07:49,200
خيلي خوب، تمام شد-
قربان؟-

85
00:07:49,680 --> 00:07:50,560
لطفا بيايد

86
00:07:54,080 --> 00:07:55,080
تمام شد

87
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
دارم ميام

88
00:08:17,760 --> 00:08:18,600
....جناب قربان

89
00:08:21,400 --> 00:08:23,800
ما داشتيم باهم نوشيدني ميخورديم 

90
00:08:24,560 --> 00:08:25,480
بيا بريم

91
00:08:29,320 --> 00:08:31,960
پاوان لال؟
هيچ‌کس نبايد از اين قضيه، بويي ببره

92
00:08:38,320 --> 00:08:39,240
چي شده؟

93
00:08:41,240 --> 00:08:42,120
هيچي قربان

94
00:08:42,960 --> 00:08:45,240
سونيل به پاوان گفت به کسي
چيزي نگه

95
00:08:45,320 --> 00:08:46,360
خوب، حدس بزن کي اين کارو کرده؟

96
00:08:47,240 --> 00:08:48,160
...قربان-
خود اون بهم گفته-

97
00:08:52,800 --> 00:08:55,120
چندبار بايد اينو برات توضيح بدم؟

98
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
!چه کوفتي پسر؟-
اينجا تيهاره-

99
00:08:59,400 --> 00:09:02,160
به کسي اعتماد نکن
اينجا هيچ‌کس قابل اعتماد نيست

100
00:09:04,240 --> 00:09:05,600
قربان، مسئله بزرگي نيست

101
00:09:05,680 --> 00:09:07,440
...اون فقط يک کم نوشیدنی خورده بود-
يک کم نوشیدنی خورده بود؟-

102
00:09:09,120 --> 00:09:10,400
و بعدش چيکار ميکرده؟

103
00:09:11,120 --> 00:09:12,760
!بين زندانيها از هوش رفته

104
00:09:13,760 --> 00:09:15,920
حالا نميدوني چطوري زندانيها رو
آروم کني؟

105
00:09:16,120 --> 00:09:17,320
بله، قربان

106
00:09:17,400 --> 00:09:19,160
اگه اون مراقب نباشه
اونها از فرصت استفاده ميکنند و

107
00:09:19,240 --> 00:09:21,000
! و ازش يک گروگان لعنتي ميسازند

108
00:09:22,520 --> 00:09:23,520
!ميکشنش

109
00:09:24,520 --> 00:09:25,560
يک کم نوشیدنی خورده بود

110
00:09:30,000 --> 00:09:31,840
اولا
شيفت شب امشبو ازت ميگيرم

111
00:09:31,960 --> 00:09:34,240
قربان، لطفا اين کارو نکنيد-
اين تنها وقتيه که اون با خونه تماس ميگيره-

112
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
!واي

113
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
حتي نميتونند توي چشمهاي همديگه نگاه کنند

114
00:09:48,720 --> 00:09:50,600
!اما نگاه کن چطوري براي دفاع ازت، وسط ميپره

115
00:09:58,040 --> 00:09:59,920
چند روز مرخصي بگير و برو
استراحت کن

116
00:10:03,640 --> 00:10:04,760
خودتو جمع و جور کن

117
00:10:08,720 --> 00:10:09,800
باشه، قربان

118
00:10:12,520 --> 00:10:13,440
آره

119
00:10:18,600 --> 00:10:19,640
سونيل

120
00:10:20,320 --> 00:10:21,200
قربان

121
00:10:22,000 --> 00:10:23,040
چه اتفاقي براي اون پيرمرد افتاده؟

122
00:10:24,320 --> 00:10:25,480
هنوز توي بيمارستانه

123
00:10:26,000 --> 00:10:27,800
از بيمارستان بيارش بيرون، پسر

124
00:10:30,000 --> 00:10:33,600
اما قربان، اگه به اونها پتو نديم
دوباره اعتصاب غذا ميکنند

125
00:10:37,600 --> 00:10:38,560
پس چيکار کنيم؟

126
00:10:41,360 --> 00:10:43,960
اگه درخواست شير کردند، بهشون شير بده
اگه تخم‌مرغ خواستند، بهشون تخم‌مرغ بده

127
00:10:44,040 --> 00:10:45,440
هرچي ميخواند، همونو بهشون بده

128
00:10:46,320 --> 00:10:47,760
فردا از شلوغي اونجا، شکايت ميکنند

129
00:10:47,840 --> 00:10:49,440
بندها خيلي کوچيکند
بزرگترشون کنيد

130
00:10:49,560 --> 00:10:50,560
قضيه به کجا ختم ميشه؟

131
00:10:53,200 --> 00:10:54,240
دوباره قلبت داره آب ميشه؟

132
00:10:58,120 --> 00:10:59,960
اينقدر مثل يک شمع لعنتي نباش

133
00:11:01,600 --> 00:11:03,720
ميدوني چه اتفاقي براي شمع ميفته
درسته؟

134
00:11:08,800 --> 00:11:09,800
نترس

135
00:11:12,560 --> 00:11:13,840
ديگه اعتراض نميکنند

136
00:11:15,880 --> 00:11:17,480
وقتي روحيه تضعيف بشه

137
00:11:20,360 --> 00:11:21,960
ديگه به اين آسوني‌ها درست نميشه

138
00:11:27,480 --> 00:11:29,600
تامين نکردن پتو، توي اين سرما

139
00:11:30,200 --> 00:11:32,720
ميتونه توي دادگاه، شکنجه تلقي بشه

140
00:11:35,880 --> 00:11:37,080
وقتي دادگاه، حکمي صادر ميکنه

141
00:11:37,160 --> 00:11:39,520
مقامات زندان
چاره‌اي جز عمل به اون ندارند

142
00:11:45,440 --> 00:11:47,200
اما چطور اين زندانيان ميتونند وکلاي خوبي پيدا کنند

143
00:11:48,080 --> 00:11:49,560
که در دادگاه، به نفعشون حاضر بشه؟

144
00:11:51,120 --> 00:11:53,520
اگه من يک وکيل پيدا کنم که
مجاني کمکت کنه، چي؟

145
00:11:54,640 --> 00:11:55,600
اين کارو نميکنند

146
00:11:56,760 --> 00:11:58,840
من چندتا وکيل ميشناسم

147
00:11:58,920 --> 00:12:00,240
منو دست کم گرفتي

148
00:12:00,440 --> 00:12:02,280
و تمام تلاشهايي که تا الان کردم چي؟

149
00:12:02,360 --> 00:12:04,120
من تمام گوشه و کنارهاي دادگاه‌ها رو گشتم

150
00:12:04,200 --> 00:12:05,840
تو چيکار ميتوني بکني که واقعا
اين اتفاق بيفته؟

151
00:12:05,920 --> 00:12:07,680
چرا اينطوري با من حرف ميزني؟

152
00:12:07,760 --> 00:12:10,000
چيه؟ فکر کردي به اندازه کافي
تلاش نکردم؟

153
00:12:10,520 --> 00:12:12,200
داري قضيه رو کاملا به يک جاي ديگه ميبري

154
00:12:12,280 --> 00:12:14,160
نه، اينطوري به نظر ميرسه
انگار داري ميگي

155
00:12:14,280 --> 00:12:17,080
ميتوني با يک بشکن، کاريو بکني که
ماه‌هاست من نتونستم بکنم

156
00:12:19,000 --> 00:12:21,240
من فقط يک زندانبانم، که چي؟
به درد هيچ‌ کار ديگه‌اي نميخورم؟

157
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
گوش کن

158
00:12:38,320 --> 00:12:41,120
هرجا پياده‌ت کرديم
تا يک ساعت ديگه به همونجا برميگردي

159
00:12:50,400 --> 00:12:52,920
فکر نميکردم اينطوري بتونيم خارج از زندان
همديگه رو ملاقات کنيم

160
00:12:53,400 --> 00:12:55,400
خوب، من راهو باز ميکنم

161
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
تحت عنوان جلسه دادگاه

162
00:12:59,320 --> 00:13:00,600
يا ملاقات بيمارستاني

163
00:13:02,480 --> 00:13:04,320
آدم بايد از مزاياي داشتن دوست توي تيهار
بهره ببره

164
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
ميتونيم سفارش بديم؟-
آره، بيا قهوه بخوريم-

165
00:13:12,840 --> 00:13:14,240
ما توي زندان، قهوه نميخوريم

166
00:13:16,440 --> 00:13:19,120
دوتا قهوه و دوتا بستني

167
00:13:19,760 --> 00:13:20,800
وانيلي و توت فرنگي

168
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
تو چي ميخوري؟

169
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
همه اونها واسه خودت بود؟-
آره-

170
00:13:27,680 --> 00:13:28,640
يک بستني شکلاتي

171
00:13:33,760 --> 00:13:34,840
حالا ميتوني بهم بگي

172
00:13:35,920 --> 00:13:37,080
چرا توي تيهاري؟

173
00:13:48,320 --> 00:13:49,480
به جرم قتل

174
00:13:53,400 --> 00:13:55,320
با مردي توي آژانس سوخت، دعوا کردم

175
00:13:57,200 --> 00:13:59,720
خوب، بهش چاقو زدم

176
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
از اين کارم، پشيمونم

177
00:14:14,880 --> 00:14:15,960
اما پشيموني، چه فايده‌اي داره؟

178
00:14:21,080 --> 00:14:22,360
ميتونم بخاطر اين کارم، اعدام بشم

179
00:14:32,120 --> 00:14:34,080
انتظارشو نداشتي، نه؟

180
00:14:39,840 --> 00:14:40,840
حالا چي؟

181
00:14:48,120 --> 00:14:50,000
خوب، خانم جي؟

182
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
ميخواي ساکت بموني؟

183
00:14:54,200 --> 00:14:55,240
حداقل يک چيزي بگو

184
00:15:47,560 --> 00:15:49,640
قربان، يک چيزي در مورد زندانه

185
00:15:49,720 --> 00:15:51,160
بايد به کارگاه حمله کنيد

186
00:15:52,960 --> 00:15:53,960
تو از کجا ميدوني؟

187
00:15:55,360 --> 00:15:56,360
ميدونم ديگه، قربان

188
00:15:57,080 --> 00:15:58,560
فکر کنيد اين شيوه تشکر کردن منه

189
00:15:58,640 --> 00:15:59,680
تشکر براي چي؟

190
00:16:02,000 --> 00:16:03,480
شما منو به کاويتا معرفي کرديد

191
00:16:07,560 --> 00:16:08,720
اين اطلاعاتو از کجا آوردي؟

192
00:16:09,520 --> 00:16:10,800
من يک جاسوس دارم، قربان

193
00:16:13,040 --> 00:16:14,080
اون قابل اعتماده

194
00:16:18,080 --> 00:16:19,400
حالا شدي يک زندانبان درست و حسابي

195
00:16:23,320 --> 00:16:24,280
ميخواي چيکار کني؟

196
00:16:26,880 --> 00:16:27,960
به کارگاه حمله ميکنيم

197
00:16:32,720 --> 00:16:33,600
اين کارو بکن

198
00:16:35,160 --> 00:16:36,320
قربان

199
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
تو باهاش برو

200
00:16:37,960 --> 00:16:38,920
آروم

201
00:16:50,720 --> 00:16:51,960
صبر کنيد، صبر کنيد

202
00:17:01,200 --> 00:17:02,280
هي، نگهبان؟

203
00:17:02,760 --> 00:17:04,120
اوه، نه، بشين، بشين

204
00:17:05,080 --> 00:17:06,840
زندانبان بودن سه تا نکته کليدي داره

205
00:17:07,480 --> 00:17:10,760
نگهباني، نظارت و کنترل

206
00:17:12,240 --> 00:17:14,560
چندتا آدم اون داخل داري، بهاي؟

207
00:17:14,640 --> 00:17:16,360
سه تا، قربان-
!سه تا-

208
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
!فقط سه تا

209
00:17:30,160 --> 00:17:31,240
!گرفتمتون

210
00:17:32,320 --> 00:17:33,200
!اوه، پسر

211
00:17:33,280 --> 00:17:36,040
!تولدت مبارک

212
00:17:36,520 --> 00:17:40,440
دوستان، امروز در تاريخ برجا ميمونه

213
00:17:40,520 --> 00:17:41,600
سعي نکنيد فرار کنيد، عوضي‌ها

214
00:17:42,000 --> 00:17:42,840
!فرار نکنيد

215
00:17:42,920 --> 00:17:44,760
اگه فرار کنيد، مثل سگ ميزنمتون

216
00:17:44,880 --> 00:17:45,760
هي؟

217
00:17:45,840 --> 00:17:47,160
!بگيريدشون

218
00:17:47,240 --> 00:17:48,440
بگيريدشون

219
00:17:50,480 --> 00:17:52,520
صبر کن! چه عجله‌ايه؟

220
00:17:53,920 --> 00:17:55,720
!بفرماييد، آشغال

221
00:17:58,160 --> 00:17:59,440
خوراکي ميخواي؟

222
00:17:59,520 --> 00:18:01,160
خوراکي ميخواي؟ بيا

223
00:18:01,240 --> 00:18:02,960
بيا يک کم خوراک مرغ برات بياريم

224
00:18:03,080 --> 00:18:04,360
اينو براي کي درست ميکرديد؟

225
00:18:06,840 --> 00:18:08,200
تا شماره سه ميشمارم

226
00:18:08,280 --> 00:18:10,320
اگه شروع به حرف زدن نکنيد
همينجا جمجمتونو، خرد ميکنم

227
00:18:12,200 --> 00:18:13,120
يک

228
00:18:14,480 --> 00:18:15,520
لعنتي

229
00:18:16,200 --> 00:18:17,280
بهتون ميگيم، قربان

230
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
بله

231
00:18:19,680 --> 00:18:23,120
اونها رو براي گروه‌هاي تايجي و هادي
درست ميکرديم

232
00:18:23,720 --> 00:18:24,640
باهم؟

233
00:18:25,640 --> 00:18:26,760
چرا؟

234
00:18:26,840 --> 00:18:28,360
تا به صدراها حمله کنند

235
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
بايد تلاششونو تحسين کنيد، قربان

236
00:18:37,560 --> 00:18:38,480
حتما

237
00:18:39,800 --> 00:18:42,560
وقتي يکي گلوتو با يکي از اينها بريد
اون موقع برو تلاششو تحسين کن

238
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
تمام اين چيزها براي چيه، قربان؟

239
00:18:45,880 --> 00:18:47,720
به نظر ميرسه که براي ماهابهاراتا آماده ميشند

240
00:18:47,800 --> 00:18:50,840
دليلي براي نگراني وجود نداره، قربان
با چندتا دشنه ميخواند چيکار کنند؟

241
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
احتمالا چيزهاي بيشتري وجود داره-
قطعا-

242
00:18:54,960 --> 00:18:56,000
به تمام زندان حمله کنيد

243
00:18:58,400 --> 00:18:59,960
اين کار ميتونه باعث ايجاد
آشوب بشه، قربان

244
00:19:02,080 --> 00:19:04,840
هرچيزي که داشتندو بايد
تا الان مخفي کرده باشند

245
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
منتظر حمله ما نميمونند

246
00:19:08,800 --> 00:19:11,280
بايد حمله رو در زمان مناسب انجام بديم، قربان

247
00:19:16,920 --> 00:19:17,880
انجامش بديد

248
00:19:19,280 --> 00:19:20,160
بله، قربان

249
00:19:22,640 --> 00:19:23,520
بريد

250
00:19:24,040 --> 00:19:24,920
قربان

251
00:19:26,840 --> 00:19:27,680
چشم، قربان

252
00:19:32,600 --> 00:19:34,760
هي، زود باشيد-
بيايد بريد-

253
00:19:34,840 --> 00:19:37,560
زود باشيد، سريع

254
00:19:38,360 --> 00:19:39,840
!عجله کنيد

255
00:19:39,920 --> 00:19:41,720
!بريد

256
00:19:43,280 --> 00:19:45,560
يالا، عجله کنيد-
سخت نگير، مرد-

257
00:19:46,920 --> 00:19:48,960
يالا! همه رو خارج کنيد-
بيرون-

258
00:19:49,040 --> 00:19:50,920
يالا-
بريد بيرون-

259
00:19:51,000 --> 00:19:52,080
زود باشيد

260
00:19:52,160 --> 00:19:53,080
!بريد بيرون

261
00:19:55,360 --> 00:19:57,160
يالا! بريد بيرون

262
00:19:59,440 --> 00:20:00,360
!بيرون

263
00:20:13,600 --> 00:20:15,520
آقاي مينا، از اينجا شروع کن-
قربان-

264
00:20:16,160 --> 00:20:17,120
جونگو-
بله، قربان؟-

265
00:20:17,200 --> 00:20:18,280
از آخر-
بله، قربان-

266
00:20:18,360 --> 00:20:19,640
خوب دوميا؟

267
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
خوب، راويا

268
00:20:21,880 --> 00:20:22,840
بله، جناب؟

269
00:20:23,360 --> 00:20:24,400
ميتونيم ماجراجوييمونو شروع کنيم؟

270
00:20:24,480 --> 00:20:27,320
بله، قطعا، حتما-
از هرجايي دوست داريد، شروع کنيد-

271
00:20:27,400 --> 00:20:29,160
بي‌دليل همه‌چيزو به هم نريزيد

272
00:20:29,240 --> 00:20:30,360
بله قربان-
به صورت منسجم، بگرديد-

273
00:20:30,440 --> 00:20:31,480
بله قربان-
هيچ‌چيزيو به هم نريزيد-

274
00:20:31,560 --> 00:20:33,120
کاملا همه‌چيزو بگرديد

275
00:20:46,800 --> 00:20:48,760
چيزي پيدا کرديد؟-
هيچي، قربان-

276
00:20:50,560 --> 00:20:52,320
اون دشنه‌ها رو کجا قايم کردند؟

277
00:21:01,080 --> 00:21:01,960
چي شد ؟

278
00:21:03,800 --> 00:21:04,720
حمله‌تون تموم شد؟

279
00:21:06,120 --> 00:21:07,040
گنجو پيدا کرديد؟

280
00:21:09,200 --> 00:21:10,160
برنامه بعديتون چيه؟

281
00:21:14,920 --> 00:21:16,480
يک نفرتون قديسه بود، کافي نبود؟

282
00:21:16,560 --> 00:21:18,240
بايد کتاب مقدسو هم انتشار ميداديد؟

283
00:21:21,440 --> 00:21:24,080
خشم همه زنداني‌ها برانگيخته شده

284
00:21:26,240 --> 00:21:27,200
کي از اونها دلجويي ميکنه؟

285
00:21:28,040 --> 00:21:28,960
کي آرومشون ميکنه؟

286
00:21:31,760 --> 00:21:32,680
من

287
00:21:34,040 --> 00:21:35,080
من بايد اين کارو بکنم

288
00:21:36,560 --> 00:21:39,640
اگه تايجي‌ها و هادي‌ها ميخواند
باهم متحد بشند

289
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
!پس بگذاريد بشند

290
00:21:44,600 --> 00:21:46,440
اين، آرامشو به زندان مياره

291
00:21:48,600 --> 00:21:49,560
!اينو يک آتش‌بس بدونيد

292
00:22:14,480 --> 00:22:15,760
من اين دفعه نجاتت دادم

293
00:22:18,040 --> 00:22:19,480
اين دفعه، قراره مشکل‌تر بشه

294
00:22:19,840 --> 00:22:22,560
اجناسم، توسط پرنسلت
توي کارگاه توقيف شد

295
00:22:23,840 --> 00:22:25,000
اينو نجات دادنم ميدوني؟

296
00:22:27,720 --> 00:22:29,280
...اگه يک از خودگذشتگي کوچيک

297
00:22:31,480 --> 00:22:33,120
پاداش بزرگي به همراه داشته باشه

298
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
اون موقع، چيکار ميکني؟

299
00:22:40,440 --> 00:22:41,720
جاي بقيه اجناسم، امنه؟

300
00:22:43,240 --> 00:22:44,160
آره

301
00:22:48,200 --> 00:22:49,120
قايمشون کن

302
00:22:50,400 --> 00:22:51,760
فقط بهم بگو کجاند

303
00:23:11,960 --> 00:23:12,880
عوضي

304
00:23:14,800 --> 00:23:17,600
قربان، من اين حسابها رو با دقت
بررسي کردم

305
00:23:18,480 --> 00:23:21,840
هزينه‌هاي پتوها با بودجه تخصيص داده شده
مطابقت داره

306
00:23:21,920 --> 00:23:23,160
هيچ عدم شفافيتي در کار نيست

307
00:23:24,240 --> 00:23:29,720
اما وقتي ثبت کالاهاي انبارو بررسي کردم

308
00:23:30,560 --> 00:23:34,120
فروشنده پتو، پتوها رو کامل تحويل نداده

309
00:23:34,680 --> 00:23:35,840
پس فروشنده، پتوها رو دزديده؟

310
00:23:35,920 --> 00:23:37,440
فروشنده

311
00:23:37,520 --> 00:23:41,760
فروشنده، هر پتو رو به قيمت
چهار برابر بازار بهمون فروخته

312
00:23:43,000 --> 00:23:44,520
کل پولو گرفته

313
00:23:44,600 --> 00:23:46,440
اما فقط يک چهارم کل
پتوها به دست ما رسيده

314
00:23:46,520 --> 00:23:48,520
...حالا اين ميزان-
بله-

315
00:23:49,360 --> 00:23:50,640
يک نفر بايد اينو تاييد کرده باشه

316
00:23:51,040 --> 00:23:53,480
البته! امضاها روي سفارش
خريد وجود دارند

317
00:23:56,520 --> 00:23:57,560
اينو نگاه کنيد

318
00:23:59,360 --> 00:24:00,520
افسر تومار و

319
00:24:01,560 --> 00:24:03,960
جناب مافوق، جي.پي سينگ

320
00:24:04,040 --> 00:24:04,880
!ببين

321
00:24:05,720 --> 00:24:08,920
از طرفي، آقاي تومار
پتوهاي اونها رو دزديده

322
00:24:09,000 --> 00:24:11,560
و از طرف ديگه
اونها رو مجبور کرده با لوله غذا بخورند

323
00:24:11,680 --> 00:24:12,880
و به محض اينکه جناب سينگ به اونها
....ملحق شده

324
00:24:16,960 --> 00:24:18,000
بايد شکايت کنيم، قربان؟

325
00:24:20,040 --> 00:24:21,400
آقاي سايني؟ چه فايده‌اي داره؟

326
00:24:22,040 --> 00:24:26,440
قربان، اگه ما اولين قدمو برداريم
مسير پيش رو، روشن‌تر ميشه

327
00:24:27,840 --> 00:24:29,120
چيزي ازش درنمياد

328
00:24:29,200 --> 00:24:30,680
در عوض، تبر به سمت من ميفته

329
00:24:31,160 --> 00:24:32,720
چرا اينطوري فکر ميکنيد، قربان؟

330
00:24:34,400 --> 00:24:38,560
از اين گذشته، ما نبايد کار درستو انجام بديم؟-
! من نميخوام-

331
00:24:39,520 --> 00:24:41,600
ديگه علاقه‌اي ندارم بخاطر اين کار
کونم پاره بشه

332
00:24:42,480 --> 00:24:44,720
خودم بايد انجامش بدم
تو يا هيچ‌کس ديگه‌اي اين کارو نميکنند

333
00:24:46,000 --> 00:24:47,680
و اگه کسي کارشو از دست بده
اون منم

334
00:24:48,320 --> 00:24:49,280
بسه

335
00:25:02,760 --> 00:25:03,600
قربان

336
00:25:04,400 --> 00:25:07,360
طبق قوانين، هر زنداني بايد يک
پتو داشته باشه

337
00:25:09,640 --> 00:25:13,360
اما پرسنل دفتري ما با فروشنده
همدست شدند تا پتوها رو بدزدند

338
00:25:15,000 --> 00:25:16,760
من تمام حسابها رو بررسي کردم، قربان

339
00:25:17,560 --> 00:25:21,480
کسي ازت خواسته درباره اين قضيه
تحقيق کني؟

340
00:25:23,640 --> 00:25:25,200
نه قربان
کسي ازم نخواسته

341
00:25:31,040 --> 00:25:32,120
همه، توجه کنيد

342
00:25:33,280 --> 00:25:35,080
من الان يک تماس دريافت کردم

343
00:25:35,160 --> 00:25:36,360
جريان چيه، قربان؟

344
00:25:36,440 --> 00:25:38,720
يک ديپلمات هندي
در انگلستان به قتل رسيده

345
00:25:38,800 --> 00:25:40,440
اين کار توسط حمايتگران
مقبول بهات انجام شده

346
00:25:40,520 --> 00:25:42,000
حکم سياه اون، صادر شده

347
00:25:43,560 --> 00:25:46,080
بايد سريعا به سلول اعدامش
منتقل بشه

348
00:25:46,160 --> 00:25:47,280
با امنيت کامل

349
00:25:47,840 --> 00:25:49,240
اون تا دو روز ديگه اعدام ميشه

350
00:25:49,880 --> 00:25:51,920
خانواده اون در سرينگار، توقيف شدند

351
00:25:52,000 --> 00:25:54,120
و جسد اون، اينجا در تيهار، سوزونده ميشه

352
00:25:57,960 --> 00:25:59,000
ترتيباتشو انجام بديد

353
00:26:07,960 --> 00:26:08,840
!قربان

354
00:26:14,320 --> 00:26:16,360
افسر سونيل کومار؟-
بله

355
00:26:16,440 --> 00:26:17,840
وکيل مدافع شروف

356
00:26:17,960 --> 00:26:19,840
خانم سيدواني ازم خواستند بيام

357
00:26:20,320 --> 00:26:22,040
اون پيشنهاد کرد که شما رو ملاقات کنم

358
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
ببخشيد، کي؟

359
00:26:24,800 --> 00:26:25,880
پريا سيدواني

360
00:26:28,800 --> 00:26:32,280
اون گفت که شما ميخوايد
در زندان، کمک قانوني انجام بديد

361
00:26:32,800 --> 00:26:35,040
آره، اما بودجه‌شو نداريم

362
00:26:35,640 --> 00:26:36,640
اون بهم گفته

363
00:26:38,960 --> 00:26:41,160
حالا شما بهم بگيد
چي توي ذهنتونه؟

364
00:26:55,240 --> 00:26:56,080
!قربان

365
00:26:59,480 --> 00:27:00,480
بيا داخل، آقاي سايني

366
00:27:20,040 --> 00:27:21,080
خيلي خوب، سايني جي

367
00:27:21,760 --> 00:27:23,280
پتوها، دزديده شدند؟

368
00:27:27,720 --> 00:27:29,400
شرح وظيفه تو چيه؟

369
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
من حسابدارم، قربان

370
00:27:32,520 --> 00:27:34,800
و تو کنترل کامل روي
پول تيهار داري؟

371
00:27:39,320 --> 00:27:40,920
و اگه من ميگفتم

372
00:27:41,000 --> 00:27:44,040
که با زنداني‌ها تباني کردي و
پتوهاشونو به خارج از زندان فروختي

373
00:27:45,200 --> 00:27:46,240
تو چي ميگفتي؟

374
00:27:54,280 --> 00:27:56,200
وثيقه‌ت چقدر تعيين شده؟

375
00:27:56,800 --> 00:27:58,120
ميدوني؟

376
00:27:58,240 --> 00:27:59,200
نه

377
00:28:00,200 --> 00:28:01,680
خيلي غم‌انگيزه

378
00:28:02,760 --> 00:28:05,040
!اون اصلا نميدونه که يک مرد آزاده

379
00:28:06,840 --> 00:28:07,960
تعليقش کنيد

380
00:28:08,800 --> 00:28:11,160
چي؟-
و يک تحقيقات جناييو شروع کنيد-

381
00:28:11,480 --> 00:28:13,520
مگه اون به زودي، بازنشسته نميشه؟

382
00:28:16,080 --> 00:28:18,000
اين يعني
مستمريش هم قطع ميشه

383
00:28:18,080 --> 00:28:19,040
قربان

384
00:28:23,280 --> 00:28:24,320
آقاي تومار؟

385
00:28:27,240 --> 00:28:29,400
من تمام عمرمو وقف تيهار کردم

386
00:28:30,440 --> 00:28:34,000
هيچ‌وقت يک پني هم ندزديدم
شما اينو ميدونيد، قربان

387
00:28:34,800 --> 00:28:37,800
آقا، هزاران نفر مثل اون هستند

388
00:28:38,440 --> 00:28:39,760
چيکار کنيم؟

389
00:28:39,840 --> 00:28:41,840
بيايد يک اقدام دائمي
انجام بديم

390
00:28:43,240 --> 00:28:44,440
يک کلينيک قانوني
راه‌اندازي کنيم

391
00:28:45,080 --> 00:28:47,720
که در اون، وکلاي مختلف بتونند بياند و
خدماتشونو ارائه بدند

392
00:28:48,720 --> 00:28:49,720
بله قربان

393
00:28:50,280 --> 00:28:51,120
قطعا، قربان

394
00:28:58,000 --> 00:28:59,800
قربان، اگه يک نفر يک لغزش
کوچيک کرده باشه

395
00:29:02,000 --> 00:29:03,680
ميتونيم فقط يک بار
ببخشيمش؟

396
00:29:04,440 --> 00:29:06,120
درسته؟-
قربان-

397
00:29:08,280 --> 00:29:09,800
من اصلا ارزششو دارم قربان؟

398
00:29:11,880 --> 00:29:14,880
من فقط يک مرد فقيرم، رحم کنيد و
منو ببخشيد، خواهش ميکنم

399
00:29:16,960 --> 00:29:18,160
ميتوني بري

400
00:29:56,440 --> 00:29:59,480
قربان! سکته‌ش داديد

401
00:30:01,080 --> 00:30:02,400
خودم هم همين فکرو کردم

402
00:30:03,800 --> 00:30:06,760
بهش بگو باهام صحبت کردي و
متقاعدم کردي

403
00:30:07,600 --> 00:30:09,480
تعليق يا تحقيقي در کار نيست

404
00:30:10,520 --> 00:30:11,560
خيلي خوب، قربان

405
00:30:21,480 --> 00:30:22,760
ناماسته، قربان

406
00:30:22,840 --> 00:30:24,280
بيايد، بيايد بريم

407
00:30:28,000 --> 00:30:29,520
قربان، آقاي سايني منتظرتون هستند

408
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
آقاي مقبول بهات

409
00:30:51,360 --> 00:30:53,040
الان حکم سياهتو، قرائت ميکنم

410
00:30:54,880 --> 00:31:00,520
طبق ماده سه
1946,

411
00:31:00,600 --> 00:31:06,560
و طبق ماده سه
حکم زندانيان خارجي
