﻿1
00:00:21,520 --> 00:00:25,400
گندمها رسيدند
وقت جشن گرفتنه

2
00:00:25,760 --> 00:00:28,960
گندمها رسيدند
وقت جشن گرفتنه

3
00:00:29,040 --> 00:00:32,320
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

4
00:00:32,400 --> 00:00:34,160
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

5
00:00:34,240 --> 00:00:37,520
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

6
00:00:37,600 --> 00:00:40,680
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

7
00:00:42,440 --> 00:00:46,560
پنج دريا در رگهاي ما جاري هستند

8
00:00:46,640 --> 00:00:49,720
پنج دريا در رگهاي ما جاري هستند

9
00:00:49,800 --> 00:00:53,200
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

10
00:00:53,280 --> 00:00:54,920
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

11
00:00:55,000 --> 00:00:58,400
غرور پونجابو
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

12
00:00:58,480 --> 00:01:01,240
با خيال راحت توي توربانهامون پيچيديم

13
00:01:01,760 --> 00:01:04,720
سيکهاي افراط گرا اين برج
و معبد را تسخير کرده‌اند

14
00:01:04,800 --> 00:01:09,080
اين اوج‌گيري يک کمپين دو ساله براي
جداسازي ايالت سيک‌ها در پنجاب بود

15
00:01:09,600 --> 00:01:11,160
صبر خانم گاندي سر اومده

16
00:01:11,320 --> 00:01:12,960
سربازان اون به پنجاب رفتند

17
00:01:13,280 --> 00:01:15,560
معبدو محاصره کردند و
به آن يورش بردند

18
00:01:15,720 --> 00:01:19,960
جوون‌هاي سينه سپر مثل
جنگجوها

19
00:01:20,040 --> 00:01:24,160
چه وقت خوشه‌چيني باشه چه گندمها نوک زده باشند
ما آماده درو کردن هستيم

20
00:01:24,240 --> 00:01:28,320
به جون مادرهامون قسم ميخوريم
مثل دونه‌هاي گندم، آسياب ميشيم

21
00:01:28,400 --> 00:01:32,760
حتي اگه نسل‌ها از بين برند
ما در خط مقدم جبهه ميمونيم

22
00:01:33,040 --> 00:01:36,560
اينجا قبيله رومئوهاست
هر دختري، يک ژوليته

23
00:01:37,160 --> 00:01:41,360
اينجا قبيله رومئوهاست
هر دختري، يک ژوليته

24
00:02:02,960 --> 00:02:05,760
دوتا از نگهبانان امنيتي اون
قاتل از آب در اومدند

25
00:02:06,040 --> 00:02:08,000
در ساعت بيست و سه شب
مرگ خانم گاندي، اعلام شد

26
00:02:08,120 --> 00:02:11,720
نيروهاي تا دندان مسلح به
هشت ايالت و پايتخت هند، حرکت کردند

27
00:02:11,800 --> 00:02:13,920
صد و پنجاه نفر جان باختند

28
00:02:14,000 --> 00:02:16,760
صد نفر ديگر در اين اقدام خصمانه

29
00:02:17,080 --> 00:02:19,080
عليه قاتلين خانم گاندي
مجروح شدند

30
00:02:20,560 --> 00:02:21,600
بله قربان

31
00:02:23,800 --> 00:02:25,040
بله، قربان

32
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
دارند تمام اون گروهو به اينجا ميفرستند

33
00:02:35,080 --> 00:02:36,640
ميگند
بايد يک درسي بهشون داد

34
00:02:43,840 --> 00:02:46,800
هي؟ گوشهاتونو ميبرم! حرکت کنيد

35
00:02:46,880 --> 00:02:49,400
اونها رو توي بند ث بندازيد-
گفتم حرکت کنيد-

36
00:02:49,480 --> 00:02:51,680
ده پونزده نفر بياريد و
حسابي اونها رو بازرسي کنيد

37
00:02:51,760 --> 00:02:53,880
حرکت کنيد! بريد داخل

38
00:02:54,000 --> 00:02:55,440
!بريد

39
00:03:11,240 --> 00:03:12,640
قربان؟ چيکار داريد ميکنيد؟

40
00:03:13,280 --> 00:03:16,240
اينها فقط مردم عادي و بي‌گناهند

41
00:03:17,000 --> 00:03:19,240
نميتونند اين وضعيتو تحمل کنند

42
00:03:19,320 --> 00:03:20,400
نيازي نيست اونها رو بکشيد

43
00:03:22,120 --> 00:03:25,080
فقط اونقدري آزارشون بديد
که روحيه‌شون تضعيف بشه

44
00:03:35,400 --> 00:03:36,600
گيل-
قربان-

45
00:03:37,480 --> 00:03:38,320
مدير

46
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
دوسانجا

47
00:03:43,600 --> 00:03:44,600
حسابها

48
00:03:45,200 --> 00:03:47,280
قربان؟ حسابداري؟

49
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
بهاتي، پارميندر

50
00:03:54,600 --> 00:03:55,680
دفتر مدير

51
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
قربان؟ من بايد اونجا چيکار کنم؟

52
00:04:00,960 --> 00:04:02,760
برو و خودت ببين

53
00:04:04,120 --> 00:04:05,080
چشم، قربان

54
00:04:15,200 --> 00:04:16,160
منگت

55
00:04:19,800 --> 00:04:22,000
اون ميپرسيد بايد توي دفتر مدير چيکار کنه

56
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
برو و به مدير کمک کن

57
00:04:25,800 --> 00:04:26,760
راهنماييشون کن

58
00:04:27,920 --> 00:04:29,000
اين فکر کي بود، قربان؟

59
00:04:29,880 --> 00:04:30,760
چي؟

60
00:04:33,320 --> 00:04:35,120
فکر حذف کردن من از زندان

61
00:04:37,080 --> 00:04:40,080
نقل و انتقالات بين بخشي
عادي هستند

62
00:04:40,240 --> 00:04:41,480
اين عاديه؟-

63
00:04:41,720 --> 00:04:42,880
همه سردارها؟

64
00:04:45,440 --> 00:04:47,000
ما حذف ميشيم چون

65
00:04:47,440 --> 00:04:52,000
شهروندان بي‌گناه بي‌دليل
به اينجا آورده شدند

66
00:04:52,080 --> 00:04:55,080
منگت؟ بيا-
! و همه اونها همين مذهبو دارند

67
00:04:55,160 --> 00:04:56,160
....منگت؟-
هي؟-

68
00:04:56,680 --> 00:04:58,760
!تو بايد واقعا از زدن سردارها، لذت برده باشي

69
00:05:13,120 --> 00:05:15,920
آره، نقل و انتقال تو عادي نيست
اين يک تنبيهه

70
00:05:16,640 --> 00:05:19,760
براي اداره اين زندان
به زندانبانهاي مسئول، نياز داريم

71
00:05:19,880 --> 00:05:21,760
نه زندانبانهاي معتادی مثل تو

72
00:05:22,240 --> 00:05:24,320
که تمام روز حالشون خوب نیست

73
00:05:27,960 --> 00:05:29,280
ديگه جيغ و داد زدن بسه

74
00:05:31,000 --> 00:05:32,440
برو و به پستت برس

75
00:05:34,120 --> 00:05:35,000
برو

76
00:05:37,880 --> 00:05:38,800
دروغگو

77
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
اين تصميم درستي نيست
قربان

78
00:06:02,920 --> 00:06:04,720
کاملا درسته-
نيست-

79
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
تو هم مثل اون
داري تحت تاثير قرار ميگيري

80
00:06:11,200 --> 00:06:13,880
توصيه شده بود که گارد امنيتي
اينديرا گاندي، عوض بشه

81
00:06:14,040 --> 00:06:15,520
عوض نشدند و ببين چه اتفاقي افتاد

82
00:06:16,280 --> 00:06:17,120
چي شد؟

83
00:06:21,040 --> 00:06:22,680
بايد با درايت رفتار کني

84
00:06:24,040 --> 00:06:25,200
این دقيقا همون کاريه که من کردم

85
00:06:26,760 --> 00:06:29,320
رقابت و خصومت بين
تايجي‌ها و هادي‌ها رو تموم کردم

86
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
اونها رو باهم متحد کردم

87
00:06:34,880 --> 00:06:38,080
و حالا، هردو گروه در برابر سردارها
کنار ما ايستادند

88
00:06:49,120 --> 00:06:50,600
توي زندان، آرامش به وجود اومده

89
00:07:00,000 --> 00:07:02,880
اوضاع طوري شده که ما ميخواستيم
و همينطوري هم باقي ميمونه

90
00:07:05,200 --> 00:07:06,520
خيلي احساساتي نشو

91
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
برگرد سرکارت

92
00:07:32,640 --> 00:07:34,000
ما اينجا هيچ متحدي نداريم

93
00:07:38,200 --> 00:07:39,120
نه هادي‌ها

94
00:07:41,000 --> 00:07:41,960
نه سردارها

95
00:07:44,240 --> 00:07:45,480
نه حتي پرسنل

96
00:07:55,600 --> 00:07:57,120
همتون آماده باشيد

97
00:08:32,480 --> 00:08:36,760
قسمت هفتم
حبس ابد دوبرابر

98
00:08:37,080 --> 00:08:39,320
سلاح‌ها کجاند، عوضي؟

99
00:08:42,520 --> 00:08:43,600
ولم کن

100
00:08:44,160 --> 00:08:45,360
بگو

101
00:08:46,440 --> 00:08:49,600
!من نکشتمش، قربان-
بهم بگو بقيه سلاح‌ها کجاند؟-

102
00:08:50,800 --> 00:08:51,960
لعنتی

103
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
!عوضي

104
00:08:57,720 --> 00:09:00,720
چطور امکان داره من کسيو کشته باشم؟

105
00:09:06,960 --> 00:09:08,400
نه! خواهش ميکنم قربان

106
00:09:17,920 --> 00:09:21,280
خوب قربان؟ اين ايده آرامشتونه؟

107
00:09:24,040 --> 00:09:25,280
آرامشي در کار نيست

108
00:09:26,200 --> 00:09:27,640
طبق گفته شما

109
00:09:28,400 --> 00:09:29,840
قبلا هيچ اتفاقي نيفتاده بوده

110
00:09:30,520 --> 00:09:31,720
و الان هم هيچ اتفاقي نميفته

111
00:09:33,120 --> 00:09:34,280
!نه، نه، نه

112
00:09:40,480 --> 00:09:42,880
حالا کارها رو به شيوه خودم انجام ميدم
آقاي تومار

113
00:09:43,600 --> 00:09:47,240
تمام سلاح‌هاي مخفيو پيدا ميکنم

114
00:09:49,240 --> 00:09:51,280
ويپين دهايا در حال انجام وظيفه است، قربان

115
00:09:53,280 --> 00:09:54,960
قربان، دروغ نميگم

116
00:09:56,360 --> 00:09:58,560
قربان؟

117
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
!آقاي سونيل؟

118
00:10:07,080 --> 00:10:09,160
آقاي سونيل؟ لطفا نجاتم بده

119
00:10:09,240 --> 00:10:10,400
آقاي سونيل نجاتت ميده، آره؟-
آقا؟-

120
00:10:10,480 --> 00:10:12,520
نه! قربان، خواهش ميکنم
بهش بگيد

121
00:10:38,760 --> 00:10:40,520
اوضاع زندان، آشفته است پسر

122
00:10:42,640 --> 00:10:43,720
و اوضاع بيرون؟

123
00:10:46,240 --> 00:10:48,160
روشي که انتخاب کرديم و باهاش سلاخي کرديم؟

124
00:11:01,400 --> 00:11:02,680
ميتونم يک چيزي بهت بگم، گوپتا؟

125
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
پدرم ميگفت

126
00:11:07,720 --> 00:11:08,880
قبل از تقسيم‌بندي

127
00:11:10,280 --> 00:11:11,720
مزارع وسيعي داشتيم

128
00:11:13,920 --> 00:11:16,160
مجبور شديم يک شبه همه‌چيزو رها کنيم و
به اين طرف بيايم

129
00:11:18,480 --> 00:11:20,440
از زمان بچگي يک چيز
برام روشن بود

130
00:11:21,240 --> 00:11:23,280
يک مرد معمولي
هندو يا مسلمان

131
00:11:24,560 --> 00:11:25,720
دشمن تو نيست

132
00:11:27,640 --> 00:11:28,960
اونها هم همين رنجو کشيدند

133
00:11:31,680 --> 00:11:37,080
دشمنان ما اون عوضي‌هايي هستند که
اين بازي‌هاي سياسيو انجام ميدند

134
00:11:39,760 --> 00:11:42,080
اونها بچه‌هاي روستاييو گمراه ميکنند

135
00:11:43,800 --> 00:11:45,080
براي چي؟ يک تقسيم‌بندي ديگه؟

136
00:11:53,040 --> 00:11:54,280
اونها همين کارو با جسي هم کردند
مگه نه؟

137
00:11:58,480 --> 00:11:59,520
تو از کجا ميدوني؟

138
00:12:02,280 --> 00:12:03,720
با مادرت صحبت کردم

139
00:12:04,120 --> 00:12:05,400
شمارشو از کجا آوردي؟

140
00:12:06,120 --> 00:12:08,200
چرا خيلي وقته باهاش حرف نزدي؟

141
00:12:08,280 --> 00:12:09,640
شمارشو از کجا آوردي؟

142
00:12:13,120 --> 00:12:14,640
!برو بيرون، آشغال

143
00:12:14,720 --> 00:12:16,600
ميدوني مادرت چقدر نگرانه؟

144
00:12:17,680 --> 00:12:20,640
يکي از پسرهاش تحت تعقيب پليسه و
اون يکي غرق در اعتیاده

145
00:12:20,720 --> 00:12:22,320
چطور جرات کردي با مادرم تماس بگيري؟

146
00:12:23,160 --> 00:12:24,320
چيکار بايد ميکردم؟

147
00:12:25,280 --> 00:12:26,960
تو هيچي بهش نميگي

148
00:12:27,720 --> 00:12:30,520
چي شده؟ چرا استرس داري؟
يک چيزي بهمون بگو

149
00:12:31,600 --> 00:12:34,360
....اگه ميخواي به کار توي زندان، برگردي-
من اون کار لعنتيو نميخوام، خيلي خوب؟-

150
00:12:36,080 --> 00:12:37,480
!اون يک کار داغون و مزخرفه

151
00:12:38,120 --> 00:12:40,600
اينو بزن، اونو بزن
غذاي اين يکيو بردار

152
00:12:40,680 --> 00:12:42,600
اون يکيو از خواب محروم کن
!پتوهاشونو بردار

153
00:12:43,760 --> 00:12:45,320
!هيچ احترام يا صداقتي در کار نيست

154
00:12:45,880 --> 00:12:47,920
زنداني‌ها محکوميتشونو ميگذرونند و ميرند

155
00:12:48,560 --> 00:12:50,360
لعنت
ما دوبار حکم ابد ميگيريم

156
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
که اونو بايد با آدمهايي مثل
!تومار، داهيا و تو ميگذرونم

157
00:12:55,000 --> 00:12:56,160
گورتو گم کن

158
00:12:56,760 --> 00:12:57,680
جدي ميگم

159
00:13:18,080 --> 00:13:20,560
اينجا رو بکن، سريع، بکن، لعنت بهش

160
00:13:22,880 --> 00:13:25,760
هي شارما؟ اون طرفو بررسي کن

161
00:13:26,160 --> 00:13:27,360
بکن، عوضی

162
00:13:28,480 --> 00:13:29,400
گوش کن

163
00:13:29,560 --> 00:13:32,400
بريد توي آشپزخونه و
همه‌جا رو بگرديد

164
00:13:32,760 --> 00:13:33,600
!بريد

165
00:13:35,000 --> 00:13:36,480
!ميخوام تمام سلاح‌ها پيدا بشند

166
00:13:37,400 --> 00:13:39,160
وگرنه تمام وسايلتونو ميبرم
!تک تکتونو

167
00:13:40,160 --> 00:13:43,000
!همه شما توي اين قضيه هستيد
!تک تک شما لعنتي‌ها

168
00:13:59,960 --> 00:14:00,920
هي؟

169
00:14:02,080 --> 00:14:04,560
!من تمام اين زندان لعنتيو ميکنم

170
00:14:07,200 --> 00:14:09,720
بيل و کلنگها کجا رفتند؟

171
00:14:13,960 --> 00:14:15,000
چي شده، مينا؟

172
00:14:15,080 --> 00:14:16,520
دارند بين خودشون دعوا ميکنند! آقا

173
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
!اون لعنتي‌ها

174
00:15:36,800 --> 00:15:38,840
نبايد ميگذاشتم زندانبان بشي

175
00:15:40,480 --> 00:15:43,680
اما مسئوليت خودمو بهت تحميل کردم

176
00:15:44,080 --> 00:15:45,280
اصلا به اين چيزها فکر نکن

177
00:15:45,800 --> 00:15:50,040
ميريم پيش پانديت جي و
کاري که اون ميگه رو انجام ميديم

178
00:15:50,480 --> 00:15:51,400
خيلي خوب؟

179
00:15:55,560 --> 00:15:56,600
يک لقمه بهم بده

180
00:15:59,960 --> 00:16:01,000
خاله جي

181
00:16:01,920 --> 00:16:03,320
!اين نان گندميها عالي هستند

182
00:16:03,440 --> 00:16:05,480
خوشت اومد؟-
خوشمزه‌اند-

183
00:16:05,560 --> 00:16:06,760
دفعه ديگه بيشتر ميارم، بتا جي

184
00:16:07,640 --> 00:16:08,920
نه، ما سه تا ميايم

185
00:16:09,760 --> 00:16:11,080
آره؟-
بتا-

186
00:16:11,320 --> 00:16:12,480
بچه‌ت کي به دنيا مياد؟

187
00:16:13,560 --> 00:16:14,600
يک ماه ديگه

188
00:16:15,040 --> 00:16:16,080
ديگه داره به دنيا مياد

189
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
يک کم آب بهم بده-
اول غذاتو تموم کن-

190
00:16:18,640 --> 00:16:19,600
!اوه، عزيزم

191
00:16:30,440 --> 00:16:31,640
بشين

192
00:16:35,280 --> 00:16:36,440
افرادت کجاند؟

193
00:16:40,960 --> 00:16:42,040
نميدونم، آقا

194
00:16:43,680 --> 00:16:44,680
شايد

195
00:16:47,200 --> 00:16:48,240
سلاح‌ها کجاند؟

196
00:16:58,960 --> 00:16:59,880
بيخيال

197
00:17:02,040 --> 00:17:03,080
بيخيالشون ميشم

198
00:17:04,720 --> 00:17:08,800
و به پرسنلم اطلاع ميدم
که اعضاي گروه تايجي، آزاد شدند

199
00:17:10,080 --> 00:17:12,320
با سردارها و هاديها هرکاري دلت ميخواد بکن

200
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
اما پرسنل من بايد امنيت داشته باشند

201
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
بيشتر تقصير توئه تا هاديها و سردارها

202
00:17:28,840 --> 00:17:31,680
خيلي وقت پيش
يکي از پسرهاي من، يک مارو کشت

203
00:17:33,600 --> 00:17:35,640
تو توي اين يک کار، شکست بدي خوردي

204
00:17:37,760 --> 00:17:38,800
حالا اون مرده

205
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
مشکل مواد؟

206
00:17:43,440 --> 00:17:45,440
ما نميتونيم اونو تنهايي حلش کنيم

207
00:17:46,360 --> 00:17:47,400
...اما تو

208
00:17:48,240 --> 00:17:50,080
افراد منو وارونه، آويزون کردي

209
00:17:53,000 --> 00:17:58,640
همونقدري که تو نگران پرسنلت هستي
من هم نگران افرادم هستم

210
00:18:00,800 --> 00:18:02,320
من هم بايد به اونها نشون بدم

211
00:18:03,600 --> 00:18:05,680
کي واقعا توي تيهار
قانون‌گزاري ميکنه

212
00:18:08,360 --> 00:18:10,960
شماها سونيل و داهيا رو زديد؟

213
00:18:11,120 --> 00:18:12,080
اينو من نميدونم

214
00:18:12,520 --> 00:18:13,800
سلاح‌ها کجاند، ساني؟

215
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
ببين، ساني

216
00:18:22,920 --> 00:18:24,320
بيا اين قضيه رو بين خودمون حلش کنيم

217
00:18:26,480 --> 00:18:28,200
همين الان بايد آرامش در زندان
برقرار بشه

218
00:18:28,280 --> 00:18:29,600
من آرامش نميخوام

219
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
اول، سارجو رو ميکشم

220
00:18:34,160 --> 00:18:37,160
بعدش چندتا ديگه از هاديها رو
پايين ميارم

221
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
اين رفاقت بين ما، تموم شده

222
00:18:41,960 --> 00:18:45,400
برام هيچ اهميتي نداره که پرسنلت
توي اين پروسه، آسيب ببينند

223
00:18:47,240 --> 00:18:48,760
دیگه خون ريخته ميشه، آقاي تومار

224
00:18:54,280 --> 00:18:59,000
اول اين کوچيکه رو صبح ميخوري و
اينو با شام ميخوري

225
00:18:59,200 --> 00:19:01,160
قبل از شام-
باشه-

226
00:19:01,640 --> 00:19:02,840
قربان، لطفا اينجا رو امضا کنيد

227
00:19:03,480 --> 00:19:04,360
حتما

228
00:19:21,840 --> 00:19:23,840
تا وقتي که تمام سلاح‌ها پيدا بشند

229
00:19:25,320 --> 00:19:27,160
شب و روز اينجا رو در قرنطينه نگه داريد

230
00:19:28,720 --> 00:19:32,560
مطمئن شيد که هرسه گروه
پاشونو از گليمشون درازتر نکنند

231
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
اونها رو دور از هم نگه داريد-
بله، قربان-

232
00:19:34,720 --> 00:19:36,160
و تمام گروه‌هاي کوچيک اينجا چي؟

233
00:19:36,440 --> 00:19:39,560
حالا اونها سعي ميکنند
با تايجي‌ها و هادي‌ها معامله کنند

234
00:19:40,200 --> 00:19:43,080
حواستونو به اونها جمع ميکنيد
و بقيه ميتونند از پشت حمله کنند

235
00:19:43,920 --> 00:19:45,720
تمام غذاها رو توي يک آشپزخونه درست ميکنيد

236
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
و توي بند هرکسي، بهش غذا ميديد

237
00:19:49,320 --> 00:19:51,240
هيچ‌کس اجازه نداره
از بندش خارج بشه

238
00:19:52,040 --> 00:19:54,160
فرقي نداره ملاقات وکلاش، دکترها يا همسرش باشه

239
00:19:55,400 --> 00:19:58,360
داخل سلولشون غذا ميخورند و دست شویی میکنن

240
00:20:00,040 --> 00:20:01,280
کارگاهو ببنديد

241
00:20:01,360 --> 00:20:03,240
چند روز تعطيلي، اونها رو نميکشه

242
00:20:04,920 --> 00:20:06,680
مطمئن بشيد که تمام ژنراتورها کار ميکنند

243
00:20:07,360 --> 00:20:09,360
نورافکن‌هاي برج مراقبت
تمام شب بايد روشن بمونند

244
00:20:10,880 --> 00:20:12,160
در طول ساعت، گوش به زنگ باشيد

245
00:20:14,320 --> 00:20:15,600
فهميديد؟-
بله، قربان-

246
00:20:18,440 --> 00:20:19,320
خوبه

247
00:20:27,720 --> 00:20:28,800
آقاي تومار؟

248
00:20:29,840 --> 00:20:32,520
جناب تومار؟ اين درست نيست
بيايد قبل از اقدام، اوضاعو درست کنيم

249
00:20:33,480 --> 00:20:35,720
تو بدون فکر کردن، عمل ميکني
نه من

250
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
قربان؟

251
00:20:37,280 --> 00:20:38,320
چيکار ميخواي بکني؟

252
00:20:38,560 --> 00:20:39,960
در مورد همين ميخوام حرف بزنم

253
00:20:40,240 --> 00:20:43,000
حرف نزن
فقط برو و توي دفتر بشين

254
00:20:43,240 --> 00:20:44,200
نه، قربان

255
00:20:44,280 --> 00:20:48,000
تايجيها به ما حمله کردند
و شما تمام زندانو قرنطينه کرديد

256
00:20:48,080 --> 00:20:49,680
چند روز اونها رو اينطوري نگه ميداريم؟

257
00:20:50,200 --> 00:20:53,280
قربان، روز اولم شما گفتيد
اگه هر گروهي شروع به کاري کنه

258
00:20:53,360 --> 00:20:55,960
ما بايد واکنش نشون بديم-
بله، من اينو گفتم-

259
00:20:56,320 --> 00:20:57,920
الان با اون موقع
فرق ميکنه

260
00:20:58,000 --> 00:21:00,960
بله، فرقش اينه که
حالا ساني تايجي دهن شما رو بسته

261
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
هيچ‌وقت نميشه به اين زندان اعتماد کرد
من اينو خيلي خوب متوجه شدم، قربان

262
00:21:08,760 --> 00:21:11,160
اولش فکر ميکردم مهم نيست
اينجا چقدر بد باشه

263
00:21:11,240 --> 00:21:12,600
شما براي کنترلش، اينجا هستيد

264
00:21:13,560 --> 00:21:15,440
اما شما هيچ‌وقت به ما فکر نکرديد

265
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
کلاه‌برداري سالن غذاخوري

266
00:21:17,320 --> 00:21:18,400
پتوهايي که دزديده شدند

267
00:21:18,880 --> 00:21:20,000
!آقاي سايني

268
00:21:20,520 --> 00:21:22,640
شما فقط به خودتون اهميت داديد، قربان-
اوه، گورتو گم کن-

269
00:21:22,720 --> 00:21:24,160
شما مگنتو از وظيفه‌ش عزل کرديد

270
00:21:24,600 --> 00:21:27,200
داهيا هنوز توي بيمارستانه
هنوز سلاح‌ها رو پيدا نکرديم

271
00:21:27,280 --> 00:21:29,720
اگه باهم تصميم گرفته بوديم
هيچ‌کدوم از اين اتفاقات نميفتاد، قربان

272
00:21:31,960 --> 00:21:32,880
تو؟

273
00:21:33,480 --> 00:21:34,320
تو؟

274
00:21:34,960 --> 00:21:37,640
تو بشيني و با من تصميم‌گيري کني؟

275
00:21:38,600 --> 00:21:39,520
آره؟

276
00:21:42,080 --> 00:21:45,080
تو اصلا نميدوني کي مسير
خودتو تغيير بدي

277
00:21:45,760 --> 00:21:48,800
داهيا کتک خورد
چون به حرف من گوش نداد

278
00:21:50,400 --> 00:21:52,040
اگه شماها فقط به حرف من گوش ميداديد

279
00:21:52,160 --> 00:21:54,240
هيچ‌کدوم از اين مشکلات اينقدر
کش پيدا نميکردند

280
00:21:54,840 --> 00:21:55,920
حالا اون داره حرف ميزنه

281
00:22:05,240 --> 00:22:06,960
الو؟-
الو؟-

282
00:22:07,160 --> 00:22:08,640
بله، شما؟-
...من-

283
00:22:09,360 --> 00:22:10,960
ميتونم با پريا حرف بزنم؟

284
00:22:11,920 --> 00:22:14,040
من سونيل هستم-
يک دقيقه صبر کنيد-

285
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
الان پريا جي خونه نيستند

286
00:22:26,240 --> 00:22:27,960
متوجهم
کي ميتونم باهاش صحبت کنم؟

287
00:22:28,040 --> 00:22:29,440
لطفا بعدا تماس بگيريد

288
00:22:32,560 --> 00:22:33,520
باشه

289
00:22:34,240 --> 00:22:35,200
!قربان

290
00:22:53,480 --> 00:22:54,560
لعنتي

291
00:23:01,880 --> 00:23:03,040
چرا الان اين کارو ميکني؟

292
00:23:03,840 --> 00:23:06,360
کدوم بخشش درست نيست؟

293
00:23:07,160 --> 00:23:08,240
چرا الان؟

294
00:23:08,240 --> 00:23:09,240
هيس

295
00:23:11,760 --> 00:23:12,760
آقاي چارلز؟

296
00:23:12,960 --> 00:23:15,160
شما تمام زنداني‌هاي بند ث رو
قرنطينه کرديد

297
00:23:15,880 --> 00:23:17,880
اونها نميتونند پيش ما بياند

298
00:23:17,880 --> 00:23:20,280
لباسهاي ما نياز به شستن دارند

299
00:23:20,320 --> 00:23:22,320
سلولهامون نياز به تميز شدن دارند

300
00:23:22,360 --> 00:23:23,760
من ديگه عادت به تميز کردن گند های خودم ندارم

301
00:23:23,800 --> 00:23:25,280
اما الان دوران سختيه

302
00:23:25,520 --> 00:23:29,480
و به دليل مسائل امنيتي نميتونيم
بگذاريم زندانيها بيرون بياند

303
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
....البته

304
00:23:32,800 --> 00:23:35,280
!بهتره براي تمام اينها وقت خالي کنيد

305
00:23:45,600 --> 00:23:47,280
ميخواستي با کسي ملاقات کني

306
00:23:47,720 --> 00:23:48,600
بله؟

307
00:23:48,600 --> 00:23:50,000
يک پيشنهادي براي يکي از دوستانم داشتم

308
00:23:50,040 --> 00:23:51,320
!يک پيشنهاد ديگه جور کن

309
00:24:01,520 --> 00:24:02,720
آقاي چارلز؟

310
00:24:04,960 --> 00:24:07,400
من تمام کمکهايي که بهم
کرديو به ياد دارم

311
00:24:08,280 --> 00:24:09,320
تمام اين مدت

312
00:24:11,520 --> 00:24:13,920
بهم بگو، چطوري ميتونم بهت کمک کنم؟

313
00:24:15,320 --> 00:24:17,600
اگه از دستم بربياد، انجامش ميدم

314
00:24:35,880 --> 00:24:40,880
ميدوني؟ دور و برمو نگاه ميکنم و احساس
سرخوردگي ميکنم

315
00:24:42,800 --> 00:24:44,480
...از لذتهاي کوچيک

316
00:24:45,000 --> 00:24:47,520
بيرونو نگاه ميکنم و احساس نااميدي ميکنم

317
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
اين قضيه روز به روز
بدتر و بدتر ميشه

318
00:24:51,560 --> 00:24:54,560
بخاطر همين نياز دارم
که تولدمو جشن بگيرم

319
00:24:55,680 --> 00:24:58,680
فکر ميکنم همه لايق خوردن
يک کم شيريني هستند

320
00:25:09,520 --> 00:25:10,640
حالت چطوره، رعنا؟

321
00:25:16,160 --> 00:25:20,360
روشيو که هميشه در برابر تايجيها پيش ميگيريو
من يک مشکل نميبينم

322
00:25:22,040 --> 00:25:23,080
هرکسي اميال خودشو داره

323
00:25:24,040 --> 00:25:27,480
و آدم بايد براي دستيابي به اونها
هرکاري که لازمه رو بايد انجام بده

324
00:25:29,800 --> 00:25:31,920
مثل هميشه که
پاچه خواری تايجي‌ها رو ميکني؟

325
00:25:32,320 --> 00:25:33,760
...اين اشتباه نيست-
هي، رعنا؟-

326
00:25:36,400 --> 00:25:38,440
به همه ميگم که حق آزادي داري

327
00:25:40,360 --> 00:25:43,560
کاري که ميخوايو با
تايجيها و سردارها بکن

328
00:25:44,400 --> 00:25:49,120
اما پرسنل من بايد در امنيت بمونند

329
00:25:53,200 --> 00:25:56,960
تو شروع ميکني و اينطوري ميبينم
قصد و نيت واقعيت چيه

330
00:26:08,360 --> 00:26:09,280
بايد چيکار کنم؟

331
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
اول تمام مبادله‌هاي تايجي‌ها رو
لغو کن

332
00:26:17,000 --> 00:26:18,440
بعدش بهت ميگم بايد چيکار کني

333
00:27:15,000 --> 00:27:18,040
بتا، پدرت ميدونه چطوري
موضع خودشو عوض کنه

334
00:27:18,720 --> 00:27:20,880
بهش بگو بايسته-
هي؟ کي اونجاست؟-

335
00:27:20,960 --> 00:27:22,160
خيلي خوب؟-
چيکار داريد ميکنيد؟-

336
00:27:22,640 --> 00:27:24,400
بيايد بريم-
بايستيد-

337
00:27:24,480 --> 00:27:25,440
!بگيريدشون

338
00:27:25,520 --> 00:27:27,280
کجا فرار ميکنيد؟-
بهتون شليک ميکنم-

339
00:27:27,360 --> 00:27:29,320
بايستيد! گفتم بايستيد

340
00:27:50,720 --> 00:27:52,440
بتا؟ حالت خوبه؟

341
00:27:53,040 --> 00:27:53,960
خوبي؟

342
00:28:05,840 --> 00:28:07,040
چي بهت گفته بودم؟

343
00:28:17,640 --> 00:28:19,160
يک لطفي به ما بکن

344
00:28:21,240 --> 00:28:22,560
! و از ما دور بمون

345
00:28:23,400 --> 00:28:25,520
بيا بتا، بيا بريم-
...اما-

346
00:29:12,960 --> 00:29:14,200
من نميخوام تنها بجنگم

347
00:29:17,400 --> 00:29:19,320
آقاي سايني سعي کرد تنها بجنگه

348
00:29:20,840 --> 00:29:22,080
من ديدم چه بلايي سرش اومد

349
00:29:25,960 --> 00:29:28,360
اينجا يک آدم به تنهايي نميتونه
چيزيو تغيير بده، داهيا

350
00:29:29,880 --> 00:29:32,400
يک پرسنل دون پايه، بدون آموزش ديدن
بدون اسلحه

351
00:29:33,360 --> 00:29:35,280
تمام اين مدت، تومار
هرکاري دلش خواسته کرده

352
00:29:36,120 --> 00:29:37,160
... و حالا

353
00:29:37,920 --> 00:29:41,040
دوهزار زنداني توي قرنطينه به سر ميبرند
هر شب و روز

354
00:29:42,480 --> 00:29:43,560
همه ترسيدند

355
00:29:45,040 --> 00:29:47,760
به خودمون و خانواده‌هامون حمله شده

356
00:29:48,520 --> 00:29:51,160
هرکاري بايد انجام بشه
بايد باهم انجامش بديم، بهاي

357
00:29:52,080 --> 00:29:53,960
بيا گذشته رو پشت سر بگذاريم

358
00:29:57,640 --> 00:30:02,040
اگه ما الان باهم کار نکنيم
بزرگترين احمقهاي تاريخ هستيم

359
00:30:09,400 --> 00:30:11,080
...به روش من انجامش ميديم-
نه-

360
00:30:13,000 --> 00:30:14,360
هرسه‌مون باهم کار ميکنيم

361
00:30:18,320 --> 00:30:20,360
و در مورد مهرباني و انسانيت برامون سخنراني نميکني

362
00:30:20,440 --> 00:30:21,320
اين کارو ميکنم

363
00:30:21,600 --> 00:30:23,280
اگه کار اشتباهي بکنيد
اين کارو ميکنم

364
00:30:24,240 --> 00:30:26,680
اگه باور داشته باشم که کاري اشتباهه
صدامو بالا ميبرم

365
00:30:27,120 --> 00:30:28,960
من باهاتون راه ميام
شما هم با من راه ميايد

366
00:30:34,200 --> 00:30:35,600
مرد سرسخت، آره؟

367
00:30:38,280 --> 00:30:39,760
بگو حمال عوضی

368
00:30:41,800 --> 00:30:42,840
حمال عوضی

369
00:30:43,360 --> 00:30:44,320
!واي

370
00:30:44,840 --> 00:30:46,040
!اوه، پسر

371
00:30:48,080 --> 00:30:52,120
هي؟ شوخي ميکنم
بيا اينجا! يک بغل بهم بده

372
00:30:55,960 --> 00:30:57,960
گوش کن، خيلي آروم بيرونش بيار

373
00:30:59,400 --> 00:31:01,040
پاورچين پاورچين اين کارو انجام بديد

374
00:31:01,280 --> 00:31:04,000
هرکسي که نيازه رو با خودتون ببريد

375
00:31:12,680 --> 00:31:14,320
بايد تايجي‌ها رو حذف کنيم، قربان

376
00:31:15,960 --> 00:31:18,120
و براي اين کار به منگت نياز داريم، قربان

377
00:31:20,400 --> 00:31:22,280
درست از همون روز اول، قربان

378
00:31:22,360 --> 00:31:25,000
اون گفت شهرت ما توي زندان
شکننده‌ترين چيزه

379
00:31:26,880 --> 00:31:28,600
قربان، به خانواده اون حمله شده

380
00:31:28,880 --> 00:31:30,080
نميتونيم عقب‌نشيني کنيم

381
00:31:32,520 --> 00:31:33,960
چطوري تايجي‌ها رو نابود ميکنيد؟

382
00:31:34,120 --> 00:31:35,560
با جلب کردن توجه هاديها

383
00:31:36,560 --> 00:31:38,080
و آروم کردن سردارها

384
00:31:39,720 --> 00:31:41,600
گورتج سينگ به حرفتون گوش ميکنه؟

385
00:31:41,680 --> 00:31:43,840
دقيقا بخاطر همينه که منگت بايد برگرده
قربان

386
00:31:43,960 --> 00:31:45,800
شماها ترتيبشو بديد
من ديگه توي زندان، انجام وظيفه نميکنم

387
00:31:45,880 --> 00:31:48,040
تو برميگردي
قضيه بزرگي نيست

388
00:31:49,720 --> 00:31:50,760
....تو فقط

389
00:31:51,240 --> 00:31:53,360
....بايد اعتیادو کنار بگذاري-
ديگه بايد به حرف تو گوش بدم؟-

390
00:31:54,520 --> 00:31:56,600
من سعي نکردم مشکل شما رو حل کنم؟

391
00:32:06,520 --> 00:32:07,600
وقتي بچه بودم

392
00:32:09,600 --> 00:32:12,720
فکر ميکردم ريختن نفت روي مورچه‌هاي
سفيد و آتش زدنشون، کار باحاليه

393
00:32:16,480 --> 00:32:18,960
وقتي پدرم منو ميزد
بالاي شيرواني ميرفتم و گريه ميکردم

394
00:32:19,920 --> 00:32:20,840
...من

395
00:32:24,080 --> 00:32:26,160
مادرم سعي ميکردم دربارش باهام حرف بزنه

396
00:32:26,440 --> 00:32:28,560
اين کارو نکن بتا، اين کار اشتباهه

397
00:32:29,760 --> 00:32:35,400
اما من يک احمق کوچولو بودم
هميشه اين ور و اون ور ميرفتم و اون مورچه‌ها رو ميگرفتم

398
00:32:35,840 --> 00:32:37,000
چي داره ميگه؟

399
00:32:37,400 --> 00:32:42,040
تو داري نااميدي و خشمتو به
سمت خودت جذب ميکني

400
00:32:42,120 --> 00:32:43,160
اين کارو نکن

401
00:32:45,000 --> 00:32:46,040
مورچه‌هاتو پيدا کن

402
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
و بسوزونشون

403
00:32:51,520 --> 00:32:53,280
اگه بخواي هرسه‌مون
ميتونيم اين کارو باهم انجام بديم

404
00:32:55,960 --> 00:32:57,000
مگه تو نگفتي

405
00:32:57,680 --> 00:32:59,520
ما اينجا دو بار به حبس ابد
محکوميم؟

406
00:33:00,840 --> 00:33:05,920
بيا باهم بگذرونيمش
با صداقت و درستي

407
00:33:07,760 --> 00:33:08,800
ببين، گورتجا

408
00:33:09,760 --> 00:33:13,360
ما توي چشمهاي همديگه نگاه نميکنيم و
شايد هيچ‌وقت اين کارو نکنيم

409
00:33:15,360 --> 00:33:17,520
ايدئولوژي تو، توي خونه من هم طنين‌اندازه

410
00:33:18,720 --> 00:33:20,840
اين دفعه، اين ايدئولوژي براي جيره‌هاي
غذاييمون نيست

411
00:33:21,160 --> 00:33:24,720
بخاطر بقامونه
بايد مراقب خودمون باشيم

412
00:33:27,120 --> 00:33:29,080
اينطوري اوضاع زندانو درست ميکنيم

413
00:33:30,480 --> 00:33:31,720
سر راه هاديها قرار نگير

414
00:33:33,480 --> 00:33:35,640
سر راه هاديها قرار نگير

415
00:33:38,000 --> 00:33:39,920
هرکاري ميخواي با تايجيها بکن

416
00:33:40,040 --> 00:33:43,840
خيلي خوب؟ منگت برگشته
اقدام بعدي چيه؟

417
00:33:44,840 --> 00:33:48,960
ساني تايجي و چندتا از افرادش
بايد به زندانهاي شهر خودشون منتقل بشند

418
00:33:49,040 --> 00:33:51,040
صبر کن، فکر کردي من جنم؟

419
00:33:51,120 --> 00:33:52,880
که يک چراغو بمالم و از دستوراتت پيروي کنم؟

420
00:33:53,840 --> 00:33:55,000
و اونهايي که باقي موندند؟

421
00:33:57,440 --> 00:33:58,560
با اونها چيکار ميکنيد؟

422
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
اونها رو ميخريم، قربان

423
00:34:01,320 --> 00:34:02,520
اين کاريه که شما يادمون داديد

424
00:34:04,200 --> 00:34:06,120
به محض اينکه مزه پول زير زبونشون بره

425
00:34:06,400 --> 00:34:07,520
همه‌چيزو ميگند

426
00:34:07,600 --> 00:34:12,240
ببين پسر؟ بازي کردن با آتيش فايده‌اي نداره

427
00:34:13,120 --> 00:34:15,840
ارتباطتو با تايجيها قطع کن و به هادي‌ها بپيوند

428
00:34:18,440 --> 00:34:22,360
رعنا تمام هزينه‌هاتونو پوشش ميده و
امنيتتونو تضمين ميکنه

429
00:34:23,200 --> 00:34:25,160
فکر ميکني تايجيها
واقعا نابود ميشند؟

430
00:34:25,480 --> 00:34:26,640
باشه، به گروهت بچسب

431
00:34:27,120 --> 00:34:28,480
فقط با ما متحد شو

432
00:34:29,920 --> 00:34:31,720
بهمون بگو سلاح‌ها کجا هستند

433
00:34:38,240 --> 00:34:39,360
چقدر گيرم مياد؟

434
00:34:39,480 --> 00:34:40,680
اين پول از کجا مياد؟

435
00:34:40,920 --> 00:34:42,040
بند ب

436
00:34:43,320 --> 00:34:44,640
از اونجا استخراج ميکنيم، قربان

437
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
خدمتکاراشونو بهشون پس ميديم

438
00:34:47,320 --> 00:34:49,400
....و در عوض، اونها به ما

439
00:34:49,480 --> 00:34:50,640
اسمش چيه؟

440
00:34:50,720 --> 00:34:51,840
حمايت-
حمايت ميدند-

441
00:34:51,920 --> 00:34:54,960
افراد بند ب، شما باهوشها هستيد

442
00:34:55,800 --> 00:34:56,920
....اگه فقط

443
00:34:58,160 --> 00:34:59,600
چي بهش ميگند، آقاي دکتر؟

444
00:35:00,480 --> 00:35:03,400
اگه همکاري و همياري کنيد

445
00:35:03,960 --> 00:35:07,400
شستن لباسهاتون، ظرفهاتون، تميزکاريهاتون

446
00:35:08,600 --> 00:35:09,920
دوباره به حالت قبل برميگرده

447
00:35:10,960 --> 00:35:12,360
!درست مثل قبل

448
00:35:28,840 --> 00:35:30,040
پول ميگيري

449
00:35:32,120 --> 00:35:33,360
پول زياد

450
00:35:33,960 --> 00:35:36,360
اونقدري که ديگه حالتون ازش به هم بخوره

451
00:35:38,080 --> 00:35:40,120
حالا بگو اون سلاح‌ها کجاند

452
00:35:41,280 --> 00:35:43,160
وگرنه تو هم نابود ميشي

453
00:35:48,160 --> 00:35:49,760
ساني بهاي؟ بلند شو

454
00:35:50,400 --> 00:35:52,080
يک نفر از روستاتون اومده ببينتت

455
00:36:13,680 --> 00:36:15,400
توي باغچه من؟ عوضي

456
00:36:15,480 --> 00:36:17,000
!قربان-
!باغچه لعنتي من-

457
00:36:17,080 --> 00:36:18,640
باغچه لعنتي من-
قربان-

458
00:36:28,120 --> 00:36:29,600
هي؟

459
00:36:30,600 --> 00:36:32,920
ولم کنيد! منو کجا ميبريد؟

460
00:36:33,000 --> 00:36:36,720
وقتي اسمتونو صدا زدم
سريع همراهم ميايد

461
00:36:36,800 --> 00:36:38,040
گريش جينجار

462
00:36:38,120 --> 00:36:39,320
ساتيانت پاريهار

463
00:36:39,920 --> 00:36:41,080
مانوهار تالا

464
00:36:41,160 --> 00:36:43,280
قربان، قربان-
توي باغچه من؟-

465
00:36:43,360 --> 00:36:44,560
باغچه لعنتي من؟-
قربان؟-

466
00:36:44,640 --> 00:36:46,880
توي باغچه من؟ آشغال؟-
قربان-

467
00:36:46,960 --> 00:36:48,480
چطور جرات ميکني؟-
قربان؟ نکنيد-

468
00:36:48,560 --> 00:36:50,120
همينجا دفنت ميکنم-
قربان، ولم کنيد-

469
00:36:50,200 --> 00:36:51,640
هاشم چکوال-
بيا-

470
00:36:51,920 --> 00:36:53,280
لاولي تايجي

471
00:36:53,600 --> 00:36:54,760
داليت بينز

472
00:36:54,840 --> 00:36:55,960
و بالبير اوجوال

473
00:36:56,040 --> 00:36:57,920
ما رو کجا ميبريد؟

474
00:36:58,000 --> 00:36:59,880
ساکت باش لعنتي

475
00:37:00,280 --> 00:37:02,080
بريد گم شيد-
منو کجا ميبريد؟-

476
00:37:02,200 --> 00:37:05,080
بگيريدش! بگيريدش

477
00:37:05,440 --> 00:37:06,400
توي باغچه من؟

478
00:37:06,480 --> 00:37:07,880
!بسه، قربان-
!ولم کنيد-

479
00:37:07,960 --> 00:37:09,960
خيلي خوب، خيلي خوب-
قربان، آروم باشيد-

480
00:37:10,640 --> 00:37:11,560
ولم کنيد

481
00:37:11,640 --> 00:37:13,320
کثافت

482
00:37:14,440 --> 00:37:16,640
جناب تومار؟-
عوضی-

483
00:37:17,160 --> 00:37:18,760
ساني تياجي، اين لعنتی

484
00:37:20,760 --> 00:37:22,680
خوش اومديد، خوش اومديد، خوش اومديد-
يالا، بيايد-

485
00:37:22,760 --> 00:37:25,840
گروه تايجي براي روشن کردن زندانهاي هاريانا و
پنجاب اينجاست

486
00:37:25,920 --> 00:37:28,160
!گروه تايجي، برو داخل احمق خان

487
00:37:28,240 --> 00:37:30,800
بريد، بريد داخل-
آروم-

488
00:37:30,880 --> 00:37:32,960
گروه تايجي! اوه مهمانهاي افتخاري

489
00:37:33,040 --> 00:37:34,200
صبر کن، پسر

490
00:37:34,480 --> 00:37:35,760
کجا ميري؟ صبر کن

491
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
هي؟ ولش کن-
فقط به پنج دقيقه نياز دارم-

492
00:37:37,920 --> 00:37:39,120
صبر کن، مهمون عزيزم

493
00:37:39,200 --> 00:37:40,600
آزادش کن، ياداو

494
00:37:40,680 --> 00:37:41,760
بيا

495
00:37:41,840 --> 00:37:43,280
بريد داخل-
زود باشيد-

496
00:37:43,360 --> 00:37:45,560
چي شده پسر؟ بيا اينجا

497
00:37:45,640 --> 00:37:47,080
بشينيد! همتون

498
00:37:47,160 --> 00:37:48,760
منو ميزني، لعنتي؟

499
00:37:49,760 --> 00:37:50,920
بگذار بهت نشون بدم کي مرده

500
00:37:51,000 --> 00:37:52,760
وقتي تايجيها رفتند

501
00:37:53,000 --> 00:37:55,760
اسامي زنداني‌ها رو به
ترتيب حروف الفبا ميشناسيم

502
00:37:55,840 --> 00:37:57,520
و اونها رو به بندهاي جداگانه
تخصيص ميديم

503
00:37:57,600 --> 00:37:59,400
اول الف، بعد ب و بعد ث و غيره

504
00:38:00,160 --> 00:38:03,520
بعد نه فقط هاديها که
تمام گروه‌ها از هم پاشيده ميشند

505
00:38:05,080 --> 00:38:06,160
شماها ميخوايد چيکار کنيد؟

506
00:38:06,960 --> 00:38:11,000
دوست، فاميل، همدست
توي انزوا ميمونند اما هواي همديگه رو دارند

507
00:38:11,320 --> 00:38:13,480
اگه اونها رو جدا کنيم
دشمنمون ميشند

508
00:38:13,840 --> 00:38:15,640
غذا دادن توي زندان
کار مشکلي ميشه

509
00:38:20,480 --> 00:38:22,000
الان آسونتره؟

510
00:38:22,440 --> 00:38:26,080
زندگي‌اي که قبلا داشتيدو فراموش کنيد

511
00:38:27,520 --> 00:38:31,120
متحدين و دشمنان گذشتتونو فراموش کنيد

512
00:38:31,880 --> 00:38:34,360
حالا همه‌چيز براساس اساميتونه

513
00:38:35,520 --> 00:38:39,120
الف مثل اجيت

514
00:38:39,840 --> 00:38:42,920
ب مثل باکول

515
00:38:43,040 --> 00:38:44,880
قربان، من باکولم اين هم همينطور

516
00:38:45,000 --> 00:38:47,400
در اين صورت براساس
اسم پدرتون ميشه

517
00:38:47,600 --> 00:38:50,280
آجاي فرزند باکول و بيجي فرزند باکول

518
00:38:50,480 --> 00:38:52,640
متوجه شديد، ح مثل حسابدارها

519
00:38:52,760 --> 00:38:55,240
به گوش باشيد، به گوش باشيد

520
00:38:55,840 --> 00:38:58,240
همه افراد از الف تا د

521
00:38:58,640 --> 00:39:02,600
همه از حرف الف تا د
اينجا بايستيد

522
00:39:03,080 --> 00:39:04,560
متوجه شديد؟-
آقاي داهيا-

523
00:39:04,680 --> 00:39:06,680
بله، الف مثل آنيل، چيه؟-
چيکار داريد ميکنيد؟-

524
00:39:07,880 --> 00:39:09,400
ببين تو الف هستي مثل آنيل

525
00:39:09,480 --> 00:39:11,360
برادرت م هست مثل مادان

526
00:39:11,440 --> 00:39:13,600
چندتا حرف اين وسط هستند

527
00:39:19,800 --> 00:39:21,280
بيايد! بريد داخل

528
00:39:22,920 --> 00:39:25,480
سريعتر-
يالا، زود باشيد-

529
00:39:26,600 --> 00:39:28,640
و ب در اولين بند-
بريد داخل-

530
00:39:28,720 --> 00:39:29,680
ث و د توي اون يکي

531
00:39:29,800 --> 00:39:32,160
جاهاتونو آروم و ساکت بگيريد

532
00:39:32,240 --> 00:39:33,920
پتوهاتونو برداريد

533
00:39:34,040 --> 00:39:37,160
هرچه اوضاع آرومتر باشه
سريعتر کار انجام ميشه

534
00:39:37,240 --> 00:39:40,840
اگه ميخوايد سريع جا بگيريد
فراموش نکنيد آقاي داهيا بيرون ايستاده

535
00:39:40,920 --> 00:39:42,160
بريد! سريع

536
00:39:43,320 --> 00:39:45,160
از دستورات پيروي کنيد! جاتونو بگيريد

537
00:39:45,240 --> 00:39:47,680
هرچه اوضاع آرومتر باشه
سريعتر کار انجام ميشه

538
00:39:48,440 --> 00:39:50,080
يالا پسر

539
00:40:06,080 --> 00:40:08,120
بهتون گفت مرتب و شيک رفتار کنيد

540
00:40:12,360 --> 00:40:14,640
به اون لعنتیا گفتم آروم باشند
!ده بار بهشون گفتم

541
00:40:14,720 --> 00:40:16,280
نه يک بار، دوباره-
خيلي خوب-

542
00:40:16,360 --> 00:40:18,760
!ده بار بهشون گفتم

543
00:40:18,840 --> 00:40:21,200
اونها اصلا نميفهمند-
باشه! بسه-

544
00:40:21,320 --> 00:40:24,200
آروم باش رواني-
ديوونه لعنتي-

545
00:40:24,720 --> 00:40:26,280
!چه پسر لعنتي‌اي

546
00:40:26,360 --> 00:40:29,160
بهشون گفتم، پسر-
توي لعنتي گفتي، پسر-

547
00:40:29,240 --> 00:40:30,400
!اون لعنتي‌ها

548
00:40:51,240 --> 00:40:52,160
الو؟

549
00:40:54,680 --> 00:40:55,640
!پريا

550
00:41:00,400 --> 00:41:02,760
پريا؟ نبايد اونطوري باهات حرف ميزدم

551
00:41:09,840 --> 00:41:10,720
الو؟

552
00:41:11,480 --> 00:41:12,400
بله؟

553
00:41:16,480 --> 00:41:19,480
الان چند روزه ميخوام عذرخواهي کنم

554
00:41:24,160 --> 00:41:27,080
در مورد کارت، حق با مادرت بود سونيل

555
00:41:28,760 --> 00:41:30,400
وقتي دور و برت پر از کثافت باشه

556
00:41:30,480 --> 00:41:32,480
نااميديت به نزديکترين
آدمهاي دورت، سرايت ميکنه

557
00:41:36,320 --> 00:41:37,560
من به کمي زمان نياز دارم

558
00:41:38,440 --> 00:41:40,000
اما اگه نميتوني اين زمانو بهم بدي
اشکالي نداره

559
00:42:00,320 --> 00:42:02,320
چند روز پيش، شورش شد

560
00:42:02,680 --> 00:42:04,240
کالج دخترم تعطيل شده

561
00:42:04,760 --> 00:42:06,120
و پسر بزرگم هم توي خونه است

562
00:42:06,240 --> 00:42:07,320
همه توي خونه‌ايم

563
00:42:07,760 --> 00:42:09,640
ما خيلي نگرانيم

564
00:42:10,480 --> 00:42:11,800
در حالي‌که اون شب و روز
توي زندانه

565
00:42:13,640 --> 00:42:15,520
حتي بهش پيشنهاد کردم
يک کار ديگه پيدا کنه

566
00:42:16,160 --> 00:42:18,960
اما اون حالیش نیست

567
00:42:19,680 --> 00:42:23,240
ما فکر ميکنيم ميتونيم جلوي يک نفرو بگيريم
تصحيحش کنيم

568
00:42:23,600 --> 00:42:25,520
و مسير درستو بهش نشون بديم

569
00:42:26,040 --> 00:42:28,920
اما فراموش کرديم که هيچي تحت کنترل ما نيست

570
00:42:29,320 --> 00:42:34,120
هم ترازي زحل با نيروي خورشيد گرفتگي در همون خونه

571
00:42:34,840 --> 00:42:36,720
به وضوح نشان دهنده زمان حبسه

572
00:42:37,360 --> 00:42:38,840
آدم نميتونه بدون اون
کاري انجام بده

573
00:42:40,360 --> 00:42:43,840
شنيدم خوردن غذاي زندان ميتونه
اين طلسمو بشکنه

574
00:42:45,480 --> 00:42:47,560
چقدر غذاي زندان ميخواي بهش بدي؟

575
00:42:48,760 --> 00:42:52,800
ستاره‌ها حبس ابد دوبرابرو
براي اون پيشبيني کردند

576
00:42:53,880 --> 00:42:58,880
فقط بهش غذاي خونگي بده و بگذار
کارشو بکنه

577
00:43:04,680 --> 00:43:07,480
در ماه‌هاي آينده
زندان به سه بخش، تقسيم ميشه

578
00:43:07,880 --> 00:43:09,760
هرکدوم از اين سه بخش
مافوقهاي خودشونو دارند

579
00:43:10,120 --> 00:43:11,840
با آشپزخونه‌هاي جداگانه و
اتاق ملاقاتهاي جداگانه

580
00:43:12,480 --> 00:43:13,960
مديريت زندان بهبود پيدا ميکنه

581
00:43:14,160 --> 00:43:15,800
اوضاع خيلي بهتر ميشه

582
00:43:16,520 --> 00:43:17,920
خوب، اون عالي نيست؟

583
00:43:18,040 --> 00:43:19,680
اون خیلی نازه، پسر

584
00:43:19,760 --> 00:43:23,480
چشمهاشو ميبيني؟ چشمهاي منو به ارث برده-
به تو رفته-

585
00:43:27,080 --> 00:43:30,480
خوب عمو منگت، اسم
عموزاده‌تو چي ميگذاري؟

586
00:43:35,560 --> 00:43:36,720
حالت چطوره مامان؟

587
00:43:53,960 --> 00:43:54,880
هي، داگال؟

588
00:43:55,360 --> 00:43:57,160
يک نفر اينجاست که ميخواد ببينتت
زود باش

589
00:43:59,240 --> 00:44:00,280
اينو بگير

590
00:46:14,600 --> 00:46:17,000
ميدوني بعد از امضاي يک
حکم سياه

591
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
قاضي، قلمشو ميشکنه؟

592
00:46:19,680 --> 00:46:20,840
بله، قربان

593
00:46:21,120 --> 00:46:22,080
چرا؟

594
00:46:24,720 --> 00:46:26,480
قربان، پدر من ميگه

595
00:46:27,280 --> 00:46:29,840
بعضي از آدمها در چنان سياهي‌اي متولد ميشند

596
00:46:30,000 --> 00:46:32,160
که آزاد شدن ازش، غيرممکنه

597
00:46:34,240 --> 00:46:36,760
چارتهاي بدبختي
زندگي اونها رو نفرين کردند

598
00:46:38,960 --> 00:46:43,760
وقتي مرتکب جرمي ميشند
اون بدبختيو به ديگران منتقل ميکنند

599
00:46:46,000 --> 00:46:48,120
سياهي، منتشر ميشه

600
00:46:52,360 --> 00:46:56,480
در يک جايي، زنجير بايد پاره بشه، قربان

601
00:46:59,040 --> 00:47:01,800
خوب، شايد با شکستن نوک قلم

602
00:47:03,000 --> 00:47:08,360
بتونيم تلاش کنيم اين زنجيره رو بشکنيم
