﻿1
00:00:03,300 --> 00:00:05,866
دو ماه از دوران کاری آزمایشی باقی مونده
چطور می‌گذره؟

2
00:00:05,866 --> 00:00:08,066
تامی، شنیدم دوباره باید
در آزمون تیراندازی شرکت کنی

3
00:00:08,066 --> 00:00:09,866
من از دوران کاری آزمایشیم متنفر بودم

4
00:00:09,866 --> 00:00:12,800
پاسبان کانلن هر دفعه باید دوربین یونیفرمت
رو روشن کنی

5
00:00:12,800 --> 00:00:14,200
الآن وکیلش اون پایینه

6
00:00:14,200 --> 00:00:15,833
و داره ما رو به سازش می‌رقصونه
و جوابم می‌گیره

7
00:00:15,833 --> 00:00:19,033
مکنتایر و تمام خانواده‌ش
همیشه در مرکز توجه

8
00:00:19,033 --> 00:00:21,600
همکارانمون در یگان ویژه‌ی جنایات
شبه نظامی هستند

9
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
تحت پوششن، پسر جون
مامورهای مخفی

10
00:00:23,800 --> 00:00:25,733
!آنجلا، گوش کن. آنجلا

11
00:00:25,733 --> 00:00:27,433
پلیس کوچولوی شجاعی هستی، مگه نه؟

12
00:00:27,433 --> 00:00:29,033
تماسشون از کریک ویو هستش

13
00:00:29,033 --> 00:00:30,700
اونجا خارج از حوزه عملیاتیه
!بیارشون بیرون

14
00:00:30,700 --> 00:00:32,400
دارن ازم می‌گیرنش

15
00:00:32,400 --> 00:00:33,300
آنجلا مکل رو آزاد کن

16
00:00:33,300 --> 00:00:35,100
اون خارج از حوزه عملیاتی پلیسه

17
00:00:35,100 --> 00:00:36,500
آنجلا

18
00:00:38,100 --> 00:00:39,400
تا خونه می‌رسونمت

19
00:00:39,400 --> 00:00:40,966
دیوونه شدی؟

20
00:01:01,400 --> 00:01:03,200
اسلحه در غلاف

21
00:01:04,933 --> 00:01:06,433
دست‌ها پشت

22
00:01:06,433 --> 00:01:09,800
هدف‌ها نشون داده میشه
بدون واکنش

23
00:01:09,800 --> 00:01:12,033
مربی، امنه. برو جلو

24
00:01:12,033 --> 00:01:14,100
هدف رو بررسی کن

25
00:01:27,033 --> 00:01:28,200
اوه خدای من

26
00:01:29,333 --> 00:01:32,000
تو واقعا بدترین تیراندازی هستی که تو عمرم دیدم

27
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
ببخشید؟

28
00:01:33,333 --> 00:01:35,800
تو واقعا بدترین تیراندازی هستی
که تو عمرم دیدم

29
00:01:41,933 --> 00:01:45,533
« چراغ‌‌های آبی »

30
00:01:45,600 --> 00:01:48,433
« محموله‌ی مشکل‌دار »

31
00:02:08,833 --> 00:02:10,233
بفرما

32
00:03:00,600 --> 00:03:02,100
مغزت تاب برداشته؟

33
00:03:03,233 --> 00:03:04,833
خب، داشت بارون می‌بارید

34
00:03:04,833 --> 00:03:07,733
پس رسوندیش خونه؟ -
خب، نه تمام مسیر رو -

35
00:03:07,733 --> 00:03:09,433
نباید آزادش می‌کردیم

36
00:03:09,433 --> 00:03:11,800
باید معرفی میشد به بخش خدمات روانی

37
00:03:11,800 --> 00:03:13,266
و این به تو مربوط نیست

38
00:03:13,266 --> 00:03:15,733
خب، اون نیاز به معاینه روانی داره

39
00:03:15,733 --> 00:03:17,033
گریس

40
00:03:17,033 --> 00:03:21,333
آیا می‌دونی که اون منطقه خارج از حوزه عملیاتیه؟

41
00:03:21,333 --> 00:03:22,900
آره، می‌دونم

42
00:03:22,900 --> 00:03:26,000
مشخصه که نمی‌دونی، چون اگه می‌دونستی

43
00:03:26,000 --> 00:03:27,533
نزدیک اونجا یا آنجلا نمی‌شدی

44
00:03:28,633 --> 00:03:33,433
از این به بعد تمام منطقه کریک ویو
خارج از حوزه عملیاتیه

45
00:03:33,433 --> 00:03:35,833
و آنجلا مکل هم همینطور

46
00:03:35,833 --> 00:03:37,666
اما شخص که نمی‌تونه خارج از حوزه عملیاتی باشه

47
00:03:37,666 --> 00:03:38,700
گریس

48
00:03:45,233 --> 00:03:48,233
میشه بپرسم از کجا فهمیدی؟ -
ببخشید؟ -

49
00:03:48,233 --> 00:03:50,433
از کجا فهمیدی که رسوندمش؟

50
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
خب، پاسبان الیس

51
00:03:53,800 --> 00:03:56,033
اگه دوست داری از دوران کاری آموزشیت
عبور کنی

52
00:03:56,033 --> 00:03:57,900
بهتره این رو به لیست بلند
چیزایی اضافه کنی

53
00:03:57,900 --> 00:04:00,033
که بهت مربوط نیست

54
00:04:09,633 --> 00:04:11,866
!یوهو

55
00:04:11,866 --> 00:04:13,533
یالا، معلومه که خوشت میاد

56
00:04:20,866 --> 00:04:24,400
می‌دونی کریس کریستوفرسون اولین قرارداد
ضبط آلبومش رو چطوری بست؟

57
00:04:24,400 --> 00:04:25,933
با هلیکوپتر وسط باغچه

58
00:04:25,933 --> 00:04:28,733
جانی کش فرود اومد
و ازش خوا‌ست

59
00:04:28,733 --> 00:04:30,133
به پیش‌‌نمایش آلبومش گوش کنه

60
00:04:30,133 --> 00:04:32,400
چقدر جرات داره

61
00:04:32,400 --> 00:04:33,900
فوق‌العاده‌ست

62
00:04:33,900 --> 00:04:36,133
داریم به همینی که میگی
گوش میدیم؟

63
00:04:38,100 --> 00:04:40,600
کریس کریستوفرسون؟

64
00:04:40,600 --> 00:04:42,733
منظورت اینه که کریس رو نمی‌شناسی؟

65
00:04:47,000 --> 00:04:48,600
و اون یکی یارو کیه؟

66
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
همون که تو باغچه‌ش فرود اومد؟

67
00:04:50,400 --> 00:04:52,533
اون یکی یارو؟ اون یکی یارو؟

68
00:04:52,533 --> 00:04:55,933
!جانی کش
محض رضای خدا، پسر

69
00:04:58,900 --> 00:05:01,833
خیلی خب، چی گوش میدی؟

70
00:05:01,833 --> 00:05:04,133
من از پادکست خوشم میاد

71
00:05:04,133 --> 00:05:06,000
براوولیما 76

72
00:05:06,000 --> 00:05:08,933
یه دزد مغازه داریم که در تقاطع
نیوزایجنت و وودگرو گیرافتاده

73
00:05:08,933 --> 00:05:11,333
با احتیاط وارد عمل بشید. تمام

74
00:05:11,333 --> 00:05:12,833
با احتیاط وارد عمل میشیم

75
00:05:12,833 --> 00:05:14,266
چی دزدیدن، بارنی؟

76
00:05:14,266 --> 00:05:15,866
اره برقی؟

77
00:05:15,866 --> 00:05:18,233
به نظر دزد خرده‌پا میاد، جری

78
00:05:18,233 --> 00:05:20,600
تمام -
76. در مسیریم. تمام -

79
00:05:22,633 --> 00:05:24,133
پادکست

80
00:05:32,000 --> 00:05:34,666
می‌دونی، ممنون که پشتم وایسادی

81
00:05:34,666 --> 00:05:37,133
می‌خوای برای حماقتت پشت وایسم؟

82
00:05:37,133 --> 00:05:39,833
با ماشین خودت رفتی کریک ویو
خدا لعنتم کنه

83
00:05:39,833 --> 00:05:41,433
منظورش چیه که دختره خارج از حوزه عملیاتیه؟

84
00:05:41,433 --> 00:05:44,533
خارج از حوزه عملیاتیه دیگه
سر کلاس درس تو گارنرویل بهت یاد ندادن؟

85
00:05:44,533 --> 00:05:47,133
نه، نه، اتفاقا سر کلاس بهم گفتن

86
00:05:47,133 --> 00:05:50,066
یه خیابون یا محله می‌تونه به دلایل امنیتی
خارج از محدوده باشه

87
00:05:50,066 --> 00:05:51,466
اما در مورد شخص این رو نگفتن

88
00:05:53,066 --> 00:05:54,500
داستان چیه، استیوی؟

89
00:05:54,500 --> 00:05:55,900
فراتر از درجه‌ی منه، گریس

90
00:05:55,900 --> 00:05:58,600
و اگه بالاتر از درجه من باشه،
قطعا برای تو هم نیست

91
00:06:03,133 --> 00:06:04,900
هی! ولش کن

92
00:06:05,933 --> 00:06:08,000
پلیس! گفتم ولش کن

93
00:06:11,066 --> 00:06:14,033
این دفعه چه بازی درآوردی، هپی؟
یالا

94
00:06:14,033 --> 00:06:15,266
خیلی خب

95
00:06:15,266 --> 00:06:17,500
از اینجا به بعد ما برعهده می‌گیریمش -
ما ازش شکایت داریم -

96
00:06:18,600 --> 00:06:20,333
اینطوریه؟ -
آره -

97
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
می‌دونی اگه به تصاویر اون دوربین نگاه کنم

98
00:06:23,000 --> 00:06:25,733
بابت استفاده بیش از حد زور
می‌تونه ازت شکایت کنه؟

99
00:06:27,100 --> 00:06:29,833
دیگه اینجا پیدات نمیشه، خب؟

100
00:06:29,833 --> 00:06:31,066
کافیه

101
00:06:36,200 --> 00:06:37,466
دارمت

102
00:06:51,033 --> 00:06:52,866
دستگیرش می‌کنیم؟

103
00:06:54,200 --> 00:06:55,833
معلومه که دستگیرش نمی‌کنیم

104
00:06:59,833 --> 00:07:01,233
مراقب سرت باش

105
00:07:05,600 --> 00:07:08,266
فقط کافیه خودش رو جمع و جور کنه، همین

106
00:07:10,300 --> 00:07:11,933
تو خیابون داستان درست می‌کنی

107
00:07:13,933 --> 00:07:15,866
این کارها به تو نمیاد

108
00:07:15,866 --> 00:07:17,833
چه مرگت شده، هپی؟

109
00:07:22,733 --> 00:07:24,400
سالگردشه، جری

110
00:07:24,400 --> 00:07:26,033
... و نمی‌تونم

111
00:07:26,033 --> 00:07:27,833
...می‌دونی، من

112
00:07:27,833 --> 00:07:31,100
می‌خواستم یه جا کنار آدم‌ها باشم

113
00:07:31,100 --> 00:07:33,666
می‌دونی... که تنها نباشم

114
00:07:36,100 --> 00:07:37,633
و پیش خودم گفتم

115
00:07:37,633 --> 00:07:40,200
آره، اگه دستگیر بشم

116
00:07:46,800 --> 00:07:48,400
بیا

117
00:07:48,400 --> 00:07:51,800
بهم قول بده... یه کم خوردنی بخر

118
00:07:51,800 --> 00:07:54,100
برو خونه و استراحت کن

119
00:07:54,100 --> 00:07:55,833
از پسش برمیای، خب؟

120
00:07:57,833 --> 00:07:59,233
باشه؟

121
00:08:01,333 --> 00:08:02,700
ممنون، جری

122
00:08:04,866 --> 00:08:07,200
می‌بینمت

123
00:08:07,200 --> 00:08:08,666
می‌بینمت، جری

124
00:08:21,700 --> 00:08:23,833
محض رضای خدا داری چه غلطی می‌کنی؟

125
00:08:23,833 --> 00:08:26,433
دارم از حادثه یادداشت برمی‌دارم

126
00:08:26,433 --> 00:08:28,666
کدوم حادثه؟
حتی دستگیرشم نکردیم

127
00:08:29,933 --> 00:08:32,466
آره، می‌دونم
اما بازم باید انجامش بدم

128
00:08:32,466 --> 00:08:34,466
یه احمق دفترچه به دست نباش، پسر

129
00:08:36,066 --> 00:08:38,200
هیچکس از یه احمق
دفترچه به دست خوشش نمیاد

130
00:08:52,233 --> 00:08:55,133
بابت دیروز خیلی متاسفم، گوردی

131
00:09:03,800 --> 00:09:05,733
اون چیه؟

132
00:09:05,733 --> 00:09:07,233
کمک‌ هزینه‌ته

133
00:09:08,933 --> 00:09:10,833
جیمز گفت بهت بدمش

134
00:09:12,066 --> 00:09:13,466
چیمه؟

135
00:09:17,033 --> 00:09:19,700
حقوق بازنشستگی پدرت از سازمانه

136
00:09:19,700 --> 00:09:22,266
حقیه که بهمون تعلق می‌گیره -
فقط پول رو بگیر، مامان -

137
00:09:22,266 --> 00:09:24,033
مثل همیشه

138
00:09:24,033 --> 00:09:26,900
با من اینطوری صحبت نکن
نه داخل این خونه

139
00:09:26,900 --> 00:09:28,333
منظورم خونه بابامه؟

140
00:09:36,733 --> 00:09:38,533
یالا، یه مشکلی داریم

141
00:09:47,933 --> 00:09:50,400
به هیچکس نمیگی سیگار کشیدنم رو دیدی

142
00:09:53,033 --> 00:09:55,233
تو خانواده‌تون پلیس ندارید؟

143
00:09:55,233 --> 00:09:56,533
نه

144
00:09:58,033 --> 00:09:59,933
والدینت چیکار می‌کنن؟

145
00:09:59,933 --> 00:10:02,933
توی دانشگاه کویینز تدریس می‌کنن

146
00:10:02,933 --> 00:10:04,866
پس مثل جوجه اردک زشتی؟

147
00:10:06,033 --> 00:10:07,900
خب چرا این کار رو می‌کنی؟

148
00:10:10,133 --> 00:10:13,433
خب، توی دانشگاه جرم‌شناسی خوندم

149
00:10:13,433 --> 00:10:17,466
دوست داشتم ببینم
مفاهیم آموزشی

150
00:10:17,466 --> 00:10:19,666
با اتفاقات روزمره پلیس
چقدر تطابق داره

151
00:10:19,666 --> 00:10:21,900
...می‌دونی؟ مثلا از دیدگاه

152
00:10:23,100 --> 00:10:25,600
انسان‌شناسی، جامعه‌شناسی

153
00:10:25,600 --> 00:10:27,666
و حتی روان‌شناسی

154
00:10:28,700 --> 00:10:31,066
تمام الگوهای محیطی رو می‌بینی

155
00:10:31,066 --> 00:10:33,200
که این نظریه‌ها پیش‌بینی می‌کنن

156
00:10:33,200 --> 00:10:35,466
شوخی می‌کنی؟ -
نه -

157
00:10:35,466 --> 00:10:36,533
هفتاد و شش

158
00:10:36,533 --> 00:10:38,933
می‌تونید به یه مورد آلودگی صوتی
رسیدگی کنید؟

159
00:10:38,933 --> 00:10:40,866
پلاک ۹ خیابون فیتزسایمون

160
00:10:42,200 --> 00:10:45,266
با کمال میل، بارنی

161
00:10:47,600 --> 00:10:49,633
هفتاد و شش پاسخ میده، تمام

162
00:10:51,200 --> 00:10:54,133
یه مرد داریم که در حیاط جلویی

163
00:10:54,133 --> 00:10:55,666
شماره ۱۰ کیوهیل ویو بیهوش شده

164
00:10:55,666 --> 00:10:58,066
۷۲، دارید حرکت می‌کنید؟ تمام

165
00:10:58,066 --> 00:11:00,133
براوو لیما ۷۲ پاسخ میده، تمام

166
00:11:25,866 --> 00:11:28,933
با تامل وارد شو

167
00:11:30,433 --> 00:11:31,933
همیشه با تامل وارد شو

168
00:11:40,900 --> 00:11:42,866
سلام؟

169
00:11:42,866 --> 00:11:44,433
پلیس

170
00:11:44,433 --> 00:11:46,200
کسی خونه نیست؟

171
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
قرص‌های آبی

172
00:12:05,500 --> 00:12:07,466
پرگابالین. گندش بزنن

173
00:12:10,266 --> 00:12:11,600
لعنتی

174
00:12:14,066 --> 00:12:15,400
پسر جون

175
00:12:15,400 --> 00:12:17,066
پسر جون، بلند شو

176
00:12:17,066 --> 00:12:19,066
هی، هی

177
00:12:19,066 --> 00:12:20,266
یالا

178
00:12:23,466 --> 00:12:25,266
هفتاد و شش صحبت می‌کنه،
یه آمبولانس لازم داریم

179
00:12:25,266 --> 00:12:27,500
به نظر اوردوز مواد میاد

180
00:12:27,500 --> 00:12:29,300
تمام -
یه آمبولانس -

181
00:12:29,300 --> 00:12:30,600
به شماره ۹ خیابون فیتزسایمون ارسال میشه
تمام

182
00:12:30,600 --> 00:12:33,033
اتاق‌خواب‌ها رو بررسی کن
اتاق‌خواب‌ها رو بررسی کن

183
00:12:38,533 --> 00:12:41,033
جری، یه نفر دیگه اینجاست -
ضربانش رو چک کن -

184
00:12:46,266 --> 00:12:47,900
ضربان نداره -
گندش بزنن -

185
00:12:47,900 --> 00:12:49,733
مراحل احیا رو انجام بده -
چی؟ -

186
00:12:49,733 --> 00:12:51,333
ماساژ قلبی، بازکردن راه هوا
تنفس مصنوعی

187
00:12:51,333 --> 00:12:53,000
بلدی که. انجامش بده

188
00:13:02,466 --> 00:13:05,000
جناب؟ جناب؟ صدام رو می‌شنوید؟

189
00:13:06,666 --> 00:13:08,066
صدام رو می‌شنوید؟

190
00:13:08,066 --> 00:13:11,600
براوو لیما، 72 صحبت می‌کنه
مورد یه مرد حدودا سی ساله‌ست

191
00:13:11,600 --> 00:13:12,900
که ظاهرا بیهوشه

192
00:13:12,900 --> 00:13:15,000
جناب، صدام رو می‌شنوید؟
برو، برو داخل رو بررسی کن

193
00:13:15,000 --> 00:13:17,600
بارنی، یه آمبولانس بفرست اینجا

194
00:13:17,600 --> 00:13:18,800
ممنون

195
00:13:18,800 --> 00:13:20,233
جناب، صدام رو می‌شنوید؟

196
00:13:20,233 --> 00:13:22,333
نفس می‌کشه، ۷۲؟

197
00:13:22,333 --> 00:13:24,733
آره بارنی، تنفسش مشکلی نداره
ولی زودتر باید منتقلش کنیم، خب؟

198
00:13:24,733 --> 00:13:26,100
جناب؟

199
00:13:28,033 --> 00:13:29,133
جناب؟

200
00:13:32,866 --> 00:13:34,533
سلام؟

201
00:13:34,533 --> 00:13:37,700
سلام؟ صدام رو می‌شنوی؟
صدام رو می‌شنوی؟

202
00:14:08,133 --> 00:14:09,733
تو کی هستی؟

203
00:14:12,266 --> 00:14:14,300
مامانی و بابایی کجان؟

204
00:14:15,633 --> 00:14:17,533
می‌تونیم بیایم بیرون؟

205
00:14:21,033 --> 00:14:23,466
۲۷، ۲۸

206
00:14:23,466 --> 00:14:25,100
۲۹، ۳۰

207
00:14:25,100 --> 00:14:26,400
نبضش رو بگیر

208
00:14:28,233 --> 00:14:30,933
تنفس رو بررسی کن

209
00:14:30,933 --> 00:14:33,100
همچنان نمیزنه

210
00:14:33,100 --> 00:14:34,900
خیلی خب، با همدیگه

211
00:14:36,666 --> 00:14:39,033
یک، دو

212
00:14:39,033 --> 00:14:41,800
سه، چهار

213
00:14:41,800 --> 00:14:45,033
پنج، شش، هفت

214
00:14:45,033 --> 00:14:48,133
خدا رو شکر
نه، نه، نه، اول برید اونجا

215
00:14:48,133 --> 00:14:50,033
ده، یازده

216
00:14:50,033 --> 00:14:52,333
دوازده، سیزده

217
00:14:52,333 --> 00:14:54,500
چهارده، پونزده

218
00:14:54,500 --> 00:14:57,500
خیلی خب، حالا اون یکی

219
00:14:57,500 --> 00:14:59,633
حالتون رو ناجور نکرد؟

220
00:14:59,633 --> 00:15:01,100
نه؟

221
00:15:01,100 --> 00:15:02,333
در اختیار شمان

222
00:15:03,433 --> 00:15:06,133
الی، فقط باید یه سوالی ازت بپرسم

223
00:15:06,133 --> 00:15:08,933
یه چیزایی روی میز هست، می‌بینیشون؟

224
00:15:08,933 --> 00:15:11,433
اون قرص‌های آبی کوچولو

225
00:15:11,433 --> 00:15:13,200
و یه مقدار پودر سفید

226
00:15:14,400 --> 00:15:16,533
بهش دست زدید؟

227
00:15:16,533 --> 00:15:20,266
نه، ما اجازه نداریم به داروها
دست بزنیم

228
00:15:20,266 --> 00:15:21,866
خطرناکه

229
00:15:21,866 --> 00:15:24,066
خوبه

230
00:15:24,066 --> 00:15:26,266
آفرین، گل دختر

231
00:15:26,266 --> 00:15:28,900
حال مامانی و بابایی خوب میشه؟

232
00:15:28,900 --> 00:15:31,933
آره، آره، خوب خوب میشن

233
00:15:31,933 --> 00:15:33,433
بهتون قول میدم

234
00:15:35,633 --> 00:15:37,466
خاله لارا -
دخترها -

235
00:15:39,400 --> 00:15:40,900
سریع خودم رو رسوندم

236
00:15:40,900 --> 00:15:42,866
خاله لارا -
سلام دخترا -

237
00:15:42,866 --> 00:15:44,600
حالتون چطوره؟ خوبید؟

238
00:15:44,600 --> 00:15:48,300
هنوز مثل جوون‌های ۲۱ ساله سرخوش
زندگی می‌کنن

239
00:15:49,900 --> 00:15:51,200
حالا چی میشه؟

240
00:15:51,200 --> 00:15:54,466
خب، از نظر جسمانی
حالشون خوب میشه، اما

241
00:15:54,466 --> 00:15:56,600
باید یه سری تحقیقات صورت بگیره

242
00:15:56,600 --> 00:15:59,266
و حتما مجبوریم خدمات اجتماعی رو
در جریان قرار بدیم

243
00:15:59,266 --> 00:16:02,433
آره خب، اگه این اتفاق  باعث نشه
سرشون به سنگ بخوره

244
00:16:02,433 --> 00:16:03,933
واقعا نمی‌دونم چه چیز دیگه‌ای می‌تونه

245
00:16:05,800 --> 00:16:07,433
خیلی خب، ممنون

246
00:16:07,433 --> 00:16:09,300
مراقبشون باش -
خیلی ممنون -

247
00:16:19,900 --> 00:16:23,900
آروم باش، رفیق
اولین احیا همیشه میره تو مخت

248
00:16:29,500 --> 00:16:31,233
ممنون، رفقا

249
00:16:31,233 --> 00:16:33,500
به لطف شما، یکیشون باید زنده بمونه

250
00:16:33,500 --> 00:16:35,233
...اون یکی

251
00:16:35,233 --> 00:16:36,733
متاسفانه نتونست دووم بیاره

252
00:16:36,733 --> 00:16:38,500
کدوم یکی؟

253
00:16:38,500 --> 00:16:41,200
نه، لازم نیست بدونیم

254
00:16:43,700 --> 00:16:45,733
این فاجعه‌ست

255
00:16:45,733 --> 00:16:47,466
از جای همیشگی گرفتی؟

256
00:16:47,466 --> 00:16:50,933
از همون آدم‌های دوبلینی
قشنگ زدن دهنمون رو گاییدن

257
00:16:50,933 --> 00:16:52,800
چند تا بسته فروختی؟

258
00:16:52,800 --> 00:16:55,033
همه‌ش فروش رفته، بابا

259
00:16:55,033 --> 00:16:57,000
اما ببین، یه مشکل دیگه‌ای هم هست
خب؟

260
00:16:57,000 --> 00:16:59,466
بعضی‌هامون خیلی از محدوده خارج شدن

261
00:16:59,466 --> 00:17:02,266
حوالی بلفاست جنوبی
جاده‌ی مالون

262
00:17:02,266 --> 00:17:03,466
حوالی دانشگاه

263
00:17:03,466 --> 00:17:04,700
چی؟ چطوری آخه؟

264
00:17:04,700 --> 00:17:06,266
نمی‌دونم... نمی‌دونم

265
00:17:06,266 --> 00:17:08,433
پلیس‌ها بیخیال نمیشن که

266
00:17:09,933 --> 00:17:12,200
تا غروب از همه طرف میریزن سرمون

267
00:17:13,800 --> 00:17:16,633
این آخرین چیزیه که الآن نیاز دارم

268
00:17:16,633 --> 00:17:18,400
آخرین چیز

269
00:17:20,866 --> 00:17:23,500
باید مک‌آلیستر رو در جریان قرار بدیم
باید همه چی رو بدونه

270
00:17:23,500 --> 00:17:26,333
مک آلیستر؟ همون مشاور حقوقی؟

271
00:17:26,333 --> 00:17:27,700
می‌تونیم پسش بگیریم

272
00:17:29,100 --> 00:17:31,200
حداقل یه مقداریش رو

273
00:17:33,800 --> 00:17:34,900
...من

274
00:17:36,300 --> 00:17:37,866
از فروش‌‌هامون یادداشت برمی‌دارم

275
00:17:37,866 --> 00:17:40,066
که چقدر می‌فروشیم
تاریخ و مقدار فروش رو

276
00:17:40,066 --> 00:17:41,433
چیکار می‌کنی؟

277
00:17:41,433 --> 00:17:43,533
مشکلی نداره، همه‌ش کدگذاری شده -
کدگذاری؟ -

278
00:17:43,533 --> 00:17:45,033
هیچ اسمی داخلش نیست

279
00:17:47,100 --> 00:17:49,466
فقط برای اینکه حواسم جمع باشه
اگه یه روز فکر کردی

280
00:17:49,466 --> 00:17:52,333
فکر کردم که داری ازم دزدی می‌کنی؟

281
00:17:56,733 --> 00:17:59,666
فقط میگم ارزش تلاش داره

282
00:18:17,933 --> 00:18:20,933
خیلی خب، برگرد سراغ همه این کاسب‌ها

283
00:18:20,933 --> 00:18:23,733
بگو این محموله ایراد داره
هرچقدرش رو که می‌تونی پس بگیر

284
00:18:42,600 --> 00:18:44,400
از گروه باناویلز خوشت نمیاد؟

285
00:18:44,400 --> 00:18:46,033
واقعا نمی‌شناسمشون

286
00:18:47,033 --> 00:18:49,333
کنار من بمونی بچه‌جون،
همه چی رو خوب یاد می‌گیری

287
00:18:49,333 --> 00:18:51,266
استیوی، میشه صداش رو کم کنی؟

288
00:19:07,400 --> 00:19:08,800
خب که چی حالا؟

289
00:19:11,900 --> 00:19:14,133
دارم به اون دخترکوچولوها
فکر می‌کنم

290
00:19:16,033 --> 00:19:17,833
آها

291
00:19:17,833 --> 00:19:19,400
چیه؟

292
00:19:22,800 --> 00:19:24,900
جو دوسر و گراودلکس

293
00:19:24,900 --> 00:19:28,433
گراودلکس؟ منظورت ماهی سالمون نیست؟

294
00:19:28,433 --> 00:19:30,833
نه، منظورم خود گراودلکسه
یه غذای نروژیه

295
00:19:31,900 --> 00:19:33,633
خیلی عوضی هستی

296
00:19:33,633 --> 00:19:35,433
به ماهیم حسودی نکن

297
00:19:35,433 --> 00:19:37,200
خفه شو

298
00:19:41,500 --> 00:19:43,333
اوممم

299
00:19:48,800 --> 00:19:51,300
برات مهم نیست؟

300
00:19:51,300 --> 00:19:54,100
اینکه برای اون بچه‌ها چه اتفاقی میفته؟

301
00:19:54,100 --> 00:19:56,900
آره، برام مهمه که به موقع برسیم

302
00:19:56,900 --> 00:19:59,033
و مامان باباشون رو از مرگ نجات بدیم

303
00:19:59,033 --> 00:20:02,333
همین فقط. می‌دونی چرا؟
چون شغلم همینه

304
00:20:02,333 --> 00:20:03,700
...من

305
00:20:05,500 --> 00:20:07,300
مرد سطل به دستم

306
00:20:07,300 --> 00:20:09,933
مرد سطل به دست؟

307
00:20:09,933 --> 00:20:11,000
آره

308
00:20:11,000 --> 00:20:13,833
باشه. یالا، روشنم کن

309
00:20:13,833 --> 00:20:17,100
جامعه یه استخر به بزرگی
استخر مسابقات المپیکه

310
00:20:17,100 --> 00:20:18,933
اما توش پر از آب نیست

311
00:20:25,300 --> 00:20:26,933
با جو دوسر سیر شدم

312
00:20:49,133 --> 00:20:51,566
جانتی می‌خواد تو دفترش
تو رو ببینه

313
00:20:52,766 --> 00:20:54,133
چرا؟

314
00:20:55,366 --> 00:20:57,133
یالا. همراهت میام

315
00:21:04,966 --> 00:21:08,033
ببخشید، متوجه نمیشم

316
00:21:08,033 --> 00:21:10,500
می‌دونم شوکه‌کننده‌ست

317
00:21:10,500 --> 00:21:14,233
اما با توجه به زمینه‌ای که داری
اونقدرام غیرمنتظره نیست

318
00:21:14,233 --> 00:21:17,366
این اتفاق هر از چندی ممکنه رخ بده

319
00:21:19,233 --> 00:21:21,433
منظورتون از خطر شخصی

320
00:21:21,433 --> 00:21:23,833
...یعنی

321
00:21:23,833 --> 00:21:26,900
این اطلاعات از طریق همکارانمون

322
00:21:26,900 --> 00:21:29,266
در سرویس‌های اطلاعاتی به دستمون میرسه

323
00:21:29,266 --> 00:21:31,500
معمولا از گفت‌ و گوهای تلفنیه

324
00:21:31,500 --> 00:21:33,633
یه نفر پشت تلفن به یه چیزی
اشاره می‌کنه

325
00:21:33,633 --> 00:21:35,933
یا داخل ایمیل یا پیامک

326
00:21:35,933 --> 00:21:38,733
اشاره کردن که می‌خوان من رو بکشن؟

327
00:21:41,166 --> 00:21:42,300
کی؟

328
00:21:42,300 --> 00:21:44,500
ما چنین سطحی از اطلاعات رو دریافت نمی‌کنیم

329
00:21:44,500 --> 00:21:47,533
اما فکر می‌کنیم یه خطر مرتبط
به جناح‌های مخالف جمهوریته

330
00:21:49,433 --> 00:21:51,433
خب پس باید چیکار کنم؟

331
00:21:52,933 --> 00:21:55,733
احتیاطات لازم رو رعایت کن
زیر ماشینت رو بررسی کن

332
00:21:55,733 --> 00:21:57,166
اگه داخل ترافیک سنگین بودی

333
00:21:57,166 --> 00:21:59,366
نصف ماشین فاصله داشته باش

334
00:21:59,366 --> 00:22:01,966
تا راه فرار داشته باشی و از مسیرهای متفاوت
بیا سر کار

335
00:22:01,966 --> 00:22:03,233
همین؟

336
00:22:04,466 --> 00:22:06,733
آخه در هر صورت تمام این‌کارها رو می‌کنم

337
00:22:06,733 --> 00:22:08,566
پیشنهاد دیگه‌ای ندارید؟

338
00:22:08,566 --> 00:22:10,100
مثلا محافظت دیگه‌ای

339
00:22:10,100 --> 00:22:13,533
اگه خطر مشخص‌تر و قریب‌الوقوع شد

340
00:22:13,533 --> 00:22:16,066
خونه‌ت رو جابجا می‌کنیم

341
00:22:16,066 --> 00:22:19,066
اما فعلا فقط می‌خوایم
از نظر امنیتی هوشیار باشی

342
00:22:29,333 --> 00:22:32,700
ببین، اکثر چیزایی که می‌خوای بدونی
داخل این هست

343
00:22:57,566 --> 00:22:59,633
خدای من... چیه؟

344
00:22:59,633 --> 00:23:01,333
خواستم یه سلامی کنم

345
00:23:01,966 --> 00:23:04,600
تا حالا کسی بهت گفته که یه
آشغالی

346
00:23:04,600 --> 00:23:06,100
فقط تو

347
00:23:07,300 --> 00:23:09,566
یالا، بزن به چاک
بذار کارم رو کنم

348
00:23:13,966 --> 00:23:16,000
...اون نمی‌تونه -
چی؟ -

349
00:23:16,000 --> 00:23:18,666
برای گفتن این حرف‌ها
گزارشت رو بده؟

350
00:23:20,366 --> 00:23:22,400
به نظرم خیلی بعیده، اینطور نیست؟

351
00:23:23,866 --> 00:23:25,766
خیلی خب. چی شده؟

352
00:23:25,766 --> 00:23:28,366
قیافه‌ت شبیه آدم‌های مادر مرده‌ست

353
00:23:29,600 --> 00:23:31,600
...نمی‌تونم

354
00:23:31,600 --> 00:23:33,266
چی رو نمی‌تونی؟

355
00:23:33,266 --> 00:23:34,900
نمی‌تونم شلیک کنم

356
00:23:34,900 --> 00:23:37,233
منظورت چیه که نمی‌تونی شلیک کنی؟

357
00:23:37,233 --> 00:23:38,500
باید آموزش شلیک از راه دور رو
قبول بشی

358
00:23:38,500 --> 00:23:40,300
تا از گارنرویل فارغ‌التحصیل بشی
مگه نه؟

359
00:23:41,766 --> 00:23:43,600
خیلی خب. چقدر اوضاعت بده؟

360
00:23:44,666 --> 00:23:47,366
از ۵۰ نمره‌ ۲۲ گرفتم

361
00:23:47,366 --> 00:23:50,066
چند هفته دیگه باید دوباره
آزمون بدم

362
00:23:50,066 --> 00:23:53,833
اگه ۴۰ یا بالاتر نگیرم، کارم تمومه

363
00:23:56,266 --> 00:23:58,166
نمی‌تونم قبول شم، جری

364
00:24:00,566 --> 00:24:02,866
یالا

365
00:24:15,833 --> 00:24:18,400
هی. ردیفی؟ -
آره، خوبم -

366
00:24:21,600 --> 00:24:24,000
مرد مرموز، استیوی نیل چطوره؟

367
00:24:25,066 --> 00:24:26,600
منظورت چیه؟

368
00:24:26,600 --> 00:24:30,500
خب، چطور ممکنه بیشتر از ده سال
مشغول به کاری باشی

369
00:24:30,500 --> 00:24:33,166
و هیچ کس در موردت چیزی ندونه؟

370
00:24:33,166 --> 00:24:36,200
حتی در صفحات مجازی هم نیست

371
00:24:36,200 --> 00:24:37,900
شاید فکر می‌کنه برای مردم مهمه

372
00:24:40,233 --> 00:24:42,366
امروز چندتا مورد خارج از حوزه عملیاتی داشتیم

373
00:24:42,366 --> 00:24:46,500
اگه منظورت کریک ویو باشه
خودش به اندازه یه منطقه‌ست

374
00:24:46,500 --> 00:24:48,266
نصف حوزه‌مونه

375
00:24:48,266 --> 00:24:51,200
آره خب، دوره زمونه جالبیه

376
00:24:51,200 --> 00:24:56,100
خیلی خب، بچه‌ها، تا جایی که متوجه شدم
با یه محموله مشکل‌دار طرفیم

377
00:24:56,100 --> 00:24:57,600
پرگابالین

378
00:24:57,600 --> 00:25:00,633
فکر می‌کنیم با یه چیزی که خدا می‌دونه
ترکیب شده

379
00:25:00,633 --> 00:25:03,833
امروز بعد از ظهر چهار مورد بیهوشی داشتیم
که یکیش مُرد

380
00:25:03,833 --> 00:25:04,900
جری؟

381
00:25:04,900 --> 00:25:06,633
مثل همیشه، کپسول‌های آبی

382
00:25:06,633 --> 00:25:10,066
اما پودر داخلشون تیره‌تر از
حد معموله

383
00:25:10,066 --> 00:25:11,833
یه مقداری به زرد میزنه

384
00:25:11,833 --> 00:25:13,500
درجا دخل آدم رو میاره

385
00:25:13,500 --> 00:25:15,766
ختم کلام، اگه هر کسی رو بیهوش دیدید

386
00:25:15,766 --> 00:25:18,366
بهتره سریعا نیروهای پزشکی رو طلب کنید

387
00:25:18,366 --> 00:25:19,900
این مواد سم خالصه

388
00:25:20,966 --> 00:25:22,066
استیوی؟

389
00:25:22,066 --> 00:25:24,500
ما یه زوج داشتیم که در
کیوهیل ویو ناکار شده بودن

390
00:25:24,500 --> 00:25:26,633
همون قرص‌ها

391
00:25:26,633 --> 00:25:28,233
پس احتمالا همه جا هست

392
00:25:29,700 --> 00:25:32,166
خیلی خب بچه‌ها، به دستورهای احیا
یه نگاهی بندازید

393
00:25:32,166 --> 00:25:34,966
اگه براتون سخته، از یه محافظ دهانی
استفاده کنید

394
00:25:34,966 --> 00:25:37,600
نمی‌خوام گیر چیز جدیدی بیفتید

395
00:25:37,600 --> 00:25:40,233
چشم‌های تیز، نجات بخشن

396
00:25:41,433 --> 00:25:43,100
چشم‌های من رو میگه

397
00:25:43,100 --> 00:25:44,666
چشم‌های تیز

398
00:25:57,300 --> 00:25:58,800
گروهبان، داشتم فکر می‌کردم

399
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
باید یه پرونده رو برای دادگاه آماده کنم

400
00:26:01,300 --> 00:26:05,066
کدوم پرونده و کدوم دادگاه؟ -
برنان، دادگاه خانواده -

401
00:26:05,066 --> 00:26:06,500
خانواده مگز

402
00:26:06,500 --> 00:26:07,866
برنان، ضرب و شتم عادی

403
00:26:09,866 --> 00:26:11,400
بذار روراست بگم

404
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
ما یه شهر داریم که با
یه محموله‌ی مشکل دار پر شده

405
00:26:13,200 --> 00:26:15,833
همین الآنش هم دست تنهاییم
و تو می‌خوای

406
00:26:15,833 --> 00:26:17,900
توی دفتر گرمت بشینی
و روی پرونده‌ای کار کنی

407
00:26:17,900 --> 00:26:19,466
که حتی قرار نیست به دادگاه بره

408
00:26:19,466 --> 00:26:22,566
چون شوهرش از شهادت امتناع می‌کنه؟

409
00:26:22,566 --> 00:26:25,800
نه، انرژیت رو بذار برای کسی
که اهمیت بده، جن

410
00:26:25,800 --> 00:26:28,033
با پاسبان کانلن گشت شماره ۷۰ هستید

411
00:26:30,800 --> 00:26:32,200
...و جن

412
00:26:34,633 --> 00:26:36,100
مراقب باش

413
00:26:58,233 --> 00:26:59,666
اوهوی

414
00:26:59,666 --> 00:27:01,200
جی پی

415
00:27:01,200 --> 00:27:02,433
باید جنس‌هات رو پس بگیریم

416
00:27:05,200 --> 00:27:07,033
باید پسش بدی

417
00:27:07,033 --> 00:27:09,100
چی شده؟

418
00:27:09,100 --> 00:27:11,566
بیست و چهار بسته بسته قرص آبی و کوکایین

419
00:27:11,566 --> 00:27:12,900
همین الآن پسش می‌خوایم

420
00:27:12,900 --> 00:27:14,400
فروختمش

421
00:27:14,400 --> 00:27:15,700
به کی؟

422
00:27:15,700 --> 00:27:17,266
به این و اون

423
00:27:18,666 --> 00:27:21,966
خب، چرا بهمون نمیگی
به کی فروختیش؟

424
00:27:24,433 --> 00:27:26,033
با هم میریم پسش می‌گیریم

425
00:27:27,033 --> 00:27:28,366
یادم نیست

426
00:27:31,433 --> 00:27:33,033
کار توئه، مگه نه؟

427
00:27:33,033 --> 00:27:34,433
چی کار منه؟

428
00:27:36,066 --> 00:27:37,666
اسکوتر قشنگیه

429
00:27:37,666 --> 00:27:39,166
هوم؟

430
00:27:40,266 --> 00:27:42,833
چقدر قیمتشه؟ هان؟
چقدر قیمتشه؟

431
00:27:44,233 --> 00:27:46,400
...من فقط... من فقط... من فقط

432
00:27:46,400 --> 00:27:50,800
مصرف کننده‌ها تو سرتاسر شهر
دارن می‌میرن، خب؟

433
00:27:50,800 --> 00:27:53,366
بیرون از منطقه‌مون

434
00:27:53,366 --> 00:27:55,266
بیرون از منطقه‌ت معامله می‌کنی؟

435
00:27:56,400 --> 00:27:58,766
بیرون از منطقه‌ت معامله می‌کنی؟

436
00:28:02,000 --> 00:28:05,500
تو دردسر خیلی بزرگی افتادی، دوست کوچولوی من

437
00:28:21,366 --> 00:28:23,300
پاسبان کانلن

438
00:28:23,300 --> 00:28:24,466
آنی

439
00:28:28,600 --> 00:28:32,800
متاسفم همین اول کاری
چنین اتفاقی برات افتاد

440
00:28:32,800 --> 00:28:34,433
اما از پسش برمیای

441
00:28:35,866 --> 00:28:38,900
نگران خودم نیستم
فقط مامانم

442
00:28:40,833 --> 00:28:42,566
شاید وقتش باشه خونه رو ترک کنی

443
00:28:43,866 --> 00:28:45,066
چی؟

444
00:28:45,066 --> 00:28:47,233
ببین، می‌تونستم اینجا وایسم
و برات چرند ببافم

445
00:28:47,233 --> 00:28:49,466
اما برای آرامش خاطر خودت هم شده

446
00:28:49,466 --> 00:28:52,233
بهتر باشه بری جایی که
کمتر تو چشم باشی

447
00:28:52,233 --> 00:28:54,166
برای منم اتفاق افتاد

448
00:28:54,166 --> 00:28:56,800
شش سال پیش
مخالفین به مجلس جمهوری

449
00:28:56,800 --> 00:28:58,000
حمله کردن

450
00:28:58,000 --> 00:29:00,066
اسمم و آدرسم داخل فهرست بود

451
00:29:00,066 --> 00:29:01,600
و جابجا شدی؟

452
00:29:01,600 --> 00:29:02,666
آره، جابجا شدم

453
00:29:06,066 --> 00:29:08,766
اون موقع متاهل بودم

454
00:29:08,766 --> 00:29:11,600
همسر سابقم، دکلان
تو بانک کار می‌کرد

455
00:29:11,600 --> 00:29:14,233
و اون موقع براش کار سختی بود

456
00:29:14,233 --> 00:29:17,666
این نگرانی همیشگی که هر روز صبح
زیر ماشینت رو بررسی کنی

457
00:29:17,666 --> 00:29:20,633
بهش میگن بیش‌هوشیاری

458
00:29:20,633 --> 00:29:23,800
تا حالا شده به ترک شغلت
فکر کنی؟

459
00:29:25,266 --> 00:29:27,866
نه، نه
تو هم نباید فکر کنی

460
00:29:29,400 --> 00:29:32,066
نیروهای عزیز
کسی در دسترس هست؟

461
00:29:32,066 --> 00:29:34,500
شمال مرکزی شهر، تمام

462
00:29:36,300 --> 00:29:39,666
یالا، برو سر کار
پاسبان رابینسون منتظرته

463
00:29:39,666 --> 00:29:41,033
لعنتی

464
00:29:46,633 --> 00:29:48,233
یه عالمه ست

465
00:29:48,233 --> 00:29:51,266
فقط همین رو تونستیم گیر بیاریم -
عجب روز تخمی‌ای، نه؟ -

466
00:29:52,800 --> 00:29:54,100
حالا چی؟

467
00:29:54,100 --> 00:29:55,633
خاکش کن

468
00:29:55,633 --> 00:29:58,200
لنکس پشت مزرعه‌ش
یه جایی برای دفن آشغال داره

469
00:29:58,200 --> 00:29:59,400
آتیشش میزنه

470
00:30:01,033 --> 00:30:02,233
من؟

471
00:30:03,200 --> 00:30:04,766
آره، تو

472
00:30:06,300 --> 00:30:09,466
دوبلینی‌ها ساعت هفت میرسن اینجا

473
00:30:09,466 --> 00:30:12,433
برامون جنس جدید میارن
تا بتونیم دوباره آبشون کنیم

474
00:30:12,433 --> 00:30:15,866
و چطوری باید این‌کار رو کنیم؟
مامورها همین الآنشم دنبالمونن

475
00:30:15,866 --> 00:30:17,633
نگرانش نباش

476
00:30:17,633 --> 00:30:19,833
حلش کردیم

477
00:30:19,833 --> 00:30:23,466
پدرم مطمئن میشه مامورها امشب
مشغول باشن

478
00:30:34,866 --> 00:30:37,833
سوار میشی؟ بشین عقب -
من عقب نمی‌شینم -

479
00:30:38,966 --> 00:30:41,066
بشین عقب، گوردی -
نه -

480
00:30:50,300 --> 00:30:51,600
داری چیکار می‌کنی؟

481
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
به نظر مظنون میاد

482
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
توقف و بازرسی خودکار

483
00:30:55,600 --> 00:30:57,200
داخل راهنمای شیفت گفته شده

484
00:30:57,200 --> 00:30:58,433
...پسرها

485
00:30:58,433 --> 00:31:00,400
چی؟ نه

486
00:31:00,400 --> 00:31:02,200
جن، انتخاب دیگه‌ای نداریم

487
00:31:02,200 --> 00:31:03,866
باید اون ماشین رو بگردی

488
00:31:08,366 --> 00:31:10,066
خودت انجامش بده

489
00:31:10,066 --> 00:31:11,500
چی؟

490
00:31:11,500 --> 00:31:14,000
تو مشاهده‌گری
این دقیقا کار خودته

491
00:31:17,866 --> 00:31:19,500
بچه‌ها، ممکنه مجبور باشیم
فرار کنیم

492
00:31:19,500 --> 00:31:21,833
اوه گندش بزنن،
آروم باشید، آروم باشید

493
00:31:21,833 --> 00:31:24,600
فقط آروم باش -
من رو با یه ساک میذاری صندلی عقب -

494
00:31:24,600 --> 00:31:26,166
حالا چرا نمیان؟

495
00:31:26,166 --> 00:31:28,566
از ماشین پیاده نمیشن
چرا دارن صبر می‌کنن؟

496
00:31:28,566 --> 00:31:30,633
جن، خواهش می‌کنم
از ماشین پیاده شو

497
00:31:37,700 --> 00:31:39,200
خیلی خب. داره میاد

498
00:31:39,200 --> 00:31:40,466
اومدش

499
00:31:40,466 --> 00:31:41,500
خفه خون بگیر

500
00:31:58,066 --> 00:32:01,666
داریم میریم یه نوشیدنی بخوریم
راننده اصلی منم

501
00:32:01,666 --> 00:32:03,600
مگه نه، بچه‌ها؟ -
آره -

502
00:32:03,600 --> 00:32:06,400
دلیلی داره که ما رو اینجا
...نگه داشتید

503
00:32:06,400 --> 00:32:08,266
پاسبان رابینسون؟

504
00:32:10,200 --> 00:32:13,233
این ماشین توجه پلیس رو جلب کرده

505
00:32:13,233 --> 00:32:14,433
واقعا؟

506
00:32:16,900 --> 00:32:19,600
...این کاملا

507
00:32:20,600 --> 00:32:22,700
دیوونگیه

508
00:32:22,700 --> 00:32:24,966
ازتون می‌خوام از ماشین پیاده بشید

509
00:32:24,966 --> 00:32:27,100
واقعا؟ جدی میگی؟

510
00:32:31,866 --> 00:32:34,600
اوه نه، نه، نه
اون‌ها نمی‌تونن کمکت کنن

511
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
...ببین

512
00:32:36,800 --> 00:32:39,200
دوربینت روشن نشده

513
00:32:39,200 --> 00:32:41,500
نه، نه، نه

514
00:32:41,500 --> 00:32:45,000
نه، اینطوری بهتره
پاسبان رابینسون، اینطوری بهتره

515
00:32:45,000 --> 00:32:48,200
چون مطمئنم نمی‌خوای

516
00:32:48,200 --> 00:32:50,966
بی دلیل برای همه‌مون

517
00:32:50,966 --> 00:32:53,966
کابوس درست کنی، مگه نه؟

518
00:32:55,633 --> 00:32:57,366
می‌تونی راهت رو بکشی و بری

519
00:32:57,366 --> 00:32:59,500
پس برگرد پیش دوستت

520
00:32:59,500 --> 00:33:03,033
بهش بگو باهامون صحبت کردی
و هیچ مشکلی نبود

521
00:33:03,033 --> 00:33:04,833
و بعد راهتون رو بکشید و برید

522
00:33:07,600 --> 00:33:09,900
همه به گوش
چند مورد اوردوز

523
00:33:09,900 --> 00:33:13,066
شماره ۴ خیابان گتسمین داریم
تکرار می‌کنم، چند مورد اوردوز

524
00:33:13,066 --> 00:33:15,866
در شماره ۴ خیابان گستمین داریم
پاسخ بدید. تمام

525
00:33:15,866 --> 00:33:18,000
دیدی؟

526
00:33:18,000 --> 00:33:19,966
بفرما

527
00:33:19,966 --> 00:33:21,433
به همین راحتی

528
00:33:21,433 --> 00:33:22,466
هان؟

529
00:33:29,033 --> 00:33:31,900
براوو ۷۰ پاسخ میده، تمام

530
00:33:33,800 --> 00:33:35,600
آخ

531
00:33:35,600 --> 00:33:39,300
باریکلا، پاسبان رابینسون
باریکلا

532
00:33:57,800 --> 00:34:01,000
خودشه، آقایون
اینطوری انجامش میدن

533
00:34:01,000 --> 00:34:03,100
باریکلا بچه‌جون، باریکلا

534
00:34:04,166 --> 00:34:06,066
داری چیکار می‌کنی؟

535
00:34:06,066 --> 00:34:07,866
چرا ماشین رو بازرسی نکردی؟

536
00:34:07,866 --> 00:34:10,100
چون یه پیغام اضطراری داریم

537
00:34:10,100 --> 00:34:12,000
جن، این یه روند توقف و بازرسی خودکاره

538
00:34:12,000 --> 00:34:15,200
مهم نیست داخل بی‌سیم چی می‌شنوی

539
00:34:15,200 --> 00:34:18,633
می‌دونی ارزیابی ۳۶۰ درجه‌ای چیه؟

540
00:34:18,633 --> 00:34:19,800
چی؟

541
00:34:19,800 --> 00:34:22,266
قبل از اینکه دوره آموزشی تموم بشه
یه لیست ارزیابی

542
00:34:22,266 --> 00:34:24,433
برای تمام پاسبان‌هایی که باهاشون
گشت زدی فرستاده میشه

543
00:34:24,433 --> 00:34:27,100
ازمون خواسته میشه هر تردیدی در مورد

544
00:34:27,100 --> 00:34:29,766
پاسبان کامل شدنت داریم
ارائه بدیم

545
00:34:29,766 --> 00:34:32,633
ازمون خواسته میشه
تا حد ممکن صادق باشیم

546
00:34:34,600 --> 00:34:36,100
تو این کار رو نمی‌کنی

547
00:34:36,100 --> 00:34:38,766
هیچوقت در این مورد

548
00:34:38,766 --> 00:34:40,500
به هیچ کس چیزی نمیگی

549
00:35:16,700 --> 00:35:18,033
محض رضای خدا

550
00:35:57,800 --> 00:36:00,400
این هفته‌، جری

551
00:36:00,400 --> 00:36:01,700
هفته‌ی سختیه

552
00:36:03,033 --> 00:36:04,466
می‌دونم

553
00:36:05,500 --> 00:36:07,966
فکر نمی‌کنم دیگه بتونم

554
00:36:07,966 --> 00:36:09,266
بیخیال

555
00:36:12,066 --> 00:36:13,700
به اندازه کافی کشیدم، جری

556
00:36:24,266 --> 00:36:25,500
...آلان کلی

557
00:36:26,800 --> 00:36:29,500
به جرم رفتار ناشایست بودن

558
00:36:29,500 --> 00:36:32,633
در ملا عام دستگیرت می‌کنم

559
00:36:32,633 --> 00:36:36,400
هر چیزی که میگی به عنوان
مدرک می‌تونه علیه‌ت استفاده بشه

560
00:36:39,566 --> 00:36:41,600
خوب می‌دونی که من حتی
نوشیدنی نمی‌خورم

561
00:36:43,466 --> 00:36:47,466
وقتی بازداشتی برات یه سنجش روانی می‌گیرم

562
00:36:47,466 --> 00:36:50,633
...چیز زیادی نیست اما

563
00:36:50,633 --> 00:36:53,366
حداقل با یه نفر حرف میزنی، می‌دونی؟

564
00:36:56,666 --> 00:36:58,000
ممنون، جری

565
00:36:59,700 --> 00:37:01,300
باشه

566
00:37:01,300 --> 00:37:03,233
یالا رفیق، سوار شو

567
00:37:05,566 --> 00:37:08,766
و محض رضای خدا،
سعی کن ناجور به نظر بیای، خب؟

568
00:37:10,800 --> 00:37:13,233
ممنون، ممنون -
خب، قابلت رو نداشت -

569
00:37:13,233 --> 00:37:15,466
خودشه، خودشه

570
00:37:15,466 --> 00:37:18,000
محض رضای خدا گندش رو درنیار

571
00:37:18,000 --> 00:37:19,566
مراقب سرت باش

572
00:37:23,000 --> 00:37:26,900
خب، دکتر به زودی میاد ببینتت، باشه؟

573
00:37:34,700 --> 00:37:37,433
و اگه چیزی نیاز داشتی
زنگ رو بزن، باشه؟

574
00:37:37,433 --> 00:37:38,766
ممنون، عزیزم

575
00:37:38,766 --> 00:37:40,433
آره

576
00:37:40,433 --> 00:37:43,100
یه عالمه ممنون

577
00:37:43,100 --> 00:37:45,100
خیلی خب، یالا
راحت باش

578
00:37:50,966 --> 00:37:53,100
از دست شما در و تخته

579
00:37:56,566 --> 00:37:59,500
سی ساله هیچکس به خاطراین چیزا

580
00:37:59,500 --> 00:38:01,366
در این منطقه بازداشت نشده

581
00:38:01,366 --> 00:38:03,666
مخصوصا اگه کله‌خالی هم باشه

582
00:38:03,666 --> 00:38:06,600
خدای من، زیادی مهربونی -
مطمئنم به خاطر همین دوستم داری -

583
00:38:08,866 --> 00:38:10,300
جدی میگم، جری

584
00:38:10,300 --> 00:38:12,833
خیلی عالیه که مراقبشی

585
00:38:12,833 --> 00:38:14,666
اما نیاز به حمایت مناسب داره

586
00:38:14,666 --> 00:38:18,166
خب، منم جت اختصاصی دوست دارم
اما هیچ کدومش

587
00:38:18,166 --> 00:38:19,766
قرار نیست به این زودی‌ها رخ بده

588
00:38:19,766 --> 00:38:22,666
خب، حداقل می‌تونی سعی کنی
این سری

589
00:38:22,666 --> 00:38:24,266
بدون دستگیری از روی شفقت برگردی؟

590
00:38:24,266 --> 00:38:26,666
سعیم رو می‌کنم
شام چی می‌خوری؟

591
00:38:26,666 --> 00:38:28,433
یه نوشیدنی بزرگ

592
00:38:28,533 --> 00:38:30,033
می‌بینمت

593
00:38:51,700 --> 00:38:54,133
اگه می‌خوای سایت‌های مستهجن ببینی

594
00:38:54,133 --> 00:38:57,133
حداقل توی خلوت و راحتی
اتاق خوابت ببین

595
00:38:57,133 --> 00:39:00,666
جری، سایت مستهجن نمی‌بینم

596
00:39:00,666 --> 00:39:03,766
یالا برو خونه. داری بقیه‌مون
رو بد جلوه میدی

597
00:39:05,666 --> 00:39:07,133
به هر حال داری چیکار می‌کنی؟

598
00:39:08,700 --> 00:39:12,633
این مناطق خارج از حوزه عملیاتی شامل
تمام خیابون‌هاییه که مکنتایرها

599
00:39:12,633 --> 00:39:14,233
و شرکاشون زندگی می‌کنن

600
00:39:14,233 --> 00:39:16,466
آخه چرا باید خارج از محدوده‌ی ما باشن؟

601
00:39:16,466 --> 00:39:18,533
مگه اینا همونایی نیستن که اینجا
سعی می‌کنیم گیرشون بندازیم؟

602
00:39:18,533 --> 00:39:21,133
ببندش
ببندش

603
00:39:21,133 --> 00:39:23,633
و انقدر سرت رو داخل چیزایی نکن
که بهت مربوط نیست

604
00:39:23,633 --> 00:39:25,266
جری، با عقل جور درنمیاد

605
00:39:25,266 --> 00:39:27,966
تو نباید این سوال‌ها رو بپرسی، خب؟

606
00:39:27,966 --> 00:39:29,433
کاری که الآن باید بکنی اینه که

607
00:39:29,433 --> 00:39:31,833
یاد بگیری با یه تفنگ
چطوری شلیک کنی

608
00:39:31,833 --> 00:39:35,333
تا ماه دیگه بتونی داخل نیروهای پلیس
باقی بمونی

609
00:39:35,333 --> 00:39:36,366
درسته؟

610
00:39:37,366 --> 00:39:38,766
درسته؟ -
درسته -

611
00:39:54,300 --> 00:39:56,833
هپی رو از امروز یادته؟

612
00:39:56,833 --> 00:39:58,133
آره

613
00:40:00,866 --> 00:40:03,266
خب، داستان برمی‌گرده به دهه هفتاد

614
00:40:03,266 --> 00:40:04,933
...هپی تقریبا

615
00:40:06,166 --> 00:40:07,766
هشت یا نه سالشه

616
00:40:09,433 --> 00:40:14,266
خب، یه شب جمعه با پدرش و برادر بزرگ‌ترش

617
00:40:14,266 --> 00:40:17,333
میرن فروشگاه
فیش اند چیپس

618
00:40:17,333 --> 00:40:19,033
و یه دوستش از مدرسه

619
00:40:20,500 --> 00:40:22,666
پس دوستش

620
00:40:22,666 --> 00:40:26,700
عقب ماشین که پایین کوچه پارک شده
منتظر می‌مونن

621
00:40:26,700 --> 00:40:30,733
و منتظر باباش و داداش بزرگش می‌مونن
که میرن داخل فروشگاه

622
00:40:34,633 --> 00:40:35,900
و بعدش

623
00:40:37,533 --> 00:40:41,766
می‌بینن یه ماشینی که بیرون فروشگاه
پارک شده منفجر میشه

624
00:40:44,500 --> 00:40:45,733
و همه آدم‌های داخل فروشگاه رو

625
00:40:47,100 --> 00:40:48,766
تیکه تیکه می‌کنه

626
00:40:50,500 --> 00:40:53,233
از جمله پدر و برادر بزرگ هپی

627
00:40:54,700 --> 00:40:55,900
بمب‌گذاری ماشین

628
00:41:00,033 --> 00:41:01,466
می‌دونم

629
00:41:05,466 --> 00:41:07,900
من همون دوستش بودم
که همراهش بود

630
00:41:10,933 --> 00:41:14,533
اتفاقات بد به اندازه کافی
تو زندگی سراغت میان

631
00:41:17,900 --> 00:41:20,166
لازم نیست دنبالشون بگردی

632
00:42:13,366 --> 00:42:14,733
حالت چطوره، عزیزم؟

633
00:42:16,633 --> 00:42:18,166
تعطیلات خوبیه؟

634
00:42:21,966 --> 00:42:23,733
به هر حال یه کم نور بد نیست

635
00:42:27,900 --> 00:42:30,033
تو خونه من چه غلطی می‌کنی؟

636
00:42:35,933 --> 00:42:37,466
ازت یه لطفی می‌خوام

637
00:43:25,966 --> 00:43:27,300
گند نزنی

638
00:43:33,866 --> 00:43:35,866
خانم و آقای کاریگان؟

639
00:43:55,900 --> 00:43:57,433
اینجا چیکار می‌کنید؟

640
00:43:57,433 --> 00:44:00,166
موکلینم ازم خواستن اینجا باشم

641
00:44:04,900 --> 00:44:07,166
اتفاقی که دیروز افتاد یه حادثه بود

642
00:44:07,166 --> 00:44:09,733
به خاطر نسخه داروهایی که مصرف می‌کنم

643
00:44:09,733 --> 00:44:12,033
متاسفانه، یه سو تفاهمی ایجاد شده بود

644
00:44:12,033 --> 00:44:14,966
و من و همسرم زیادی استفاده کردیم

645
00:44:14,966 --> 00:44:16,366
اوهم

646
00:44:16,366 --> 00:44:19,666
پس جفتتون از یه نسخه استفاده می‌کنید؟

647
00:44:19,666 --> 00:44:22,700
و جفتتون همزمان زیادی استفاده کردید؟

648
00:44:22,700 --> 00:44:26,333
اگه دنبال جزئیات کامل اتفاقی
که افتاده هستید

649
00:44:26,333 --> 00:44:29,933
پس بهتره برید پیش مافوقتون
تا یه کارآگاه بفرسته

650
00:44:29,933 --> 00:44:32,666
تا با احتیاط با موکلینم صحبت کنن

651
00:44:35,766 --> 00:44:38,566
ببین، به همه‌تون پیشنهاد می‌کنم
برگردید سرکارتون

652
00:44:38,566 --> 00:44:40,966
آخه باید مجرمای واقعی باشن
که میشه گرفتشون

653
00:44:40,966 --> 00:44:43,866
احتمالا شما در این مورد
بیشتر از ما خبر دارید

654
00:44:46,633 --> 00:44:48,833
ببینید، دوستان

655
00:44:48,833 --> 00:44:52,266
همه‌مون می‌دونیم قرار نیست
اینجا اتفاقی بیفته

656
00:44:52,266 --> 00:44:54,700
مارتینی که اینجا می‌بینی
یکی از موفق‌ترین و مورد احترام‌ترین

657
00:44:54,700 --> 00:44:57,166
تاجرین بلفاسته

658
00:44:57,166 --> 00:45:00,500
یه کارفرمای بزرگ و معاون کاپیتان
باشگاه گلف درام استوارت

659
00:45:00,500 --> 00:45:02,566
و مهم‌تر از همه

660
00:45:04,033 --> 00:45:05,333
فکر کنم کارمون اینجا تمومه

661
00:45:06,266 --> 00:45:08,166
ترتیبی میدم تا خواهر کیارا

662
00:45:08,166 --> 00:45:10,133
بچه‌ها رو فورا برگردونه

663
00:45:10,133 --> 00:45:12,166
این رو پایان داستان در نظر می‌گیریم

664
00:45:12,166 --> 00:45:16,533
نه، نه، متاسفم
اما اینطوری کار نمی‌کنه

665
00:45:16,533 --> 00:45:18,533
مشکلات دارویی کنترل نشده سطح یک

666
00:45:18,533 --> 00:45:21,366
به صورت خودکار به سازمان خدمات محافظتی کودکان
ارجاع داده میشه

667
00:45:21,366 --> 00:45:24,700
و این ارجاع همین الآن هم داده شده

668
00:45:24,700 --> 00:45:27,366
بچه‌هاتون پیش خاله‌شون می‌مونن

669
00:45:27,366 --> 00:45:29,633
تا شما توسط مددکار اجتماعی
مصاحبه بشید

670
00:45:29,633 --> 00:45:32,366
و قرار این مصاحبه برای دوشنبه گذاشته شده

671
00:45:32,366 --> 00:45:34,766
...نه، تو بهمون گفتی چنین اتفاقی نمیفته -
این توهین‌آمیزه -

672
00:45:34,766 --> 00:45:36,733
تصمیم مددکار اجتماعی

673
00:45:36,733 --> 00:45:39,900
در مورد آسایش آینده بچه‌ها
کاملا بستگی داره به

674
00:45:39,900 --> 00:45:43,233
اظهارات من به عنوان اولین افسری
که در صحنه حاضر شده

675
00:45:43,233 --> 00:45:47,100
و نه تنها بر اساس چیزیه که دیدم
بلکه برداشتم از چیزی که دیدم

676
00:45:47,100 --> 00:45:48,533
نظر شخصی من

677
00:45:52,566 --> 00:45:54,700
دوست دارید نظر شخصی من رو بشنوید؟

678
00:45:54,700 --> 00:45:57,333
بابت کارتون پشیمون میشید -
خفه شو، خفه شو -

679
00:45:59,700 --> 00:46:01,933
از اولشم نباید میذاشتم
راضیم کنی

680
00:46:03,666 --> 00:46:05,133
بگو

681
00:46:05,133 --> 00:46:06,566
بگو لطفا

682
00:46:09,766 --> 00:46:12,166
خیلی خب، این حرف‌ها جایی ضبط نمیشن

683
00:46:17,933 --> 00:46:21,500
خانم کاریگان، فکر می‌کنم شما و همسرتون

684
00:46:21,500 --> 00:46:23,466
به مواد افیونی اعتیاد دارید

685
00:46:23,466 --> 00:46:26,366
و فکر می‌کنم این اعتیاد داره
به شدت بر روی

686
00:46:26,366 --> 00:46:28,100
آسایش بچه‌هاتون تاثیر میذاره

687
00:46:29,466 --> 00:46:31,533
دیروز اون دو تا دخترکوچولو

688
00:46:31,533 --> 00:46:33,300
از ترس به خودشون می‌لرزیدن

689
00:46:33,300 --> 00:46:34,633
و اگه دوباره چنین اتفاقی بیفته

690
00:46:34,633 --> 00:46:37,166
مسئولیت نگهداری بچه‌هاتون رو به خطر میندازید

691
00:46:37,166 --> 00:46:39,933
و به همین خاطر به مددکار اجتماعی

692
00:46:39,933 --> 00:46:43,566
که دوشنبه ملاقتتون می‌کنه،
توصیه‌هایی کردم

693
00:46:43,566 --> 00:46:46,866
تاکید می‌کنم که به این شرایط
پایبند باشید

694
00:46:46,866 --> 00:46:49,900
یک، وارد یه برنامه توان‌بخشی و بازآفرینی از اعتیاد بشید

695
00:46:49,900 --> 00:46:53,333
دو، با آزمایش‌های مرتب و تصادفی
موافقت کنید

696
00:46:53,333 --> 00:46:56,533
و سوم، می‌پذیرید مددکارهای اجتماعی

697
00:46:56,533 --> 00:46:59,433
بدون اعلام قبلی بهتون سر بزنن، باشه؟

698
00:46:59,433 --> 00:47:01,433
آره، میتونیم... می‌تونیم انجامش بدیم

699
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
می‌تونیم انجامش بدیم

700
00:47:05,500 --> 00:47:07,966
آره، می‌تونیم

701
00:47:11,633 --> 00:47:13,166
صحیح

702
00:47:15,700 --> 00:47:17,066
جناب؟

703
00:47:18,666 --> 00:47:20,933
باید از این فرصت استفاده کنید، خب؟

704
00:47:20,933 --> 00:47:23,366
چون احتمالا تنها فرصتیه که گیرتون میاد

705
00:47:28,500 --> 00:47:29,900
بسیار خب

706
00:47:40,900 --> 00:47:42,533
...اوه، من

707
00:47:43,766 --> 00:47:45,900
چند باری در باشگاه درام‌استوارت بازی کردم

708
00:47:47,166 --> 00:47:48,533
خیلی آشغاله

709
00:47:56,366 --> 00:47:59,266
محکم بگیرش
هر دو شست رو به جلو

710
00:47:59,266 --> 00:48:01,300
نه، هر دو شست رو به جلو

711
00:48:01,300 --> 00:48:02,500
درسته

712
00:48:02,500 --> 00:48:04,700
صاف وایسا

713
00:48:06,766 --> 00:48:09,166
حالا، نقطه دیدت رو تنظیم کن

714
00:48:09,166 --> 00:48:10,566
در انتهای دم

715
00:48:11,900 --> 00:48:14,666
ماشه رو به آرامی و آهستگی

716
00:48:15,566 --> 00:48:16,966
فشار بده

717
00:48:18,033 --> 00:48:19,166
بزن

718
00:48:34,266 --> 00:48:36,466
اسلحه‌ت رو بذار تو ضامن
بهش دست نزن

719
00:48:36,466 --> 00:48:37,633
همینجا بمون

720
00:48:40,166 --> 00:48:41,666
اینجا رو داشته باش

721
00:48:41,666 --> 00:48:42,833
اوه

722
00:48:42,833 --> 00:48:43,966
خودتو اسکل کردی

723
00:48:46,100 --> 00:48:48,733
خیلی خب. چی اینقدر خنده داره -
بیخیال جری -

724
00:48:48,733 --> 00:48:51,166
نه، نه، نه. چی خنده‌داره؟
این بچه فاجعه‌ست

725
00:48:51,166 --> 00:48:53,366
از پسش برنمیاد
ازش افسر پلیس درنمیاد

726
00:48:53,366 --> 00:48:55,333
خودتم می‌دونی، منم می‌دونم

727
00:48:55,333 --> 00:48:57,266
خب مربیش منم
تصمیمش با منه

728
00:48:57,266 --> 00:48:59,133
و من باید تصمیم بگیرم
که با یه اسلحه

729
00:48:59,133 --> 00:49:01,833
بفرستمش تو خیابون
امکان نداره

730
00:49:03,366 --> 00:49:04,766
فکر می‌کنی من تیرانداز خوبی بودم؟

731
00:49:04,766 --> 00:49:06,100
بدک نیستی

732
00:49:06,100 --> 00:49:07,166
هوم

733
00:49:07,166 --> 00:49:11,733
خب قبلا زیاد بهتر از این پسر نبودم

734
00:49:11,733 --> 00:49:13,566
به اون جایی که میخواد میرسه

735
00:49:13,566 --> 00:49:17,833
آزمونش سه هفته دیگه‌ست
تلاشت رو بکن

736
00:49:17,833 --> 00:49:19,733
خیلی خب

737
00:49:19,733 --> 00:49:22,366
قراره زمان زیادی رو اینجا سپری کنیم

738
00:49:22,366 --> 00:49:25,566
و از شما دوستان ممنون میشم
اعصابش رو به هم نریزید

739
00:49:29,566 --> 00:49:30,733
باشه؟

740
00:49:33,366 --> 00:49:34,633
خیلی ممنون

741
00:49:50,033 --> 00:49:51,433
اسلحه‌ت رو از غلاف دربیار

742
00:49:52,833 --> 00:49:53,966
نشونه بگیر

743
00:49:55,733 --> 00:49:56,866
آتش

744
00:50:06,900 --> 00:50:08,233
بهتر شد

745
00:50:10,233 --> 00:50:14,266
خیلی خب، رفقای دوبلینی می‌گن
جنس جدید بالاترین کیفیت رو داره

746
00:50:14,266 --> 00:50:17,266
باید همه‌ش رو همین امشب
توزیع کنیم

747
00:51:48,633 --> 00:51:50,866
پلیس

748
00:51:50,866 --> 00:51:52,566
یه نفر همین الآن خونه‌م رو به گلوله بست

749
00:52:06,766 --> 00:52:08,300
مستقیم

750
00:52:08,300 --> 00:52:09,733
سازمان تحقیقات جنایی

751
00:52:20,433 --> 00:52:22,500
فکر می‌کردم اینجا خارج از حوزه عملیاتیه

752
00:52:22,500 --> 00:52:24,433
نه وقتی تیراندازی میشه
اون موقع میایم

753
00:52:25,933 --> 00:52:30,066
آره، اما کی به خونه همسر جیمز مکنتایر شلیک می‌کنه؟

754
00:52:30,066 --> 00:52:32,333
همسر سابق، ظاهرا

755
00:52:34,933 --> 00:52:37,100
اما آره، نکته‌ت پابرجاست
کی چنین کاری می‌کنه؟

756
00:52:47,100 --> 00:52:49,333
 گستاخ

757
00:52:50,333 --> 00:52:51,700
چی؟

758
00:52:54,566 --> 00:52:55,666
استیوی، چی شده؟

759
00:52:57,866 --> 00:52:59,566
تمام این ماجرا برای حواس‌پرتیه

760
00:52:59,566 --> 00:53:01,066
همه‌ش برنامه‌ریزی شده

761
00:53:02,666 --> 00:53:05,966
وقتی برگشتی، ماشین رو دیدی؟ -
نه -

762
00:53:05,966 --> 00:53:07,833
هیچ ماشینی ندیدی؟ -
نه -

763
00:53:07,833 --> 00:53:09,833
خیلی خب، ماری؟

764
00:53:09,833 --> 00:53:12,366
می‌بینم امشب دفتر نقاشیت رو آوردی

765
00:53:12,366 --> 00:53:14,833
میشه بیخیال شی، پاسبان
دارم از قربانی بازجویی می‌کنم

766
00:53:14,833 --> 00:53:17,633
واقعا؟
تو اینجا قربانی هستی، تینا؟

767
00:53:19,500 --> 00:53:21,433
اوهم

768
00:53:21,433 --> 00:53:23,433
پس بهمون بگو چی دیدی

769
00:53:23,433 --> 00:53:25,566
خیلی سریع اتفاق افتاد

770
00:53:25,566 --> 00:53:27,300
شک ندارم همینطور بوده

771
00:53:27,300 --> 00:53:29,166
آویزهای تزئینیم رو ببین
به چه روزی افتادن

772
00:53:30,166 --> 00:53:31,433
هوم؟

773
00:53:31,433 --> 00:53:33,666
داخل شکایتم بهش اشاره می‌کنم

774
00:53:33,666 --> 00:53:35,166
تمام گچی بود

775
00:54:03,933 --> 00:54:05,566
همه‌ش اون توئه، آره

776
00:54:21,633 --> 00:54:25,033
بعدی... خیابون ولینگتون
شماره ۶۴
