﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,533
‫کل چریک ویو خارج از محدوده‌ست

2
00:00:05,533 --> 00:00:07,533
‫آنجلا مرکل خارج از محدوده عملیاتیه

3
00:00:07,533 --> 00:00:09,500
‫همه خیابونایی که مک اینتایری‌ها زندگی میکنن

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,100
‫چرا باید برای ما محدود باشن؟

5
00:00:11,100 --> 00:00:13,933
‫به اندازه کافی اتفاقات بد برای آدم میوفته، پسرم

6
00:00:13,933 --> 00:00:15,500
‫لازم نیست دیگه خودتم دنبال اتفاقات بد بیشتری باشی

7
00:00:15,500 --> 00:00:16,533
‫انجلا؟

8
00:00:16,533 --> 00:00:17,933
‫لف پوینت؟

9
00:00:17,933 --> 00:00:19,100
‫حتما اونجا باحاله

10
00:00:19,100 --> 00:00:20,933
‫آره آره

11
00:00:22,100 --> 00:00:24,666
‫خانم مک اینتایر، می‌تونین به چند تا سوال جواب بدین؟

12
00:00:24,666 --> 00:00:26,333
‫می‌بینم که امشب دفتر نقاشیتم آوردی

13
00:00:26,333 --> 00:00:28,700
‫میشه مزاحم نشی پاسبان؟
‫دارم از یه قربانی بازجویی می‌کنم

14
00:00:28,700 --> 00:00:31,000
‫تو یه قربانی هستی، تینا؟

15
00:00:31,000 --> 00:00:33,300
‫کسی توی تماس تلفنیش چیزی بگه یا...

16
00:00:33,300 --> 00:00:35,066
‫اینکه مثلا یکی تهدید به مرگم کنه؟

17
00:00:35,066 --> 00:00:37,700
‫بیشتر چیزایی که باید بدونی اون تو هست

18
00:00:37,700 --> 00:00:40,000
‫من نگران خودم نیستم.
‫نگران مامانمم

19
00:00:40,000 --> 00:00:41,433
‫شاید وقتشه که از خونه بری

20
00:00:41,433 --> 00:00:42,700
‫جیمز گفت که بدمش بهت

21
00:00:42,700 --> 00:00:45,200
‫این مستمری بابات از سازمانه

22
00:00:45,200 --> 00:00:47,400
‫- این حقمونه
‫- پولو بردار مامان

23
00:00:47,400 --> 00:00:49,733
‫- از جای همیشگی گرفتیش؟
‫- از بچه‌های دابلین، آره

24
00:00:49,733 --> 00:00:52,933
‫من همه بسته‌ها رو ثبت می‌کنم
‫که چقدرش رفته

25
00:00:52,933 --> 00:00:54,900
‫جای دیگه رفتی فروختی؟

26
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
‫توی بد دردسری افتادی، بچه جون

27
00:01:06,033 --> 00:01:07,266
‫خیلی خب

28
00:01:07,266 --> 00:01:08,866
‫- ممنونم
‫- ممنون. دستتون درد نکنه

29
00:01:49,933 --> 00:01:51,133
‫چطور پیش میره؟

30
00:01:51,133 --> 00:01:52,533
‫هی

31
00:01:52,533 --> 00:01:55,466
‫امشب میایم، پشت خونه

32
00:01:59,300 --> 00:02:00,700
‫چه ساعتی؟

33
00:02:02,533 --> 00:02:04,133
‫هر موقع برسیم

34
00:02:08,400 --> 00:02:10,633
‫ببخشید. یکم زمین ریخت

35
00:02:28,500 --> 00:02:32,333
« چراغ‌‌های آبی »

36
00:02:32,333 --> 00:02:34,266
« ترس »

37
00:02:54,700 --> 00:02:56,200
‫بچه‌ها خوابن

38
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
‫توی اتاق ما هستن

39
00:02:58,733 --> 00:03:00,200
‫خوبه

40
00:03:06,066 --> 00:03:07,466
‫بیا

41
00:03:09,133 --> 00:03:10,833
‫نوشیدنی میاری؟

42
00:03:46,933 --> 00:03:48,300
‫بخورش

43
00:03:57,133 --> 00:03:58,733
‫لعنتی

44
00:04:00,266 --> 00:04:03,533
‫- حالت خوبه؟
‫- آره آره، خوبم

45
00:04:03,533 --> 00:04:05,100
‫فقط خسته‌ام

46
00:04:07,133 --> 00:04:09,333
‫نمی تونم به این دیر خوابیدنا عادت کنم

47
00:04:09,333 --> 00:04:11,700
‫آره، توی سن تو سخته

48
00:04:11,700 --> 00:04:13,100
‫چی گفتی؟

49
00:04:15,400 --> 00:04:17,033
‫بچه پررو

50
00:04:21,733 --> 00:04:23,400
‫سخته

51
00:04:23,400 --> 00:04:24,933
‫پسرم فکر می‌کنه من یه روحم

52
00:04:26,433 --> 00:04:27,866
‫چند سالشه؟

53
00:04:27,866 --> 00:04:31,466
‫هفده سالشه. سال آخر دبیرستان

54
00:04:31,466 --> 00:04:32,900
‫آخه...

55
00:04:32,900 --> 00:04:35,266
‫فکر نکنم برای انجام این کار

56
00:04:35,266 --> 00:04:36,500
‫وقت بدتری هم باشه

57
00:04:36,500 --> 00:04:38,833
‫حتما وقتی جوون بودی اونو به دنیا آوردی

58
00:04:38,833 --> 00:04:40,266
‫آره

59
00:04:40,266 --> 00:04:41,400
‫بچه داری؟

60
00:04:42,400 --> 00:04:43,700
‫نه. بچه ندارم

61
00:04:46,200 --> 00:04:48,033
‫- پس بریم؟
‫- آره

62
00:04:53,066 --> 00:04:55,833
‫- توام خسته‌ای
‫- آره

63
00:05:10,800 --> 00:05:12,433
‫چه آشغالدونی‌ای

64
00:05:13,633 --> 00:05:16,266
‫دو ساعته منتظرتونم

65
00:05:16,266 --> 00:05:18,866
‫- آقای والاس؟
‫- دکتر

66
00:05:19,900 --> 00:05:22,300
‫دکتر والاس

67
00:05:22,300 --> 00:05:24,533
‫- بهمون میگید چی شده؟
‫- خواب بودم

68
00:05:24,533 --> 00:05:27,033
‫و با صدای موتورش بیدار شدم

69
00:05:27,033 --> 00:05:29,000
‫از تخت بیرون پریدم

70
00:05:29,000 --> 00:05:32,466
‫بعدش دیدم ماشینم داره ازجلوی درم میره

71
00:05:32,466 --> 00:05:33,900
‫اونم نه به وسیله من

72
00:05:33,900 --> 00:05:36,000
‫و هنوز اینارو دارم

73
00:05:38,700 --> 00:05:42,533
‫یه رنج روور 50 بود، درسته؟

74
00:05:42,533 --> 00:05:45,133
‫ثبت شده به اسم دکتر 007؟

75
00:05:46,466 --> 00:05:48,833
‫از اون صندلی‌های نجات که نداره، نه؟

76
00:05:51,100 --> 00:05:55,133
‫فکر نکنم از رفتارت خوشم بیاد، پاسبان...

77
00:05:55,133 --> 00:05:56,300
‫کلیف

78
00:05:56,300 --> 00:05:58,033
‫خب...

79
00:05:58,033 --> 00:05:59,733
‫دکتر

80
00:05:59,733 --> 00:06:02,800
‫از این نظر یکم شبیه نوشیدنی گینسم

81
00:06:02,800 --> 00:06:05,700
‫اولش فقط ناخوش آینده

82
00:06:08,333 --> 00:06:10,700
‫برم اینو گزارش کنم

83
00:06:29,500 --> 00:06:31,700
‫یالا پسرم

84
00:06:34,433 --> 00:06:35,933
‫یالا بیا

85
00:06:53,066 --> 00:06:54,733
‫وایسا! اینو یادت نره

86
00:07:12,066 --> 00:07:14,900
‫چیزیت نمیشه. منو نگاه کن

87
00:07:14,900 --> 00:07:16,400
‫چیزیت نمیشه

88
00:07:20,233 --> 00:07:21,266
‫یالا جونیور

89
00:07:23,133 --> 00:07:24,866
‫لطفا بیا پسرم

90
00:07:27,200 --> 00:07:29,000
‫دوستت دارم

91
00:07:29,000 --> 00:07:30,700
‫من باید اینجا بمونم

92
00:07:32,266 --> 00:07:33,633
‫باهاشون برو

93
00:07:33,633 --> 00:07:35,666
‫و هر کاری گفتن بکن، خب؟

94
00:07:45,133 --> 00:07:47,000
‫متاسفم، پدر

95
00:07:47,000 --> 00:07:48,433
‫می‌دونم پسرم

96
00:07:57,133 --> 00:07:58,833
‫لعنتی

97
00:08:04,233 --> 00:08:06,000
‫بخواب زمین

98
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
‫صورتت رو به پایین باشه

99
00:08:10,200 --> 00:08:11,900
‫حالت خوبه پسرم؟

100
00:08:23,700 --> 00:08:25,833
‫نه نه. دیگه این کارو نمی‌کنم

101
00:08:25,833 --> 00:08:27,100
‫لطفا! متاسفم

102
00:08:27,100 --> 00:08:28,933
‫نه! خواهش میکنم نه

103
00:08:28,933 --> 00:08:32,200
‫نه. خواهش میکنم!
‫لطفا این کارو نکن

104
00:08:32,200 --> 00:08:33,733
‫نه، خواهش میکنم این کارو نکن

105
00:08:33,733 --> 00:08:35,033
‫نه، لطفا این کارو نکن

106
00:08:39,066 --> 00:08:42,900
‫جونیور! جونیور!

107
00:08:42,900 --> 00:08:44,900
‫پسرم!

108
00:08:44,900 --> 00:08:47,933
‫شیبان! شیبان!

109
00:08:50,433 --> 00:08:52,300
‫پسر کوچولوی من!

110
00:09:30,066 --> 00:09:33,033
‫نفس بکش، جی پی! نفس بکش، پسرم!

111
00:09:33,033 --> 00:09:34,533
‫دارن میان

112
00:09:34,533 --> 00:09:35,800
‫اینجا!

113
00:09:37,233 --> 00:09:38,700
‫خواهش می‌کنم!

114
00:09:46,033 --> 00:09:49,000
‫جعبه کمک‌های اولیه
‫جعبه کمک‌های اولیه

115
00:09:49,000 --> 00:09:51,333
‫- لطفا کمک کنین!
‫- عقب وایسین، جناب

116
00:09:51,333 --> 00:09:53,200
‫- لطفا عقب وایسید
‫- تیر خورده

117
00:09:58,866 --> 00:10:01,033
‫داره می‌سوزه! داره می‌سوزه!

118
00:10:02,800 --> 00:10:04,133
‫گریس

119
00:10:04,133 --> 00:10:06,633
‫هی! جعبه کمک‌های اولیه

120
00:10:08,200 --> 00:10:09,633
‫باید پاشو ببندیم

121
00:10:09,633 --> 00:10:11,633
‫خیلی خب. اسمت چیه؟

122
00:10:11,633 --> 00:10:14,200
‫- نذار بمیرم
‫- اسمش چیه؟

123
00:10:14,200 --> 00:10:17,900
‫- هم اسم منه. جی پی
‫- خیلی خب، جی پی

124
00:10:17,900 --> 00:10:20,033
‫حالت خوبه و چیزیت نمیشه خب؟

125
00:10:20,033 --> 00:10:22,533
‫جی پی، الان یه سوزشی توی پاهات حس می‌کنی

126
00:10:22,533 --> 00:10:24,833
‫ولی علامت خوبیه، خب؟
‫علامت خوبیه

127
00:10:27,466 --> 00:10:28,866
‫نه!

128
00:10:28,866 --> 00:10:31,466
‫آمبولانس رو پیگیری کن

129
00:10:31,466 --> 00:10:32,933
‫ببین آمبولانس میرسه

130
00:10:34,333 --> 00:10:37,233
‫مرکز، مرکز، براوو لیما 72 هستم

131
00:10:37,233 --> 00:10:38,900
‫آمبولانس کی می‌رسه. تمام

132
00:10:38,900 --> 00:10:42,133
‫یه آمبولانس داریم که الاناست برسه. تمام

133
00:10:42,133 --> 00:10:44,633
‫روش فشار بده، گریس

134
00:10:48,633 --> 00:10:50,666
‫نه جی پی، چشماتو باز کن

135
00:10:50,666 --> 00:10:53,433
‫چشماتو نبند، خب؟
‫منو نگاه کن، جی پی

136
00:10:54,533 --> 00:10:56,866
‫شیبان!

137
00:10:56,866 --> 00:10:59,700
‫- نه! شیبان نه!
‫- می‌خوام ببینمش

138
00:10:59,700 --> 00:11:02,100
‫برو عقب! عقب وایسا!
‫برو عقب!

139
00:11:02,100 --> 00:11:04,133
‫- می‌خوام ببینمش!
‫- برگرد خونه

140
00:11:04,133 --> 00:11:08,033
‫می‌خوام پسرمو ببینم!
‫با پسرم چیکار کردن؟

141
00:11:08,033 --> 00:11:10,033
‫چیزیش نمیشه. اون...

142
00:11:10,033 --> 00:11:11,833
‫ولم کن

143
00:11:11,833 --> 00:11:13,400
‫اون پسرمه!

144
00:11:13,400 --> 00:11:15,066
‫بیا بریم تو. یالا

145
00:11:16,433 --> 00:11:18,300
‫- جی پی صدامو می‌شنوی؟
‫- باهاش چیکار کردن؟

146
00:11:18,300 --> 00:11:19,666
‫جی پی، طوریت نیست

147
00:11:21,733 --> 00:11:23,300
‫رابطه‌تون باهاش چیه؟

148
00:11:23,300 --> 00:11:24,833
‫باباشم

149
00:11:24,833 --> 00:11:26,933
‫باهاش همینجوری حرف بزن.
‫لطفا نذار بخوابه

150
00:11:26,933 --> 00:11:29,033
‫حالت خوب میشه. بیدار بمون گنده بک

151
00:11:29,033 --> 00:11:30,200
‫ولم کن! می‌خوام ببینمش

152
00:11:30,200 --> 00:11:33,000
‫حالش خوب میشه.
‫فقط خونه باشین، خب؟

153
00:11:33,000 --> 00:11:36,533
‫صحیح. میشه بگید چه اتفاقی افتاد؟

154
00:11:36,533 --> 00:11:38,833
‫چه اتفاقی افتاد؟ پسرم تیر خورد

155
00:11:38,833 --> 00:11:40,900
‫نه، اینو میدونم. میدونم...
‫میدونم که

156
00:11:40,900 --> 00:11:43,600
‫چقدر میتونه سخت باشه
‫ولی می‌تونید بهم بگید...

157
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
‫چطور این اتفاق افتاد؟

158
00:11:45,500 --> 00:11:46,933
‫ما صدای تیراندازی شنیدیم

159
00:11:48,200 --> 00:11:49,500
‫شوهرم سریع رفت بیرون

160
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
‫و من پیش بچه‌ها موندم

161
00:11:51,833 --> 00:11:53,300
‫خیلی خب

162
00:11:55,033 --> 00:11:59,900
‫راستش، ما یه تماس‌هایی از چند تا از همسایه‌ها داشتیم

163
00:11:59,900 --> 00:12:02,800
‫که تیراندازی رو برای ساعت 9:39 گزارش دادن

164
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
‫و شما 5 دقیقه بعد زنگ زدین

165
00:12:05,200 --> 00:12:07,266
‫چرا اینقدر طول کشید؟

166
00:12:07,266 --> 00:12:10,466
‫چون پسرم تازه تیر خورده بود

167
00:12:10,466 --> 00:12:13,233
‫یکم سرمون شلوغ بود

168
00:12:14,233 --> 00:12:16,033
‫از قبل مشخص بود کسی میاد؟

169
00:12:17,933 --> 00:12:19,700
‫می‌دونستین قراره بیان؟

170
00:12:22,700 --> 00:12:25,066
‫دیگه چیزی برای گفتن درموردش ندارم

171
00:12:37,333 --> 00:12:39,066
‫حالت چطوره، عزیزم؟

172
00:12:39,066 --> 00:12:41,433
‫- اینجا چیکار داری؟
‫- راستش...

173
00:12:41,433 --> 00:12:43,266
‫گفتم یه سری بزنم و سلامی بکنم

174
00:12:59,333 --> 00:13:00,900
‫خوب به خونه رسیدی

175
00:13:03,233 --> 00:13:06,300
‫گوردی گفت که این ماه پولی نگرفتی

176
00:13:06,300 --> 00:13:08,066
‫و پسش دادی

177
00:13:08,066 --> 00:13:11,666
‫دیگه نمی‌خوام قبولش کنم، خب؟

178
00:13:20,133 --> 00:13:21,300
‫گوش کن

179
00:13:23,100 --> 00:13:25,600
‫می‌خوام درمورد اون داد و بیداد دیروز

180
00:13:25,600 --> 00:13:29,533
‫بهت بگم. خیلی بده عزیزم

181
00:13:29,533 --> 00:13:33,500
‫می‌دونم که شرایط سختی داشتی

182
00:13:33,500 --> 00:13:35,733
‫همه اینو می‌دونیم

183
00:13:35,733 --> 00:13:38,266
‫ولی اونجوری پای پلیس رو وسط کشیدن...

184
00:13:39,933 --> 00:13:42,233
‫خوب نیست

185
00:13:42,233 --> 00:13:44,333
‫آخر سر هم پلیس رسوندت

186
00:13:45,800 --> 00:13:47,600
‫این کار خطرناکیه، عزیزم

187
00:13:49,633 --> 00:13:52,200
‫همونجوری که به روری قول داده بودم

188
00:13:52,200 --> 00:13:54,000
‫مواظب تو و اون بچه باشم

189
00:13:54,000 --> 00:13:55,833
‫ولی حتی منم تا یه جایی می‌تونم این کارو بکنم

190
00:13:55,833 --> 00:13:58,433
‫اگه دوباره از این کارا بکنی

191
00:13:58,433 --> 00:14:00,700
‫دیگه از هیچکدومتون مواظبت نمی‌کنم

192
00:14:01,866 --> 00:14:03,066
‫درواقع...

193
00:14:04,133 --> 00:14:06,066
‫برعکسش عمل می کنم

194
00:14:31,100 --> 00:14:34,000
‫اینو بپوش. نمی‌خوام ماشین خونی بشه

195
00:14:43,333 --> 00:14:45,433
‫بیخیال. تو که مدد کار بودی

196
00:14:45,433 --> 00:14:49,133
‫- تاحالا از این چیزا ندیدی؟
‫- چرا دیدم ولی نه اینجوری

197
00:14:49,133 --> 00:14:51,833
‫نه از نزدیکی

198
00:14:53,900 --> 00:14:55,466
‫خب، بهش عادت می‌کنی

199
00:14:56,733 --> 00:14:59,200
‫یه دردسر تموم شد، بعدی از راه می‌رسه

200
00:14:59,200 --> 00:15:00,233
‫نه

201
00:15:01,233 --> 00:15:03,733
‫نه استیوی، می‌تونیم بهتر عمل کنیم

202
00:15:03,733 --> 00:15:05,233
‫یالا

203
00:15:40,800 --> 00:15:42,333
‫نه؟

204
00:15:42,333 --> 00:15:44,233
‫- چی شد؟
‫باشه

205
00:15:44,233 --> 00:15:45,933
‫خوب پیش رفت

206
00:15:45,933 --> 00:15:48,300
‫اومدی پیش من، درسته؟

207
00:15:49,900 --> 00:15:52,533
‫یه 5 درصد اضافی از اون هست

208
00:15:54,300 --> 00:15:56,000
‫پس الان بی حسابیم، درسته؟

209
00:15:58,666 --> 00:16:00,500
‫یه مسئله دیگه هست که می‌خوام درموردش باهات حرف بزنم

210
00:16:36,433 --> 00:16:38,733
‫می‌تونم تنهایی باهاش حرف بزنم؟

211
00:16:39,933 --> 00:16:41,600
‫خب، وقتی این اتفاق میوفته

212
00:16:41,600 --> 00:16:44,266
‫معمولا باید به مافوقم جواب پس بدم

213
00:16:48,300 --> 00:16:50,700
‫باشه. میرم یه قهوه بگیرم

214
00:17:05,500 --> 00:17:07,533
‫میشه بشینم؟

215
00:17:21,633 --> 00:17:23,066
‫حالتون چطوره؟

216
00:17:26,233 --> 00:17:27,600
‫حالش خوب میشه

217
00:17:35,666 --> 00:17:38,733
‫اینو دکترا بهت نمیگن

218
00:17:38,733 --> 00:17:42,933
‫ولی وقتی جی پی به هوش بیاد
‫احتمالا خوشحال میشه

219
00:17:44,266 --> 00:17:47,266
‫خیالش راحت میشه که به اون بدی که
‫فکر می‌کرد نبود

220
00:17:47,266 --> 00:17:49,033
‫و تا یکی دو هفته دیگه

221
00:17:50,233 --> 00:17:51,800
‫ممکنه ساکت بشه

222
00:17:53,500 --> 00:17:56,866
‫دکتر شاید براش داروی ضد افسردگی تجویز کنه

223
00:17:56,866 --> 00:17:58,333
‫تا همراه با مسکن‌ها بخوره

224
00:17:58,333 --> 00:18:00,533
‫ولی باید حواستون بهش باشه

225
00:18:00,533 --> 00:18:01,866
‫خب؟

226
00:18:04,800 --> 00:18:08,500
‫فیزیوتراپی سخت‌ترین قسمتشه، چون...

227
00:18:09,933 --> 00:18:12,033
‫چون...

228
00:18:14,100 --> 00:18:16,333
‫اونجاست که احتمالا بفهمه...

229
00:18:17,533 --> 00:18:21,300
‫قرار نیست دوباره خوب راه بره یا...

230
00:18:21,300 --> 00:18:23,000
‫اسکوتر سوار شه

231
00:18:26,400 --> 00:18:28,266
‫ممکنه به خاطرش بگه ازت متنفره

232
00:18:30,200 --> 00:18:31,500
‫ازم متنفره؟

233
00:18:33,033 --> 00:18:35,133
‫که اجازه دادی این اتفاق بیوفته

234
00:18:37,000 --> 00:18:39,533
‫- دست من نبود
‫- نه. ببین، من شمارو مقصر نمی‌دونم

235
00:18:39,533 --> 00:18:41,333
‫شما رو مقصر نمی‌کنم. می‌دونم

236
00:18:43,266 --> 00:18:44,733
‫می‌دونم اوضاع چطوریه

237
00:18:45,900 --> 00:18:48,300
‫به نظرم شما مردی هستی که
‫جلوی یه دوراهی وحشتناک افتادین

238
00:18:48,300 --> 00:18:50,900
‫یا تیر رو توی سرش خالی می‌کردن

239
00:18:50,900 --> 00:18:52,466
‫یا توی زانوش

240
00:18:56,066 --> 00:18:57,666
‫درسته، نه؟

241
00:18:59,866 --> 00:19:01,700
‫می‌تونین برامون شهادت بدین؟

242
00:19:01,700 --> 00:19:04,300
‫اینجا دیگه انگلستان نیست، عزیز

243
00:19:04,300 --> 00:19:08,833
‫اینجا کسی با پلیس کاری نداره،
‫اونم به خاطر...

244
00:19:08,833 --> 00:19:11,533
‫چی؟ چون یکی سعی کرد به پسرت شلیک کنه؟

245
00:19:13,733 --> 00:19:15,100
‫ببین

246
00:19:16,266 --> 00:19:19,033
‫من اهل اینجا نیستم ولی 20 سال

247
00:19:19,033 --> 00:19:21,233
‫- اینجا زندگی کردم
‫- 20 سال؟

248
00:19:22,300 --> 00:19:25,333
‫پس خوب می‌دونی که اگه شهادت بدم

249
00:19:25,333 --> 00:19:26,600
‫اونا برمی‌گردن

250
00:19:26,600 --> 00:19:30,066
‫با این تفاوت که اونا این دفعه هدفشون زانوی پسرم نیست

251
00:19:30,066 --> 00:19:31,400
‫یا زانوی من

252
00:19:36,500 --> 00:19:39,900
‫- پاسبان الیس؟
‫- کاراگاه کنینگ

253
00:19:39,900 --> 00:19:43,266
‫تو که شیفتت تموم شده، اینجا چیکار داری؟

254
00:19:43,266 --> 00:19:46,433
‫خب، من اولین کسی بودم که به صحنه رسیدم

255
00:19:46,433 --> 00:19:48,933
‫مادرش نگران بود و پدرش

256
00:19:48,933 --> 00:19:50,700
‫- هم جواب تلفنش رو نمی‌داد
‫- فهمیدم

257
00:19:50,700 --> 00:19:53,033
‫از اینجا به بعدش با من.
‫فقط صبح زود

258
00:19:53,033 --> 00:19:55,033
‫کاغذبازیاش رو برام بفرست، خب؟

259
00:19:56,933 --> 00:19:58,600
‫آقای ویلن، کاراگاه موری کنینگ هستم

260
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
‫مسئولیت این تحقیقات با منه

261
00:20:00,600 --> 00:20:02,300
‫از بابت اتفاقی که افتاده متاسفم

262
00:20:02,300 --> 00:20:05,233
‫می‌تونین بیاین بریم اتاق روبرو
‫تا درموردش صحبت کنیم؟

263
00:21:01,500 --> 00:21:03,100
‫محض رضای خدا، آنی!

264
00:21:03,100 --> 00:21:05,100
‫کم مونده بود بهت شلیک کنم، مامان

265
00:21:06,866 --> 00:21:08,633
‫تو که گفتی ترک کردی

266
00:21:08,633 --> 00:21:10,533
‫خب ترک کرده بودم. روزش

267
00:21:11,633 --> 00:21:13,133
‫باهاش چیکار می‌کنی؟

268
00:21:14,466 --> 00:21:16,933
‫یه چیزی هست که باید بهت بگم

269
00:21:24,233 --> 00:21:26,233
‫جریان تو و سالی چی بود؟

270
00:21:26,233 --> 00:21:27,733
‫درمورد این حرف میزدیم که

271
00:21:27,733 --> 00:21:29,700
‫سرمون تو کار خودمون باشه!

272
00:21:33,733 --> 00:21:35,433
‫کدوم ماشین ماست؟

273
00:21:35,433 --> 00:21:36,933
‫این مال ماست

274
00:21:36,933 --> 00:21:39,266
‫شوخی می‌کنی

275
00:21:39,266 --> 00:21:41,633
‫رانندگی با تو. من داغونم

276
00:21:45,233 --> 00:21:46,400
‫لعنتی

277
00:22:03,466 --> 00:22:05,733
‫دت ساوت ماشین رو

278
00:22:05,733 --> 00:22:07,633
‫حین خروج از مرز پیدا کرده

279
00:22:07,633 --> 00:22:10,666
‫دوربین‌های مخفی و عمومی نیز

280
00:22:10,666 --> 00:22:15,000
‫همراه با اپراتور ما، تا این اسقاطی توی
‫موی لف دنبالش کردن

281
00:22:15,000 --> 00:22:19,033
‫قطعات ماشین رو جدا
‫و مواد رو توی یه ماشین دیگه جاساز کردن

282
00:22:19,033 --> 00:22:21,233
‫کل سفرشون رو تحت نظر گرفتی؟

283
00:22:23,433 --> 00:22:26,033
‫خیلی خب، حالا چی؟

284
00:22:26,033 --> 00:22:29,200
‫گینلی یه سندیکای اروپایی خفنه

285
00:22:29,200 --> 00:22:31,200
‫ممکنه به اونا برسیم

286
00:22:32,733 --> 00:22:34,600
‫باید دیگه یه جایی بیخیالش بشیم

287
00:22:36,433 --> 00:22:37,666
‫نمی‌تونم برای همیشه ادامه بدم

288
00:22:37,666 --> 00:22:39,100
‫همکارام کم کم دارن غر میزنن

289
00:22:39,100 --> 00:22:40,233
‫بذار غر بزنن

290
00:22:41,866 --> 00:22:43,433
‫بازپرس، کاری که ما داریم می‌کنیم

291
00:22:43,433 --> 00:22:45,266
‫چیزیه که افسرهاتون رو زنده نگه می‌داره

292
00:22:46,400 --> 00:22:48,400
‫به خاطر اطلاعات فارست در سه سال گذشته

293
00:22:48,400 --> 00:22:51,233
‫جلوی چند نقشه قتل رو گرفتیم؟

294
00:22:52,400 --> 00:22:53,900
‫تشکر نمی‌خوایم

295
00:22:53,900 --> 00:22:57,700
‫ولی بذارین کار خودمونو بکنیم

296
00:22:57,700 --> 00:23:00,800
‫و مسئولیت شما تضمین اینه

297
00:23:05,400 --> 00:23:07,733
‫سلام مامان

298
00:23:07,733 --> 00:23:09,700
‫هردوتون برین آشپزخونه

299
00:23:09,700 --> 00:23:11,533
‫سلام تینا

300
00:23:29,066 --> 00:23:31,233
‫انگار می‌خوای بشمری

301
00:23:31,233 --> 00:23:32,933
‫یعنی میگی بهت اعتماد ندارم؟

302
00:23:50,033 --> 00:23:52,433
‫برو برامون یه چایی درست کن

303
00:23:55,333 --> 00:23:57,933
‫- منم یه فنجون می‌خوام گوردی
‫- بشین

304
00:24:05,266 --> 00:24:06,833
‫منظورم تو بودی

305
00:24:24,300 --> 00:24:25,666
‫گوردی هم می‌خواد؟

306
00:24:25,666 --> 00:24:27,033
‫نه نمی‌خوام. ممنون

307
00:24:27,033 --> 00:24:29,100
‫یه فنجون چایی بخور

308
00:24:33,233 --> 00:24:34,633
‫با شیر و شکر

309
00:24:53,533 --> 00:24:56,033
‫گوردی دیشب خونه نیومد و...

310
00:24:57,200 --> 00:25:00,100
‫شنیدم یکی زانوش تیر خورده.
‫نگران شدم

311
00:25:00,100 --> 00:25:02,233
‫لعنت به گریه‌هات!

312
00:25:03,300 --> 00:25:04,900
‫گوردی!

313
00:25:09,100 --> 00:25:11,200
‫اون زنو از خونه‌ام دور کن

314
00:25:11,200 --> 00:25:14,000
‫- گوردی
‫- محض رضای خدا

315
00:25:14,000 --> 00:25:16,033
‫گوردی، توی این خونه چیکار می‌کنی؟

316
00:25:16,033 --> 00:25:18,833
‫چی می‌خوای؟ بهت گفتم برو خونه.
‫جدی میگم

317
00:25:18,833 --> 00:25:20,133
‫- چی؟
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

318
00:25:20,133 --> 00:25:22,500
‫گفتم نیای اینجا. برو خونه

319
00:25:22,500 --> 00:25:24,933
‫- من...
‫- چی بهت گفته بودم؟

320
00:25:24,933 --> 00:25:27,666
‫فقط اومدم دنبال گوردی.
‫خواهش می‌کنم گوردی

321
00:25:27,666 --> 00:25:30,000
‫من دیگه بچه ننه نیستم.
‫برو خونه

322
00:25:30,000 --> 00:25:32,333
‫نمی‌دونی اینجا چیکار می‌کنی

323
00:25:33,633 --> 00:25:36,000
‫چرا داری باهاش این کارو می‌کنی؟

324
00:25:36,000 --> 00:25:38,866
‫- چرا داری باهاش این کارو می‌کنی؟
‫- بسه

325
00:25:38,866 --> 00:25:40,700
‫- بسه دیگه!
‫- چرا داری این کارو باهاش می‌کنی؟

326
00:25:40,700 --> 00:25:43,633
‫- ولم کن! ولم کن
‫- یالا

327
00:25:43,633 --> 00:25:45,700
‫برو! یالا برو

328
00:25:45,700 --> 00:25:47,066
‫لعنتی

329
00:25:47,066 --> 00:25:48,700
‫گوردی! گوردی، باهام برگرد

330
00:25:52,933 --> 00:25:54,066
‫برو

331
00:26:04,433 --> 00:26:06,233
‫خب، عیب نداره

332
00:26:06,233 --> 00:26:09,200
‫هر کاری بگه می‌کنیم و...

333
00:26:09,200 --> 00:26:10,633
‫بعدش دیگه اوکیه

334
00:26:10,633 --> 00:26:13,600
‫مطمئنم هیچکی اینجا نمی‌خواد
‫بهت صدمه بزنه

335
00:26:13,600 --> 00:26:14,933
‫مامان

336
00:26:14,933 --> 00:26:17,466
‫چرا کسی باید بخواد بهت صدمه بزنه؟

337
00:26:19,933 --> 00:26:21,466
‫مامان، من...

338
00:26:21,466 --> 00:26:23,300
‫تنها چیزی که بهمون میدن یه بروشور مسخره‌ست

339
00:26:30,700 --> 00:26:32,666
‫لازم نیست حتما این شغل رو داشته باشی

340
00:26:33,733 --> 00:26:35,266
‫می‌دونی که؟

341
00:26:37,100 --> 00:26:38,333
‫مامان

342
00:26:54,900 --> 00:26:57,933
‫ولی اگه رفتی، بدون تو چیکار کنم؟

343
00:27:00,900 --> 00:27:02,100
‫می‌دونم

344
00:27:08,033 --> 00:27:09,533
‫سلام

345
00:27:09,533 --> 00:27:11,466
‫حالت خوبه؟

346
00:27:19,466 --> 00:27:21,033
‫آنی؟

347
00:27:24,466 --> 00:27:26,233
‫هی

348
00:27:26,233 --> 00:27:28,300
‫هی هی هی

349
00:27:29,600 --> 00:27:30,933
‫چی شده؟

350
00:27:32,300 --> 00:27:33,700
‫چی شده؟

351
00:27:39,433 --> 00:27:40,666
‫طوری نیست

352
00:27:42,800 --> 00:27:44,333
‫هی کال، این کریسپ‌ها رو برام بگیر

353
00:27:44,333 --> 00:27:46,666
‫- خودت بخر
‫- چی دوست داری؟

354
00:27:51,833 --> 00:27:53,300
‫از این کلاه کوچیکا؟

355
00:27:55,133 --> 00:27:56,666
‫بهت میاد

356
00:28:01,200 --> 00:28:03,500
‫- 3.2 فرانک
‫- ممنونم

357
00:28:08,066 --> 00:28:09,633
‫ببخشید

358
00:28:09,633 --> 00:28:12,100
‫باید کیفت رو نگاه کنم

359
00:28:12,100 --> 00:28:13,800
‫- کی؟
‫تو

360
00:28:13,800 --> 00:28:16,933
‫- چیکار کنی؟
‫- باید داخل کیفت رو ببینم

361
00:28:16,933 --> 00:28:19,233
‫- ببین، من پولشو دادم، رفیق
‫- بیخیالش شو

362
00:28:19,233 --> 00:28:21,466
‫اون چیزی ندزدیده.
‫تو دخالت نکن

363
00:28:22,666 --> 00:28:24,200
‫باید کیفت رو نگاه کنم

364
00:28:40,833 --> 00:28:41,900
‫خیلی خب

365
00:28:41,900 --> 00:28:43,100
‫می‌تونی بری

366
00:28:44,200 --> 00:28:46,733
‫- چرا این کارو کردی؟
‫- بیخیالش شو رفیق

367
00:28:46,733 --> 00:28:49,600
‫- می‌خوام بدونم چرا تو رو گفت
‫- بیخیالش شو خب؟ بیا

368
00:28:54,266 --> 00:28:56,833
‫پسر، گور باباش. بعدا میایم ازش دزدی می‌کنیم

369
00:29:14,233 --> 00:29:15,533
‫سلام

370
00:29:15,533 --> 00:29:17,700
‫اینم از بیانیه‌ها

371
00:29:17,700 --> 00:29:20,433
‫- یادداشت‌هایی که دیشب نوشتیم
‫- ممنونم

372
00:29:24,933 --> 00:29:28,833
‫راستش رو بخوای، به نظرم باباش ممکنه حرف بزنه

373
00:29:30,266 --> 00:29:33,733
‫به نظرم از بین همه، اون شهادت میده

374
00:29:33,733 --> 00:29:35,633
‫باباش ممکنه حرف بزنه؟

375
00:29:36,633 --> 00:29:38,733
‫آره خب، به نظرم ممکنه

376
00:29:38,733 --> 00:29:41,333
‫آخه دیشب توی بیمارستان باهاش حرف زدم

377
00:29:41,333 --> 00:29:43,833
‫و به نظرم یه جورایی دلش می‌خواست
‫اون عوضی‌ها رو

378
00:29:43,833 --> 00:29:45,033
‫به خاطر کاری که کردن بزنه

379
00:30:07,333 --> 00:30:08,533
‫هنوز اینجایی؟

380
00:30:09,600 --> 00:30:11,533
‫فکر می‌کنی احمقم نه؟

381
00:30:11,533 --> 00:30:13,633
‫احمقی که نمی‌دونه با چی روبروئه؟

382
00:30:13,633 --> 00:30:15,333
‫بذار یه لحظه فکر کنم

383
00:30:16,833 --> 00:30:18,133
‫آره

384
00:30:18,133 --> 00:30:21,033
‫می‌دونی من برای 19 سال توی بلفاست زندگی کردم؟

385
00:30:21,033 --> 00:30:23,600
‫و برای هزاران نفر از اونا مدد کار اجتماعی بودم

386
00:30:23,600 --> 00:30:25,433
‫پس می‌دونم چی میگم

387
00:30:25,433 --> 00:30:28,633
‫خیلی خب. توی یه سال گذشته چند مورد

388
00:30:28,633 --> 00:30:30,800
‫شلیک مجازتی داشتیم؟

389
00:30:30,800 --> 00:30:32,266
‫43

390
00:30:32,266 --> 00:30:34,133
‫می‌دونی چند تا محکوم داشتیم؟

391
00:30:34,133 --> 00:30:35,233
‫هیچی

392
00:30:35,233 --> 00:30:37,666
‫می‌دونی چند تا شهادت نامه تونستیم بگیریم؟

393
00:30:37,666 --> 00:30:39,000
‫از جمله از خود قربانی‌ها؟

394
00:30:39,000 --> 00:30:40,100
‫هیچی

395
00:30:40,100 --> 00:30:41,933
‫پس تا میای اینجا خیال می‌کنی که

396
00:30:41,933 --> 00:30:44,100
‫می‌تونی یکی رو به جرم شلیک مجازاتی بگیری؟

397
00:30:44,100 --> 00:30:46,133
‫کاری که هیچکدوم ماها حداقل برای ده سال

398
00:30:46,133 --> 00:30:48,666
‫نتونستیم انجام بدیم؟
‫درسته؟

399
00:30:49,900 --> 00:30:52,333
‫آره. منظورم همینه

400
00:30:52,333 --> 00:30:55,933
‫و دیگه بهش نمیگن شلیک مجازاتی

401
00:30:55,933 --> 00:30:58,400
‫بهش میگن حملات به سبک شبه نظامی

402
00:30:58,400 --> 00:31:00,433
‫چون کلمه «شلیک مجازاتی»

403
00:31:00,433 --> 00:31:03,300
‫یعنی اینکه قربانی حقش بوده ولی فکر نکنم

404
00:31:03,300 --> 00:31:05,866
‫یه بچه 15 ساله حقش این باشه

405
00:31:07,200 --> 00:31:08,333
‫تو چی؟

406
00:31:15,466 --> 00:31:17,266
‫خب بیا دیگه

407
00:31:17,266 --> 00:31:19,400
‫باید ببینمش

408
00:31:34,400 --> 00:31:36,100
‫74 از مرکز هستم، تمام

409
00:31:36,100 --> 00:31:38,600
‫براوو لیما 74 به گوشم، تمام

410
00:31:38,600 --> 00:31:40,066
‫یه تماس داشتیم که یه

411
00:31:40,066 --> 00:31:42,266
‫مرد نیمه لخت، در اتوبوس رو
‫به روی خودش بسته. تمام

412
00:31:42,266 --> 00:31:43,666
‫برای مزاحمتی چیزیه؟

413
00:31:43,666 --> 00:31:46,666
‫امیدوارم که نباشه، 74. به نظر مورد خاصی نداره، تمام

414
00:31:47,733 --> 00:31:51,033
‫74 هستم، تمام!
‫یا خدا

415
00:31:55,933 --> 00:32:00,533
‫چه شهر زیبایی، خانم‌ها و آقایون

416
00:32:02,266 --> 00:32:04,033
‫حرف نداره!

417
00:32:04,033 --> 00:32:05,833
‫به نظرم شما هم موافقین

418
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
‫اگه به این ساختمونا نگاه کنین

419
00:32:08,833 --> 00:32:13,133
‫زیبایی الهی بلفاست هیلز رو می‌بینین

420
00:32:13,133 --> 00:32:16,433
‫که به دریا میرسه و بین اونا آشیانه کرده...

421
00:32:16,433 --> 00:32:19,200
‫صبر کرد تا همه پیاده شیم
‫و بعدش درها رو پشت سرمون بست

422
00:32:19,200 --> 00:32:21,833
‫باید بیارینش پایین.
‫به خاطر این اخراج میشم

423
00:32:21,833 --> 00:32:23,800
‫پر از دوست داشتنی‌ترین آدمای...

424
00:32:23,800 --> 00:32:26,000
‫- عوضی!
‫- کل دنیا

425
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
‫و بالاخره دو افسر پلیس

426
00:32:28,200 --> 00:32:30,733
‫هم اومدن

427
00:32:30,733 --> 00:32:33,833
‫این پلیس‌ها هم مهربون‌ترین...

428
00:32:33,833 --> 00:32:35,933
‫باید بیاریمش پایین

429
00:32:35,933 --> 00:32:38,033
‫تنهایی فکر کردی، جن
‫معلومه باید بیاریمش پایین

430
00:32:38,033 --> 00:32:39,433
‫...خدای زمین

431
00:32:39,433 --> 00:32:41,733
‫- مگه نه دخترا؟
‫- قربان، به اندازه کافی خوش گذشت

432
00:32:41,733 --> 00:32:43,400
‫دیگه بسه. لطفا لباس‌هاتون رو بپوشین

433
00:32:43,400 --> 00:32:46,533
‫و فورا پیاده شید، وگرنه دستگیرتون می‌کنم

434
00:32:46,533 --> 00:32:49,533
‫حالا خانم‌ها و آقایون، بذارین یکم دیگه درباره

435
00:32:49,533 --> 00:32:51,333
‫- بلفاست براتون بگم
‫- چیکار کرده؟

436
00:32:51,333 --> 00:32:52,833
‫از داخل قفله

437
00:32:52,833 --> 00:32:54,600
‫- محض رضای خدا
‫- می‌دونستین که اینجا

438
00:32:54,600 --> 00:32:57,633
‫یکی از معدود جاهایی توی زمینه که
‫هیچوقت اتفاق بدی نمیوفته؟

439
00:32:57,633 --> 00:33:02,000
‫قربان؟ به شما هشدار داده شد.
‫لطفا پیاده شید

440
00:33:02,000 --> 00:33:04,266
‫حقیقت اصلی رو درمورد

441
00:33:04,266 --> 00:33:06,933
‫تاریخمون بهتون میگم

442
00:33:06,933 --> 00:33:09,633
‫نه، نمی‌خوایم بدونیم

443
00:33:12,400 --> 00:33:15,766
‫- بابت اتوبوست متاسفم
‫- منظورت از تاسف چیه؟

444
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
‫لازم نیست چیزی بگید اما باید بهتون بگم که

445
00:33:19,600 --> 00:33:21,333
‫اگه حین بازجویی چیزی نگید

446
00:33:21,333 --> 00:33:23,000
‫و توی دادگاه بهش نیاز داشته باشید

447
00:33:23,000 --> 00:33:25,500
‫- ممکنه روی دفاعتون تاثیر بذاره
‫- اونور

448
00:33:25,500 --> 00:33:28,033
‫نه. دست‌ها

449
00:33:28,033 --> 00:33:31,500
‫اگه چیزی بگید، ممکنه مدرک حساب بشه

450
00:33:31,500 --> 00:33:32,900
‫متوجه شدین؟

451
00:33:32,900 --> 00:33:36,000
‫متوجهم عزیزم و خیلی ممنونم.
‫تشکر

452
00:33:36,000 --> 00:33:38,333
‫از دستگیر کردنت تشکر می‌کنی؟

453
00:33:38,333 --> 00:33:39,800
‫واقعا؟

454
00:33:39,800 --> 00:33:43,433
‫بیخیال! بریم اداره و کاغذبازیاش رو بکنیم

455
00:33:43,433 --> 00:33:45,100
‫یالا! بریم تو کارش

456
00:33:48,533 --> 00:33:50,333
‫بیا

457
00:34:11,766 --> 00:34:13,933
‫بله

458
00:34:13,933 --> 00:34:15,700
‫سلام

459
00:34:15,700 --> 00:34:17,766
‫می‌خواستم بدونم میشه با

460
00:34:17,766 --> 00:34:20,800
‫پاسبان گریس الیس صحبت کنم؟

461
00:34:20,800 --> 00:34:22,333
‫یه لحظه صبر کنین

462
00:34:29,633 --> 00:34:32,000
‫متاسفم، در حال حاضر اینجا نیست

463
00:34:32,000 --> 00:34:33,833
‫کس دیگه‌ای هست بتونه کمکتونه کنه؟

464
00:34:35,633 --> 00:34:37,633
‫می‌دونین کی از سر کار میاد؟

465
00:34:37,633 --> 00:34:40,900
‫متاسفم، اما نمی‌تونیم این اطلاعات رو فاش کنیم

466
00:34:49,633 --> 00:34:52,900
‫اون شماره پلاک رو می‌بینی؟
‫یه شماره پلاک قدیمیه

467
00:34:52,900 --> 00:34:57,000
‫1987. الان دیگه زیاد از اینا نیست

468
00:34:57,000 --> 00:34:58,966
‫الان کلی قیمتشه

469
00:35:00,800 --> 00:35:01,833
‫بزن بغل

470
00:35:01,833 --> 00:35:04,000
‫- چی؟
‫- بزن بغل

471
00:35:09,300 --> 00:35:11,800
‫کِلی خوشحال، آزادت می‌کنم

472
00:35:11,800 --> 00:35:13,566
‫- چی؟
‫- چیکار می‌کنی؟

473
00:35:13,566 --> 00:35:16,233
‫عمرا اینو تاریخچه دستگیری‌هام رو خراب کنم

474
00:35:16,233 --> 00:35:18,700
‫تاریخچه دستگیریت؟ شوخی می‌کنی؟

475
00:35:18,700 --> 00:35:21,500
‫حتی توی سلول هم نگهش نمیدارن.
‫می‌فرستنش خونه

476
00:35:21,500 --> 00:35:23,300
‫و دوباره مارو می‌فرستن واسه گشت

477
00:35:23,300 --> 00:35:25,433
‫- فایده‌ای نداره
‫- نه. خواهش می‌کنم

478
00:35:25,433 --> 00:35:28,533
‫طوری نیست. لطفا دستگیرم کنین

479
00:35:28,533 --> 00:35:29,833
‫چی؟

480
00:35:30,933 --> 00:35:32,500
‫من...

481
00:35:35,233 --> 00:35:38,566
‫نمی‌خوام امروز تنها باشم

482
00:35:38,566 --> 00:35:39,933
‫همین

483
00:35:42,233 --> 00:35:43,766
‫متوجهم

484
00:35:43,766 --> 00:35:45,600
‫درک می‌کنم

485
00:35:45,600 --> 00:35:48,933
‫می‌خوای با یکی وقت بگذرونی

486
00:35:48,933 --> 00:35:51,233
‫حالا هر کی باشه. نه؟

487
00:35:55,566 --> 00:35:57,833
‫ولی تنها راهی که مجبور میشیم

488
00:35:57,833 --> 00:36:00,533
‫پیشت بمونیم و ازت مراقبت کنیم اینه که

489
00:36:00,533 --> 00:36:04,500
‫بهمون بگی می‌خوای خودکشی کنی

490
00:36:06,366 --> 00:36:07,800
‫چی؟

491
00:36:07,800 --> 00:36:10,400
‫- جن...
‫- می‌خوای؟

492
00:36:12,233 --> 00:36:13,300
‫خودکشی کنی؟

493
00:36:14,800 --> 00:36:16,233
‫جن، چه مرگته؟

494
00:36:17,700 --> 00:36:19,700
‫خب...

495
00:36:19,700 --> 00:36:21,100
‫- آخه...
‫- چون...

496
00:36:21,100 --> 00:36:22,800
‫اگه بگی می‌خوای خودکشی کنی

497
00:36:22,800 --> 00:36:24,833
‫مجبور میشیم ببریمت بیمارستان

498
00:36:24,833 --> 00:36:26,633
‫و پیشت بمونیم تا اینکه

499
00:36:26,633 --> 00:36:28,400
‫تحت درمان مناسبی قرار بگیری

500
00:36:28,400 --> 00:36:31,300
‫الان که آزادت کردم، می‌تونم این کارو بکنم

501
00:36:31,300 --> 00:36:33,700
‫به جای اینکه به اداره پلیس برم

502
00:36:33,700 --> 00:36:36,900
‫و ما باید توی بیمارستان کنارت باشیم

503
00:36:36,900 --> 00:36:40,300
‫- قانون اینه
‫- جن، نباید از قصد...

504
00:36:40,300 --> 00:36:41,800
‫آره. آره، راستش می‌خوام خودکشی کنم

505
00:36:43,133 --> 00:36:46,700
‫فکر کنم می‌خوام خودمو بکشم

506
00:36:46,700 --> 00:36:48,100
‫منم همین فکرو می‌کردم

507
00:36:49,300 --> 00:36:50,800
‫باورم نمیشه

508
00:36:50,800 --> 00:36:52,333
‫شنیدی که چی گفت

509
00:36:52,333 --> 00:36:54,966
‫لطفا برو بیمارستان، پاسبان کانلن

510
00:36:54,966 --> 00:36:56,333
‫قانون همینه

511
00:36:57,400 --> 00:37:00,900
‫نگران نباش. کلی طول می‌کشه

512
00:37:00,900 --> 00:37:03,566
‫ایول

513
00:37:03,566 --> 00:37:06,166
‫حتما اشتباهی گرفتنم

514
00:37:06,166 --> 00:37:08,766
‫بگذریم. مهم نیست

515
00:37:08,766 --> 00:37:10,800
‫چیزی بهت گفتن که فکر کنی

516
00:37:10,800 --> 00:37:12,533
‫کس دیگه‌ای هستی؟

517
00:37:13,533 --> 00:37:14,633
‫نه

518
00:37:16,833 --> 00:37:19,633
‫از کی برای مک اینتایرها کار می‌کنین؟

519
00:37:19,633 --> 00:37:20,933
‫ببخشید؟

520
00:37:20,933 --> 00:37:23,400
‫خب، با اسکوترت طرفای

521
00:37:23,400 --> 00:37:25,100
‫چریک ویو سواری می‌کردی

522
00:37:25,100 --> 00:37:27,566
‫براش بسته جابه جا می‌کنی؟

523
00:37:27,566 --> 00:37:29,800
‫چی شد، یه بسته گم کردی؟
‫یه بسته دزدیدی؟

524
00:37:29,800 --> 00:37:32,766
‫- گور بابات پلیس
‫- ادب داشته باش

525
00:37:34,000 --> 00:37:35,566
‫چیکار کردی که اینقدر بد بود

526
00:37:35,566 --> 00:37:37,833
‫- که باعث شد این کارو باهات بکنن؟
‫- دیگه تمومش کن

527
00:37:37,833 --> 00:37:39,100
‫پاسبان الیس

528
00:37:40,533 --> 00:37:41,800
‫بله

529
00:37:42,900 --> 00:37:44,166
‫آره آره. باشه

530
00:37:45,500 --> 00:37:46,533
‫خیلی خب

531
00:37:47,566 --> 00:37:50,300
‫ولی خودتون رو سر کار نذارین

532
00:37:50,300 --> 00:37:52,900
‫و از خودتون بپرسین، با اینا به کجا میرسین؟

533
00:37:52,900 --> 00:37:55,100
‫اینکه وانمود کنین

534
00:37:55,100 --> 00:37:57,933
‫چون فقط دارین وانمود می‌کنین حالتون خوبه

535
00:37:57,933 --> 00:38:00,000
‫و می‌تونین درستش کنین
‫ولی باید بهتون بگم که

536
00:38:00,000 --> 00:38:02,133
‫وقتی آدرنالین اثرش بره

537
00:38:02,133 --> 00:38:04,966
‫خیلی سخت میشه

538
00:38:06,633 --> 00:38:08,733
‫و وانمود می‌کنین که نمی‌دونین

539
00:38:08,733 --> 00:38:12,200
‫کی و واسه چی این کارو کرده.
‫و آره، شاید...

540
00:38:12,200 --> 00:38:14,766
‫شاید من ساده‌ام و وانمود می‌کنم که می‌تونم

541
00:38:14,766 --> 00:38:16,533
‫کاریش کنم ولی...

542
00:38:16,533 --> 00:38:19,300
‫با این کار از کی محافظت میشه؟

543
00:38:19,300 --> 00:38:21,933
‫اون شخص تو نیستی، جی پی

544
00:38:21,933 --> 00:38:25,366
‫مامانت هم نیست، اون دوتا پسر کوچولو

545
00:38:25,366 --> 00:38:26,800
‫که پشت سرت میان هم نیست

546
00:38:26,800 --> 00:38:28,966
‫تنها کسی که با حرف نزن ازشون محافظت می‌کنی

547
00:38:28,966 --> 00:38:31,366
‫اون عوضی هایی هستن که این کارو باهات کردن

548
00:38:42,400 --> 00:38:44,533
‫صحیح. خیلی خب

549
00:38:55,500 --> 00:38:58,133
‫اومدش

550
00:38:58,133 --> 00:39:00,433
‫پاسبان رابینسون

551
00:39:00,433 --> 00:39:02,100
‫- یه دونه‌ای
‫- بفرما

552
00:39:02,100 --> 00:39:04,100
‫خب، از اونجایی که باید کلی منتظر باشیم

553
00:39:04,100 --> 00:39:06,400
‫حداقل یکم به خودمون برسیم

554
00:39:06,400 --> 00:39:08,800
‫ببین. داره شلوغ تر هم میشه

555
00:39:30,966 --> 00:39:32,566
‫هی

556
00:39:32,566 --> 00:39:33,800
‫ببخشید

557
00:39:35,533 --> 00:39:37,133
‫می‌دونم فکر می‌کنی ما رو می‌شناسی

558
00:39:37,133 --> 00:39:39,800
‫اینکه می‌دونی چه جور آدمایی هستیم
‫ولی نمی‌دونی

559
00:39:41,100 --> 00:39:43,733
‫نمی‌دونستیم داره واسه مک اینتایر کار می‌کنه

560
00:39:43,733 --> 00:39:46,000
‫می‌دونستیم دوست ناباب داره

561
00:39:46,000 --> 00:39:49,500
‫ولی نه این. فکر می‌کرد از اونا باهوش‌تره

562
00:39:49,500 --> 00:39:52,100
‫فکر می‌کرد می‌تونه به یه روشی
‫پول بیشتری بدست بیاره

563
00:39:52,100 --> 00:39:54,300
‫به جای اینکه موادی که اونا میدن رو

564
00:39:54,300 --> 00:39:55,800
‫توی شهر بفروشه، اونو برداشت

565
00:39:55,800 --> 00:39:57,633
‫برد بلفاست جنوبی و دوبرابر فروخت

566
00:40:00,166 --> 00:40:02,366
‫اونموقع بود که فهمیدن

567
00:40:02,366 --> 00:40:05,000
‫و شبی که بهمون گفت
‫داشت عین چی اشک میریخت

568
00:40:06,800 --> 00:40:08,200
‫من...

569
00:40:12,500 --> 00:40:16,166
‫من توی یه گاراژ در جاده فلوراهال کار می‌کنم

570
00:40:16,166 --> 00:40:18,600
‫همه جور آدمی میاد اونجا

571
00:40:18,600 --> 00:40:20,900
‫دلال مواد، دزد

572
00:40:20,900 --> 00:40:23,433
‫حتی یه بار یه پسر بچه روی من چاقو کشید

573
00:40:23,433 --> 00:40:26,966
‫برای همینه که دوربین‌های امنیتی اونجا خیلی خوبن

574
00:40:36,733 --> 00:40:38,500
‫جریان چی بود؟

575
00:40:38,500 --> 00:40:41,166
‫فکر کنم یه چیزی توی دوربین امنیتی

576
00:40:41,166 --> 00:40:42,733
‫محل کارش هست

577
00:40:42,733 --> 00:40:45,300
‫ویدیوهای شب تیراندازی

578
00:40:48,966 --> 00:40:50,600
‫هی

579
00:40:50,600 --> 00:40:52,833
‫ببخشید که بازم تا دیروقت سر کار بودم

580
00:40:52,833 --> 00:40:54,633
‫چیزی گرفتی بخوری؟

581
00:41:06,500 --> 00:41:08,600
‫خیلی خب. یالا بگو

582
00:41:08,600 --> 00:41:09,833
‫چی؟

583
00:41:11,000 --> 00:41:12,900
‫خب، اینکه این روزا چته؟

584
00:41:12,900 --> 00:41:14,533
‫هیچی

585
00:41:14,533 --> 00:41:17,533
‫گوش کن. ببخشید که خیلی سر کار می‌مونم

586
00:41:17,533 --> 00:41:18,900
‫مسئله اینه که باید

587
00:41:18,900 --> 00:41:21,133
‫تا این تعلیق مراقبتی تموم شه
‫و بعدش می‌تونم...

588
00:41:21,133 --> 00:41:23,600
‫می‌دونم. می‌دونم ایرادی نداره.
‫باید کار کنی، درک می‌کنم

589
00:41:24,733 --> 00:41:26,833
‫پس جریان چیه، کال؟

590
00:41:26,833 --> 00:41:29,966
‫چون اگه چیزی داره اذیتت می‌کنه
‫باید بدونم

591
00:41:33,700 --> 00:41:37,800
‫می‌خوام اسمم رو عوض کنم

592
00:41:37,800 --> 00:41:40,100
‫برای درخواست ورود به دانشگاه

593
00:41:40,100 --> 00:41:41,633
‫ولی...

594
00:41:41,633 --> 00:41:44,133
‫فکر می‌کردم می‌خوای اینجا بمونی

595
00:41:44,133 --> 00:41:46,400
‫و بری کوئینز. مگه درموردش حرف نزدیم؟

596
00:41:46,400 --> 00:41:48,300
‫من می‌خوام برم انگلیس

597
00:41:48,300 --> 00:41:50,833
‫لندن... شاید منچستر

598
00:41:50,833 --> 00:41:52,800
‫خیلی خب. پس...

599
00:41:52,800 --> 00:41:55,566
‫- به نظر خیلی پول می‌خوای
‫- کار می‌کنم که خرجم دربیاد

600
00:41:55,566 --> 00:41:58,300
‫- لازم نیست نگرانش باشی
‫- بیخیال کال، منظورم

601
00:41:58,300 --> 00:42:01,166
‫- این نبود
‫- پس چی بود؟ چه ایرادی داره

602
00:42:01,166 --> 00:42:04,000
‫که یکم آزاد باشم؟ یا باید تا آخرعمرم اینجا

603
00:42:04,000 --> 00:42:06,566
‫- پیش تو زندگی کنم؟
‫- کال!

604
00:42:06,566 --> 00:42:08,500
‫کال، بیخیال، نمی‌خواستم...

605
00:42:13,500 --> 00:42:16,766
‫یه شیفت کامل نشستیم

606
00:42:17,900 --> 00:42:19,933
‫چه موفقیتی

607
00:42:19,933 --> 00:42:21,566
‫برای خدمت آماده‌ایم

608
00:42:23,500 --> 00:42:25,300
‫چطوری ازش قسر در میری؟

609
00:42:26,500 --> 00:42:29,300
‫ببخشید. ببخشید، یادم رفته بود

610
00:42:29,300 --> 00:42:31,300
‫مامانت رئیسه

611
00:42:31,300 --> 00:42:33,533
‫خب، کاملا نه

612
00:42:33,533 --> 00:42:35,733
‫ولی خب، یه جورایی

613
00:42:37,000 --> 00:42:38,933
‫جدا از شوخی

614
00:42:38,933 --> 00:42:42,500
‫اگه اینقدر ازش متنفری
‫چرا افسر پلیس شدی؟

615
00:42:42,500 --> 00:42:44,766
‫برات مهم نیست مردم درموردت چی فکر می‌کنن؟

616
00:42:46,166 --> 00:42:47,800
‫خب، اولا من قرار نیست

617
00:42:47,800 --> 00:42:49,600
‫مدت زیادی پلیس گشت بمونم

618
00:42:49,600 --> 00:42:51,233
‫قطعا نه توی این بخش

619
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
‫و بابت اینکه مردم چی درموردم فکر کنن

620
00:42:54,500 --> 00:42:56,600
‫چرا باید برام مهم باشه؟

621
00:42:56,600 --> 00:42:58,166
‫می‌تونی بری

622
00:42:58,166 --> 00:43:02,500
‫- مطمئن بشید سالم میرسه خونه، خب؟
‫- حتما. باشه. ممنون دکتر

623
00:43:02,500 --> 00:43:04,733
‫ممنونم. یالا دیگه

624
00:43:04,733 --> 00:43:06,100
‫وقت خونه رفتنه

625
00:43:18,833 --> 00:43:20,400
‫نظرت چیه؟

626
00:43:20,400 --> 00:43:22,533
‫آره، این...

627
00:43:22,533 --> 00:43:25,500
‫- عالیه
‫- گفتم بهتره بیای اینجا بمونی

628
00:43:25,500 --> 00:43:27,833
‫یکم پیشرفت کنی

629
00:43:27,833 --> 00:43:30,100
‫اینجوری لازمم نیست مستاجر بیارم

630
00:43:30,100 --> 00:43:31,600
‫چی؟

631
00:43:31,600 --> 00:43:33,433
‫من؟ اینجا؟

632
00:43:33,433 --> 00:43:35,433
‫توام اجاره خونه میدی دیگه

633
00:43:35,433 --> 00:43:38,300
‫- آره
‫- چرا که نه

634
00:43:39,633 --> 00:43:41,900
‫نمیشه که تا آخر عمر با مامانت زندگی کنی، میشه؟

635
00:43:55,233 --> 00:43:58,633
‫- کمکی از دستم برمیاد
‫- ببخشید، فکر کنم خیابون رو اشتباه اومدم

636
00:43:58,633 --> 00:44:01,166
‫اینجا... من دنبال...

637
00:44:01,166 --> 00:44:03,633
‫- من دنبال...
‫- آنی! آنی

638
00:44:03,633 --> 00:44:04,966
‫ببخشید

639
00:44:06,200 --> 00:44:09,166
‫کال، آره می‌خواستم درموردش بهت بگم

640
00:44:09,166 --> 00:44:12,300
‫ولی تو سرت شلوغ بود

641
00:44:12,300 --> 00:44:15,233
‫آنی یکی از همکارای منه

642
00:44:15,233 --> 00:44:18,133
‫چند روزی قراره اینجا بمونه تا

643
00:44:18,133 --> 00:44:21,366
‫- یه خونه پیدا کنه
‫- بهم نگفته بود اینقدر خوشتیپی

644
00:44:21,366 --> 00:44:23,700
‫باشه، بیا تو

645
00:44:23,700 --> 00:44:25,200
‫ایول گریس

646
00:44:25,200 --> 00:44:28,300
‫خیلی خب، نجاتم دادی
‫شاید واقعا نجاتم دادی

647
00:44:30,333 --> 00:44:31,433
‫خواهش میکنم

648
00:44:32,533 --> 00:44:33,900
‫صحیح

649
00:44:34,900 --> 00:44:37,300
‫چند تا گیلاس بیاریم

650
00:44:38,366 --> 00:44:40,300
‫من که خیلی عطش دارم

651
00:44:51,300 --> 00:44:54,200
‫اگه اعتراف کنی خمار خمار شدی...

652
00:44:54,200 --> 00:44:57,400
‫می‌تونی این ساندویچ بیکن

653
00:44:59,000 --> 00:45:00,433
‫و این ماگ قهوه رو داشته باشی

654
00:45:03,133 --> 00:45:04,966
‫باشه. آره

655
00:45:04,966 --> 00:45:06,366
‫اعتراف می‌کنم

656
00:45:06,366 --> 00:45:08,366
‫بعضی وقتا آدم به غذای خوب نیاز داره

657
00:45:08,366 --> 00:45:10,033
‫بعضی وقتا آدم به غذای کثیف نیاز داره

658
00:45:10,033 --> 00:45:12,600
‫خدای من، غذای کثیف نیاز دارم

659
00:45:14,300 --> 00:45:17,800
‫می‌تونی گوشیمو بزنی تو شارژ؟
‫زیاد شارژ نداره

660
00:45:17,800 --> 00:45:20,566
‫خودتم شارژ نداری

661
00:45:24,100 --> 00:45:25,733
‫این چیه؟

662
00:45:25,733 --> 00:45:30,133
‫ویدیوی امنیتیه که دیشب درخواست دادیم

663
00:45:30,133 --> 00:45:32,833
‫از پمپ بنزینیه که جی پی سینیور توش کار میکنه

664
00:45:32,833 --> 00:45:34,000
‫کی؟

665
00:45:35,366 --> 00:45:38,233
‫باباش. بابای اون بچه که تو زانوش تیر خالی کرده بودن

666
00:45:38,233 --> 00:45:40,700
‫موری ازم خواست که یه نگاهی بهش بندازم

667
00:45:40,700 --> 00:45:42,800
‫موری گفت پس؟

668
00:45:43,933 --> 00:45:46,233
‫چیه؟ هیچی

669
00:45:46,233 --> 00:45:48,000
‫هیچی

670
00:45:54,766 --> 00:45:55,966
‫خدای بزرگ

671
00:46:02,033 --> 00:46:04,700
‫سه ساعت قبل از تیراندازی؟

672
00:46:06,533 --> 00:46:10,166
‫چیز خفنی نیست ولی خب یه چیزی هست

673
00:46:10,166 --> 00:46:13,300
‫اینجاست که میگی «بهت که گفتم»

674
00:46:21,000 --> 00:46:22,533
‫تا 15 دقیقه دیگه میریم گشت

675
00:46:45,600 --> 00:46:47,366
‫همه چی روبراهه؟

676
00:46:49,233 --> 00:46:51,833
‫آره، اوکیم. آره

677
00:46:51,833 --> 00:46:54,900
‫خب، راحت باش دیگه.
‫چی؟

678
00:46:54,900 --> 00:46:56,366
‫زیرش رو نگاه کن

679
00:47:14,500 --> 00:47:16,700
‫امشب می‌بینمت

680
00:47:16,700 --> 00:47:17,900
‫آره

681
00:47:22,133 --> 00:47:25,433
‫خیلی خب. سلول 12 لطفا.
‫ممنونم

682
00:47:25,433 --> 00:47:26,900
‫یالا دنبالم بیا

683
00:47:30,900 --> 00:47:32,200
‫خیلی خب، جذاب

684
00:47:32,200 --> 00:47:34,400
‫یالا، گمشو

685
00:47:34,400 --> 00:47:37,100
‫این حق رو دارید تا جذاب بمونید

686
00:47:37,100 --> 00:47:40,333
‫اما باید هشدار بدم که...

687
00:47:50,366 --> 00:47:52,600
‫خیلی وقته همچین بچه‌ای ندیدم

688
00:47:53,700 --> 00:47:55,800
‫هر سال احمق‌تر میشن

689
00:47:55,800 --> 00:47:57,400
‫ولی منو به فکر انداخته

690
00:47:58,833 --> 00:48:01,633
‫اون داشت تماس‌های خارج از محدوده رو

691
00:48:01,633 --> 00:48:03,800
‫با گزارشات جنایی مهم مقایسه می‌کرد

692
00:48:03,800 --> 00:48:05,500
‫هم پوشانی زیادی دارن

693
00:48:06,633 --> 00:48:08,433
‫- خیلی زیاد
‫- یا خدا، جری

694
00:48:08,433 --> 00:48:10,433
‫- می‌تونی بگی
‫- نگو

695
00:48:10,433 --> 00:48:12,000
‫و فکر نکن

696
00:48:13,133 --> 00:48:15,133
‫توی 27 سال گذشته هیچی یاد نگرفتی؟

697
00:48:15,133 --> 00:48:17,800
‫این دقیقا همون چیزیه که باعث شد

698
00:48:17,800 --> 00:48:19,400
‫توی دردسر بیوفتی

699
00:48:19,400 --> 00:48:21,733
‫جدی میگم جری، ولش کن

700
00:48:27,500 --> 00:48:29,700
‫گوش کن، باید همکارتو یه ساعتی قرض بگیریم

701
00:48:29,700 --> 00:48:31,466
‫با گروهبان مک نالی هماهنگ کردم

702
00:48:31,466 --> 00:48:33,833
‫شوخیت گرفته؟

703
00:48:33,833 --> 00:48:36,300
‫اون با شاهد یه رابطه زندگی داره

704
00:48:36,300 --> 00:48:38,766
‫پس من باید برم روزنامه‌ای چیزی بخونم؟

705
00:48:39,766 --> 00:48:40,966
‫بلدی بخونی؟

706
00:48:42,233 --> 00:48:43,933
‫بیخیال

707
00:48:43,933 --> 00:48:46,433
‫بیا بریم و تمومش کنیم

708
00:48:46,433 --> 00:48:47,733
‫می‌بینمت

709
00:49:01,966 --> 00:49:04,433
‫پس اگه کافیه، ازش برای
‫پیگیری استفاده کن

710
00:49:04,433 --> 00:49:06,500
‫خب، شاید کافی نباشه

711
00:49:07,833 --> 00:49:09,966
‫ببینین، یه مدرک توی شرایط خاصه

712
00:49:09,966 --> 00:49:12,366
‫و دادگاه با این مدرک زیر و رو میشه ولی...

713
00:49:14,566 --> 00:49:17,400
‫از طرف شما و جی پی شهادت نامه نیاز داریم

714
00:49:17,400 --> 00:49:19,266
‫که توضیح بده برای تیراندازی

715
00:49:19,266 --> 00:49:21,966
‫برنامه ریزی کردن، تا از لحاظ قانونی
‫متقاعد کننده باشه

716
00:49:25,866 --> 00:49:26,933
‫نه

717
00:49:29,033 --> 00:49:30,533
‫نه

718
00:49:30,533 --> 00:49:31,933
‫ما این بحث رو داشتیم

719
00:49:31,933 --> 00:49:33,700
‫شهادت بی شهادت

720
00:49:33,700 --> 00:49:36,100
‫آدم می‌فرستن مارو بکشن

721
00:49:36,100 --> 00:49:37,366
‫ببین...

722
00:49:38,666 --> 00:49:40,466
‫اگه شما نشون بدین که حاضرید

723
00:49:40,466 --> 00:49:41,933
‫شهادت بدین

724
00:49:41,933 --> 00:49:44,666
‫می‌تونیم حمایت مالی فراهم کنیم

725
00:49:44,666 --> 00:49:46,566
‫تا کمکی برای نقل مکان شما به یه
‫جای امن تر باشه

726
00:49:46,566 --> 00:49:47,633
‫واقعا؟

727
00:49:49,433 --> 00:49:50,733
‫کجا؟

728
00:49:50,733 --> 00:49:51,900
‫می‌دونم کجا

729
00:49:53,333 --> 00:49:55,433
‫خواهرم کودا

730
00:49:55,433 --> 00:49:57,566
‫توی بخش مایو با خونوادش زندگی می‌کنه

731
00:49:58,566 --> 00:49:59,966
‫اونجا یه هتل دارن

732
00:50:04,700 --> 00:50:06,033
‫نه

733
00:50:07,500 --> 00:50:09,133
‫عزیزم

734
00:50:09,133 --> 00:50:11,733
‫نه! نه!

735
00:50:11,733 --> 00:50:13,900
‫لعنتی. حتی نمی‌دونیم قبول می‌کنن یانه

736
00:50:13,900 --> 00:50:16,566
‫قبول می‌کنن. ازش پرسیدم

737
00:50:16,566 --> 00:50:18,333
‫از خواهرت پرسیدی؟

738
00:50:18,333 --> 00:50:19,766
‫لعنتی!

739
00:50:19,766 --> 00:50:23,700
‫پسرت توی اون بیمارستان دراز کشیده
‫بدنش پر از مسکنه

740
00:50:23,700 --> 00:50:26,833
‫میدونی چرا؟ چون ما اجازه دادیم این اتفاق بیوفته

741
00:50:26,833 --> 00:50:28,866
‫ما، جی پی

742
00:50:28,866 --> 00:50:30,666
‫اون تیری که خورده تقصیر ماست

743
00:50:32,366 --> 00:50:34,666
‫و می‌دونی بعدش چی میشه؟

744
00:50:34,666 --> 00:50:36,966
‫لورکن و کیارنان بعدین؟

745
00:50:44,133 --> 00:50:45,833
‫هر چی می‌خوان بهشون بده

746
00:50:47,933 --> 00:50:49,733
‫میرم وسایلمونو جمع کنم

747
00:50:49,733 --> 00:50:51,033
‫شیبان

748
00:50:52,300 --> 00:50:53,500
‫شیبان

749
00:51:02,666 --> 00:51:04,433
‫چیزی یادت رفته، آنی؟

750
00:51:21,266 --> 00:51:23,166
‫پس ظاهرا می‌تونیم که

751
00:51:23,166 --> 00:51:24,566
‫یه شلیک مجازاتی رو...

752
00:51:25,700 --> 00:51:27,233
‫حمله به سبک شبه نظامی رو پیگیری کنیم

753
00:51:28,700 --> 00:51:30,366
‫معجزه هم شدنیه پس

754
00:51:34,666 --> 00:51:36,633
‫امروز نه، نشدنیه

755
00:51:50,300 --> 00:51:51,733
‫چی شد؟

756
00:51:53,100 --> 00:51:54,366
‫خب اونا این پرونده رو علیه

757
00:51:54,366 --> 00:51:56,566
‫مو مک اینتایر و گورد مکل رو پیگیری نمی‌کنن

758
00:51:57,833 --> 00:51:59,933
‫در جهت منافع عمومی نیست

759
00:52:00,933 --> 00:52:03,533
‫- که اینطور؟
‫- آره

760
00:52:04,566 --> 00:52:05,900
‫آره

761
00:52:08,166 --> 00:52:10,533
‫ولی خونواده اون پسر مجبورن نقل مکان کنن

762
00:52:10,533 --> 00:52:12,300
‫اونا شهادت دادن و خطراتش

763
00:52:12,300 --> 00:52:14,300
‫خیلی بالاست و باید برن

764
00:52:16,300 --> 00:52:18,933
‫الان مجبور کردم این خونواده همه چی رو بذارن

765
00:52:18,933 --> 00:52:21,766
‫و با بچه‌هاشون برن، اونم واسه چی؟

766
00:52:22,866 --> 00:52:24,300
‫برای هیچی

767
00:52:45,466 --> 00:52:47,700
‫جانتی. یه لحظه وقت داری؟

768
00:52:47,700 --> 00:52:50,566
‫جری. جریان چیه؟

769
00:52:50,566 --> 00:52:53,266
‫خب، امیدوار بودم تو بهم بگی

770
00:52:54,566 --> 00:52:55,700
‫بفرما

771
00:52:57,566 --> 00:52:59,033
‫ظاهرا اوضاع اون بیرون

772
00:52:59,033 --> 00:53:01,933
‫خراب شده. خراب تر از همیشه

773
00:53:03,166 --> 00:53:04,533
‫منظورم...

774
00:53:04,533 --> 00:53:07,433
‫مواد بیشتر، اوردز بیشتر

775
00:53:07,433 --> 00:53:09,766
‫تیراندازی بیشتر

776
00:53:09,766 --> 00:53:12,233
‫و هر بار که به یه جایی میرسیم

777
00:53:12,233 --> 00:53:14,933
‫یه دستور خارج از محدوده عملیاتی
‫ما رو از پیگیری منع می‌کنه

778
00:53:14,933 --> 00:53:18,733
‫همین هفته پیش یکی رو تو عملیات گالیور
‫دستگیر کردیم

779
00:53:18,733 --> 00:53:21,100
‫و قبل از اینکه حتی داخل زندون رو ببینه

780
00:53:21,100 --> 00:53:22,433
‫ازش بیرون اومد

781
00:53:23,533 --> 00:53:25,566
‫به شدت غیرمعموله، نظرت چیه؟

782
00:53:26,700 --> 00:53:29,966
‫گفتم شاید بتونی بهم بگی جریان چیه

783
00:53:31,500 --> 00:53:33,900
‫به شما مربوط نمیشه

784
00:53:33,900 --> 00:53:35,033
‫که اینطور؟

785
00:53:36,166 --> 00:53:39,533
‫بله، درسته. پاسبان کلیف

786
00:53:39,533 --> 00:53:41,566
‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین، قربان

787
00:53:43,366 --> 00:53:45,733
‫وقتی شما داشتی امتحان 11+ رو میدادی

788
00:53:45,733 --> 00:53:47,433
‫من ایست بازرسی مرزی بودم

789
00:53:47,433 --> 00:53:48,566
‫واقعا؟

790
00:53:49,766 --> 00:53:51,133
‫ببین باهاش به کجا رسیدی

791
00:53:53,966 --> 00:53:55,166
عوضی

792
00:54:03,166 --> 00:54:04,566
‫خیلی خب، کلمبو

793
00:54:06,133 --> 00:54:08,933
‫همه اون دستورات خارج از محدوده که

794
00:54:08,933 --> 00:54:11,433
‫با زمان دقیق تماس‌های اضطراری یکی بود...

795
00:54:11,433 --> 00:54:12,566
‫هنوز داریشون؟

796
00:54:12,566 --> 00:54:14,833
‫یا همونجوری که گفتم حذف کردی؟

797
00:54:15,833 --> 00:54:17,066
‫خب، من...

798
00:54:17,066 --> 00:54:18,900
‫لطفا بگو که هنوز داریشون

799
00:54:26,300 --> 00:54:29,866
‫هفته پیش، هفته پیش از اون
‫و اینم هفته پیش از این یکی

800
00:54:29,866 --> 00:54:33,733
‫انگار وقتی جرم مهمی اتفاق میوفته

801
00:54:33,733 --> 00:54:36,100
‫یکی نمی‌خواد نزدیکش بشیم

802
00:54:37,300 --> 00:54:39,566
‫فکر می‌‌کردم گفتی که این یعنی
‫دنبال دردسر رفتن

803
00:54:39,566 --> 00:54:43,233
‫اینم بهت گفتم که بعضی وقتا...

804
00:54:43,233 --> 00:54:45,566
‫خود دردسر میاد دنبالت

805
00:54:55,566 --> 00:54:57,066
‫برو بچه‌ها رو بیار

806
00:55:07,533 --> 00:55:09,033
‫باورم نمیشه

807
00:55:22,366 --> 00:55:23,900
‫شوخیت گرفته؟

808
00:55:33,633 --> 00:55:35,233
‫جایی میری؟

809
00:55:38,366 --> 00:55:39,766
‫بیخیال

810
00:55:41,066 --> 00:55:43,333
‫لعنتی

811
00:55:49,466 --> 00:55:52,566
‫کاری که با پسرم کردی
‫سواستفاده از بچه‌هاست

812
00:55:52,566 --> 00:55:55,166
‫و یادت بمونه یه روزی

813
00:55:55,166 --> 00:55:56,966
‫تقاصش رو پس میدی

814
00:55:56,966 --> 00:55:59,266
‫ولی حتما به بابات بگو

815
00:55:59,266 --> 00:56:02,266
‫اگه دوباره نزدیک خونوادم بشی

816
00:56:02,266 --> 00:56:04,133
‫خودم می‌کشمت

817
00:56:04,133 --> 00:56:05,733
‫گورتو گم کن

818
00:56:15,900 --> 00:56:17,233
‫شیبان

819
00:56:48,500 --> 00:56:50,366
‫با سایه نمیشه جنگید، گریس

820
00:56:52,633 --> 00:56:53,866
‫نمیشه

821
00:57:00,266 --> 00:57:01,633
‫سلام

822
00:57:06,966 --> 00:57:08,933
‫چرا تلفنت رو برنداشتی؟

823
00:57:08,933 --> 00:57:10,566
‫چی؟ یکی از همکارات

824
00:57:10,566 --> 00:57:12,666
‫چند ساعته منتظرته.
‫بهش گفتم بیرونی

825
00:57:12,666 --> 00:57:14,333
‫ولی اصرار داشت منتظر بمونه

826
00:57:14,333 --> 00:57:16,333
‫- کی؟ آنی؟
‫- نه، آنی نه

827
00:57:16,333 --> 00:57:17,566
‫اون یکی
