﻿1
00:00:02,233 --> 00:00:04,833
‫کار اطلاعاتی خیلی خوبیه  موری.

2
00:00:04,866 --> 00:00:07,200
‫روش‌هام بابِ دل همه نبود  خانم.

3
00:00:07,233 --> 00:00:09,133
‫اوضاع نابسمان نیازمند
‫اقدامات غیرمتعارف هست.

4
00:00:09,133 --> 00:00:11,466
‫یکی رو می‌گیری  باز یکی دیگه
‫سر و کله‌ش پیدا می‌شه.

5
00:00:11,500 --> 00:00:13,866
‫تو همچین محیطی نمی‌تونی
‫آرمان‌گرا باشی.

6
00:00:13,900 --> 00:00:16,366
‫باید عمل‌گرا باشی.
‫با چیزی که داری  کار کنی.

7
00:00:16,400 --> 00:00:17,633
‫این نیز بگذرد.

8
00:00:17,666 --> 00:00:18,833
‫می‌گفت یک زمان تو ارتش بوده.

9
00:00:18,866 --> 00:00:20,733
‫وقتی اوضاع خراب می‌شد
‫همچین عبارتی می‌گفتن.

10
00:00:20,733 --> 00:00:23,833
‫لشکرگاه  2012.
‫همه از این شال‌ها داشتیم.

11
00:00:23,866 --> 00:00:25,833
‫داداشت مرد بزرگیه.

12
00:00:25,866 --> 00:00:27,266
‫نمی‌خوان بازداشتت کنن.

13
00:00:27,300 --> 00:00:29,133
‫فقط می‌خوام درباره اتفاقی
‫که افتاد  حرف بزنم.

14
00:00:29,133 --> 00:00:30,733
‫باید حرف بزنم.

15
00:00:30,733 --> 00:00:34,233
‫فکر می‌کنی به هپی کلی کمک می‌شه
‫که حقیقت رو بدونه؟

16
00:00:34,266 --> 00:00:37,000
‫باید همه چیز برملا بشه.
‫همه چیز

17
00:00:37,033 --> 00:00:38,966
‫من به مردم صدمه می‌زنم  جن.

18
00:00:39,000 --> 00:00:40,200
‫هپی؟

19
00:00:43,800 --> 00:00:45,400
‫اوه

20
00:01:39,300 --> 00:01:41,033
‫گریس  حالت خوبه؟

21
00:01:41,066 --> 00:01:43,166
‫گریس. خوبی؟
‫آره  خوبم.

22
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
‫خوبم  خوبم.

23
00:01:53,533 --> 00:01:54,733
‫لعنت.

24
00:01:54,733 --> 00:01:56,900
‫اوه  خدای من.
‫اوه  خدای من.

25
00:01:58,466 --> 00:02:00,366
‫واحد 72 به مرکز.

26
00:02:00,400 --> 00:02:02,433
‫در خیابون سوفولک تیراندازی شد.

27
00:02:02,466 --> 00:02:05,633
‫به سمت ما شلیک شد. تمام.
‫شلیک صورت گرفت.

28
00:02:19,466 --> 00:02:20,933
‫تفنگ رو بذار زمین

29
00:02:20,933 --> 00:02:24,233
‫پلیس مسلح. تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین

30
00:02:25,400 --> 00:02:27,466
‫تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین

31
00:02:36,700 --> 00:02:38,100
‫تفنگ رو بذار زمین

32
00:02:42,833 --> 00:02:44,233
‫چیزی نیست.

33
00:02:44,266 --> 00:02:46,233
‫مشکلی نیست.

34
00:02:46,266 --> 00:02:47,866
‫استیوی  همینجا باش.

35
00:02:49,266 --> 00:02:50,533
‫همینجا باش.
‫گریس...

36
00:02:50,533 --> 00:02:52,133
‫چیزی نیست  چیزی نیست.

37
00:02:53,600 --> 00:02:56,766
‫سلام. من گریس‌ام.

38
00:02:56,800 --> 00:02:58,833
‫اسم تو چیه؟

39
00:03:01,900 --> 00:03:03,766
‫استیوی.

40
00:03:03,800 --> 00:03:05,433
‫استیوی  تفنگت رو بذار کنار.

41
00:03:05,466 --> 00:03:07,066
‫تفنگت رو بذار کنار و بیا اینجا.

42
00:03:07,100 --> 00:03:09,200
‫چیزی نیست. مشکلی نیست.

43
00:03:22,100 --> 00:03:23,566
‫من گریس‌ام.

44
00:03:23,600 --> 00:03:24,966
‫این هم استیویه.

45
00:03:25,000 --> 00:03:26,866
‫خوبی  رفیق؟

46
00:03:26,900 --> 00:03:30,200
‫عزیزم  می‌خوای بهمون بگی
‫اسمت چیه؟

47
00:03:30,233 --> 00:03:31,600
‫همم؟

48
00:03:31,633 --> 00:03:33,200
‫اسمت چیه؟

49
00:03:36,066 --> 00:03:39,000
‫چیزی نیست. فقط واسه کمک اومدن
‫خیلی‌خب؟

50
00:03:39,033 --> 00:03:41,333
‫می‌خوای ازشون بخوام اگه می‌شه...

51
00:03:41,333 --> 00:03:42,800
‫جلوتر نیان؟

52
00:03:42,833 --> 00:03:45,433
‫خیلی‌خب  دور بشید.
‫همگی دور بشید.

53
00:03:45,466 --> 00:03:47,233
‫برگردید عقب.

54
00:03:47,266 --> 00:03:49,033
‫خیلی‌خب. چیزی نیست.

55
00:03:49,066 --> 00:03:50,633
‫چیزیت نشده.

56
00:03:50,666 --> 00:03:52,833
‫می‌تونم ببینم که هنوز
‫تفنگ تو دستته.

57
00:03:52,866 --> 00:03:54,466
‫فقط بده من.

58
00:03:55,600 --> 00:03:57,033
‫باشه؟ چیزی نیست.

59
00:03:57,066 --> 00:03:58,966
‫نمی‌خوام کسی صدمه ببینه.

60
00:03:59,000 --> 00:04:01,033
‫پس کاری که می‌خوام...

61
00:04:02,133 --> 00:04:04,166
‫اینه که یواش بیام سمتت...

62
00:04:04,200 --> 00:04:06,800
‫و تفنگ رو از دستت بگیرم
‫باشه؟

63
00:04:08,000 --> 00:04:10,833
‫فقط می‌خوام بیام پیشت.
‫باشه؟ نگران نباش.

64
00:04:10,866 --> 00:04:13,433
‫فقط می‌خوام خیلی آروم
‫تفنگ رو ازت بگیرم. باشه؟

65
00:04:13,466 --> 00:04:15,166
‫باشه.

66
00:04:15,200 --> 00:04:16,666
‫چیزی نیست.

67
00:04:16,700 --> 00:04:18,466
‫همینه.

68
00:04:19,533 --> 00:04:20,633
‫باریکلا.

69
00:04:20,666 --> 00:04:21,833
‫خیلی‌خب.

70
00:04:23,033 --> 00:04:24,900
‫آفرین. کارت خیلی خوب بود.

71
00:04:26,466 --> 00:04:27,866
‫پلیس مسلح

72
00:04:29,866 --> 00:04:33,133
‫آفرین. آفرین.

73
00:04:34,333 --> 00:04:36,566
‫هنری  هنری

74
00:04:36,600 --> 00:04:38,533
‫مامان
‫صبر کن. وایستا  جلو نرو

75
00:04:38,533 --> 00:04:41,000
‫ولم کن لعنتی

76
00:04:41,033 --> 00:04:44,266
‫هنری  من اینجام  باشه؟
‫چیزی نیست.

77
00:04:46,466 --> 00:04:47,833
‫چیزی نیست.

78
00:04:55,100 --> 00:04:57,133
‫خیلی‌خب. برنامه چیه؟

79
00:04:57,133 --> 00:04:59,966
‫باید نظارت بر روی تامپسون
‫و مک‌کوآری رو ادامه بدیم.

80
00:05:00,000 --> 00:05:01,800
‫سر در بیاریم چیکار می‌کنن.
‫شوخیت گرفته؟

81
00:05:01,833 --> 00:05:03,866
‫نه. باید فورا دستگیرشون کنیم
‫و ازشون بازجویی کنیم...

82
00:05:03,900 --> 00:05:06,433
‫در حالی که تیم بررسی صحنه جرم
‫مشغول کار روی خونه مک‌کوآری بشن.

83
00:05:06,466 --> 00:05:09,466
‫باید اول مدرک جمع کنیم.
‫مدرک؟

84
00:05:09,500 --> 00:05:12,066
‫یک بچه به سمت دو نفر
‫از افسران ما شلیک کرده  یک بچه.

85
00:05:12,100 --> 00:05:14,366
‫خانم  نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫اون مردها تو خیابون بچرخن.

86
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
‫نه حتی واسه یک لحظه دیگه.
‫خانم  باید صبر کنیم.

87
00:05:16,633 --> 00:05:18,400
‫هدف تو چیه  موری؟
‫هدفم؟

88
00:05:18,433 --> 00:05:20,366
‫آره. می‌خوای به چی برسی؟
‫دارم کارم رو می‌کنم.

89
00:05:20,400 --> 00:05:23,000
‫مشکل همینه  مگه نه؟ کارت.
‫الان این حرف یعنی چی؟

90
00:05:23,033 --> 00:05:25,433
‫مهار کردن. اسمش رو همین
‫نذاشته بودی؟ فقط بگو ببینم

91
00:05:25,466 --> 00:05:27,266
‫این در واقع چه ارتباطی
‫با اعمال قانون داره؟

92
00:05:27,300 --> 00:05:29,266
‫خانم  این مسخره است.
‫نه  واسه تو همه‌ش...

93
00:05:29,300 --> 00:05:32,166
‫معامله‌های پشت صحنه و مصالحه است
‫مگه نه؟ هر چیزی که ساکت و آروم باشه.

94
00:05:32,200 --> 00:05:33,633
‫این دفعه از این خبرها نیست.

95
00:05:33,666 --> 00:05:35,066
‫خانم  همین الان
‫باید بازداشتشون کنیم

96
00:05:35,100 --> 00:05:36,533
‫وگرنه استعفام رو تقدیم می‌کنم.

97
00:05:36,533 --> 00:05:38,400
‫اینقدر خودنمایی نکن.
‫جدی می‌گم.

98
00:05:38,433 --> 00:05:41,166
‫یک دقیقه ساکت باش
‫می‌تونی؟

99
00:05:41,200 --> 00:05:42,466
‫با جفت‌تون هستم.

100
00:05:42,500 --> 00:05:44,733
‫دستگیرشون کن و بهتره
‫دعا کنی یک چیزی...

101
00:05:44,733 --> 00:05:47,000
‫تو اون خونه پیدا کنن
‫که جفتشون رو زندانی کنه.

102
00:05:47,033 --> 00:05:49,066
‫خودم انجام می‌دم.
‫چی؟

103
00:05:49,100 --> 00:05:51,133
‫گفتم من بازداشتشون می‌کنم.
‫فقط انجامش بدین

104
00:06:02,333 --> 00:06:04,000
‫مراقب سرتون باشید.

105
00:06:04,033 --> 00:06:06,666
‫مراقب سرتون باشید.

106
00:06:06,700 --> 00:06:07,933
‫مراقب سرتون باشید.

107
00:06:10,466 --> 00:06:11,866
‫مراقب سرتون باشید.

108
00:06:11,900 --> 00:06:13,733
‫کجا دارید می‌بریدش؟

109
00:06:13,733 --> 00:06:15,833
‫ای خدا  کجا می‌بریدش؟

110
00:06:31,500 --> 00:06:33,566
‫[لی  این اتفاق جلوی خونه‌ام افتاد.
‫این هنری شماست.]

111
00:06:33,600 --> 00:06:35,733
‫تفنگ رو بذار زمین

112
00:06:57,500 --> 00:06:59,433
‫تفنگ رو بذار زمین.
‫بذارش زمین

113
00:07:01,066 --> 00:07:02,266
‫اوه  وامونده بمونه
‫بیا بیرون دیگه.

114
00:07:06,933 --> 00:07:08,233
‫چه اتفاقی افتاد؟

115
00:07:09,433 --> 00:07:10,533
‫چه اتفاقی افتاد؟

116
00:07:10,533 --> 00:07:12,600
‫آره. یعنی چطوری اتفاق افتاد؟

117
00:07:12,633 --> 00:07:14,066
‫اممم...

118
00:07:15,233 --> 00:07:16,400
‫یهو اتفاق افتاد.

119
00:07:16,433 --> 00:07:19,600
‫آره  یعنی یهو بی خبر شلیک شد
‫می‌دونی؟

120
00:07:19,633 --> 00:07:21,133
‫خب  می‌خواید برید خونه؟

121
00:07:21,133 --> 00:07:22,933
‫نه.
‫نه.

122
00:07:22,933 --> 00:07:24,633
‫باشه.

123
00:07:26,066 --> 00:07:28,900
‫می‌دونید  می‌خوام برم
‫یه فنجون چای بخورم.

124
00:07:30,600 --> 00:07:33,166
‫آره. باشه. خیلی‌خب  پس توی
‫جلسه توجیهی می‌بینمتون  باشه؟

125
00:07:33,200 --> 00:07:34,833
‫آره. آره  آره  آره.

126
00:07:39,066 --> 00:07:40,733
‫یه خرده شوکه شده  می‌دونی؟

127
00:07:41,833 --> 00:07:43,033
‫آره.

128
00:08:17,100 --> 00:08:19,200
‫شما دوتا خوبید؟

129
00:08:19,233 --> 00:08:21,166
‫آره.

130
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
‫ممنون  رفیق.

131
00:08:24,700 --> 00:08:26,100
‫خیلی‌خب  گوش کنید.

132
00:08:27,833 --> 00:08:30,666
‫بچه‌ای که تیر شلیک کرد
‫خواهرزاده‌ی لی تامپسون هست.

133
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
‫تامپسون ممکنه به چندین
‫حادثه در املاک...

134
00:08:33,233 --> 00:08:34,866
‫مانت ایدن مرتبط باشه

135
00:08:34,900 --> 00:08:36,600
‫از جمله قتل جیم دیکسون.

136
00:08:36,633 --> 00:08:38,666
‫ختم کلام  پخش‌کننده مواد هست.

137
00:08:38,700 --> 00:08:42,566
‫پس اولویت ما امروز بعد از ظهر
‫محافظت از اون صحنه جرم هست.

138
00:08:42,600 --> 00:08:44,933
‫مدرکی که از اونجا بدست میاریم
‫ممکنه کلید حل...

139
00:08:44,933 --> 00:08:47,333
‫تموم اتفاقات در مانت ایدن باشه.

140
00:08:47,333 --> 00:08:49,766
‫حالا  می‌دونیم که تنش‌ها
‫بسیار بالاست...

141
00:08:49,800 --> 00:08:51,966
‫و این قضیه ممکنه
‫اوضاع رو تشدید کنه

142
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
‫ولی ازتون می‌خوام اونجا حاضر باشین.

143
00:08:53,833 --> 00:08:55,633
‫گروهبان مک‌کلاسکی از گارنرویل
‫اینجا اومده.

144
00:08:55,666 --> 00:08:58,066
‫ایشون قراره عملیات تاکتیکی در شهر رو...

145
00:08:58,100 --> 00:08:59,666
‫رهبری کنه. گروهبان؟

146
00:09:04,800 --> 00:09:05,933
‫امشب فقط دو قانون داریم.

147
00:09:05,933 --> 00:09:07,833
‫اون رو یادت میاد؟
‫اول...

148
00:09:07,866 --> 00:09:09,400
‫هر کاری که می‌گم بکنین.

149
00:09:10,466 --> 00:09:12,933
‫دو  هر کاری که می‌گم بکنین.

150
00:09:14,266 --> 00:09:16,833
‫حرف خنده‌داری زدم  پاسبان؟
‫نه.

151
00:09:17,800 --> 00:09:19,866
‫نه  گروهبان.

152
00:09:21,333 --> 00:09:23,233
‫خیلی‌خب دوستان.
‫همگی راه بیفتید.

153
00:09:29,700 --> 00:09:32,266
‫چیه؟
‫قیافه‌ات فرق کرده.

154
00:09:32,300 --> 00:09:33,533
‫واقعا؟

155
00:09:37,233 --> 00:09:39,766
‫اوه  خدای من  می‌دونستم.
‫چی؟

156
00:09:39,800 --> 00:09:41,933
‫انی

157
00:09:41,933 --> 00:09:43,866
‫گریس؟ حالت خوبه؟

158
00:09:43,900 --> 00:09:45,766
‫آره.
‫این بچه...

159
00:09:45,800 --> 00:09:47,966
‫هنری تامپسون.
‫می‌خوام یکی که تجربه کار با...

160
00:09:48,000 --> 00:09:50,266
‫بچه‌ها رو داره  پیشش بره.
‫تو کاری کردی تفنگ رو تحویل بده.

161
00:09:50,300 --> 00:09:51,666
‫حالا ازت می‌خوام به حرف بیاریش.

162
00:09:51,700 --> 00:09:53,033
‫خب  نهایت تلاشم رو می‌کنم.
‫گریس.

163
00:09:53,066 --> 00:09:54,800
‫می‌خوام حتما به حرف بیاد.

164
00:09:57,600 --> 00:09:58,633
‫باشه.

165
00:10:01,500 --> 00:10:02,933
‫قربان.

166
00:10:02,933 --> 00:10:05,600
‫ویدئوی دوربین آیفون تصویری.
‫از شبی که دیکسون به قتل رسید.

167
00:10:05,633 --> 00:10:07,233
‫درست. ممنون.

168
00:10:07,266 --> 00:10:09,000
‫مشغول کندوکاو شو.

169
00:10:09,033 --> 00:10:10,233
‫باشه.

170
00:10:13,933 --> 00:10:17,233
‫همگی برگردید عقب.
‫دور بشید

171
00:10:17,266 --> 00:10:20,633
‫چیزی نیست. فقط اومدم
‫کمکت کنم  باشه؟

172
00:10:20,666 --> 00:10:22,733
‫اصلا چطور گاوصندوق رو باز کرد؟

173
00:10:22,733 --> 00:10:24,466
‫بچه زرنگیه.

174
00:10:25,533 --> 00:10:27,833
‫خیلی‌خب. این بدترین بخششه.

175
00:10:27,866 --> 00:10:29,266
‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

176
00:10:38,733 --> 00:10:40,733
‫هر طوری که می‌کنین
‫این ویدئو رو پخش کنین.

177
00:10:40,733 --> 00:10:42,000
‫پلیس مسلح  تفنگ رو بذار زمین

178
00:10:42,033 --> 00:10:44,600
‫تفنگ رو بذار زمین
‫بذارش زمین

179
00:10:44,633 --> 00:10:47,333
‫بگین تفنگی که دست هنری بود
‫اسباب بازی بود.

180
00:10:47,333 --> 00:10:50,333
‫بعد مردم رو به خیابون‌ها بریزین.

181
00:10:52,066 --> 00:10:54,233
‫هر چی بدتر بشه  بهتره.

182
00:10:59,900 --> 00:11:02,400
‫پاکش کن. گوشی تلفن رو بسوزون.

183
00:11:16,033 --> 00:11:17,033
‫به این زودی برگشتی؟

184
00:11:17,066 --> 00:11:19,466
‫ترجیح می‌دم اون دفعه رو
‫به کسی نگی.

185
00:11:19,500 --> 00:11:20,733
‫جدی می‌گی؟
‫اوهوم.

186
00:11:22,200 --> 00:11:24,333
‫شاید بهتره به رفیقمون کمک کنیم.

187
00:11:25,633 --> 00:11:27,200
‫جفت‌تون می‌خواین
‫بی سر و صدا بیاین؟

188
00:11:33,200 --> 00:11:35,133
‫مثل دوتا موش کوچولو.

189
00:11:40,800 --> 00:11:42,433
‫عوضی  عوضی

190
00:11:42,466 --> 00:11:44,366
‫آشغال

191
00:11:44,400 --> 00:11:47,566
‫آشغال‌های عوضی
‫هنری کوچولو ممکن بود کشته بشه

192
00:11:47,600 --> 00:11:48,900
‫آروم باشید.

193
00:11:52,300 --> 00:11:54,666
‫حرکت کنید  حرکت کنید.

194
00:12:04,133 --> 00:12:05,400
‫هنری؟

195
00:12:07,333 --> 00:12:08,400
‫ببین...

196
00:12:09,433 --> 00:12:12,433
‫می‌دونم اتفاقی که امروز افتاد...

197
00:12:12,466 --> 00:12:14,266
‫ترسناک بوده.

198
00:12:14,300 --> 00:12:16,166
‫خب  واسه همه ترسناک بود.

199
00:12:16,200 --> 00:12:20,100
‫ولی واقعا باید از زبون تو بشنویم...

200
00:12:22,133 --> 00:12:23,633
‫که چه اتفاقی افتاد.

201
00:12:25,866 --> 00:12:27,200
‫هنری  من بهشون گفتم که...

202
00:12:27,233 --> 00:12:28,600
‫با لی و کریگ بودی.

203
00:12:28,633 --> 00:12:30,566
‫فقط باید بهشون بگی
‫که چه اتفاقی افتاد.

204
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
‫نباید این کار رو می‌کردی.

205
00:12:32,433 --> 00:12:34,266
‫نباید چیزی بهشون می‌گفتی.

206
00:12:37,833 --> 00:12:40,133
‫می‌شه بریم بیرون با هم حرف بزنیم؟

207
00:12:52,266 --> 00:12:56,000
‫مگز  می‌خوای اینجا چه اتفاقی بیفته؟

208
00:12:56,033 --> 00:12:57,566
‫من می‌خوام اینجا چی بشه؟

209
00:12:57,600 --> 00:12:59,966
‫متاسفم  ولی هنری متقاعد شده...

210
00:13:00,000 --> 00:13:02,266
‫که دایی لی آدم خوبیه
‫و هر کس دیگه‌ای...

211
00:13:02,300 --> 00:13:04,133
‫یعنی هر کس دیگه‌ای تو دنیا
‫آدم بدی هست.

212
00:13:04,133 --> 00:13:06,633
‫شاید حتی خود شما.
‫چیزی که من...

213
00:13:06,666 --> 00:13:08,100
‫من می‌گم...

214
00:13:09,600 --> 00:13:11,433
‫من می‌گم شستشوی مغزی شده.

215
00:13:11,466 --> 00:13:13,633
‫شستشوی مغزی؟

216
00:13:13,666 --> 00:13:17,166
‫چی می‌گی واسه خودت؟
‫ببین  می‌دونم حتما واست پیچیده است.

217
00:13:17,200 --> 00:13:19,033
‫نه. فقط اون واسم مهمه.

218
00:13:19,066 --> 00:13:20,966
‫فقط هنری. نه چیز دیگه‌ای.

219
00:13:21,000 --> 00:13:22,766
‫خب  هنری نمی‌دونه که
‫حرف کی رو باور کنه.

220
00:13:22,800 --> 00:13:25,133
‫واسه همین امروز کارش
‫به اینجا کشیده شده.

221
00:13:25,133 --> 00:13:27,400
‫ولی یک چیز قطعیه.

222
00:13:27,433 --> 00:13:29,700
‫باید حقیقت رو در مورد
‫دایی لی بشنوه.

223
00:13:31,333 --> 00:13:33,733
‫از طرف من نمی‌شه.

224
00:13:33,733 --> 00:13:35,300
‫از طرف شما هم نمی‌شه.

225
00:13:36,633 --> 00:13:39,133
‫کس دیگه‌ای هست که
‫بتونه اون رو مجاب کنه؟

226
00:13:50,333 --> 00:13:53,000
‫یک چیزی هست که می‌خواستم
‫شفاف‌سازی کنم.

227
00:13:53,033 --> 00:13:56,000
‫اون عکس ها رو یادت میاد؟

228
00:13:56,033 --> 00:13:57,733
‫همونی که به رفیقات نشون دادی؟
‫آره.

229
00:13:57,733 --> 00:13:59,400
‫ببین  قضیه همینه.
‫من همچین کاری نکردم.

230
00:14:00,700 --> 00:14:02,433
‫ببین.

231
00:14:02,466 --> 00:14:04,700
‫واسه یک نفر فرستادم
‫یکی از دوست‌های خوبم.

232
00:14:06,633 --> 00:14:08,833
‫باشه. آره. خیلی‌خب.
‫پس فرستادنش واسه یک رفیق...

233
00:14:08,866 --> 00:14:10,333
‫هیچ مشکلی نداره  درسته؟

234
00:14:10,333 --> 00:14:12,433
‫نه  اشکال داره  می‌فهمم.
‫شین...

235
00:14:12,466 --> 00:14:14,400
‫هیچوقت فراموشش نمی‌کنم.

236
00:14:14,433 --> 00:14:16,033
‫خیلی‌خب؟ یعنی هیچوقت.

237
00:14:16,066 --> 00:14:17,433
‫پس فراموش نمی‌کنی.

238
00:14:17,466 --> 00:14:18,666
‫نه.

239
00:14:18,700 --> 00:14:22,233
‫خیلی‌خب. زود باشین
‫حرکت کنین.

240
00:14:32,633 --> 00:14:33,700
‫لطفا بیا تو این اتاق.

241
00:14:37,733 --> 00:14:39,233
‫هپی...

242
00:14:39,266 --> 00:14:41,666
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟
‫لطفا بشین.

243
00:14:45,733 --> 00:14:46,933
‫خوبی؟

244
00:14:46,933 --> 00:14:51,033
‫این امروز از طرف
‫وکیل دادستانی رسیده.

245
00:14:51,066 --> 00:14:53,866
‫پیشنهاد غرامت مالی
‫برای آقای کلی هست.

246
00:15:00,833 --> 00:15:04,866
‫عدم پذیرش مسئولیت.
‫بند عدم افشا.

247
00:15:04,900 --> 00:15:06,966
‫هپی  می‌خوان با پول بخرنت.

248
00:15:07,000 --> 00:15:09,266
‫آره. می‌دونم.

249
00:15:11,133 --> 00:15:15,466
‫جالبه که ببینی واسه‌ش
‫قیمت گذاشتن  مگه نه  جن؟

250
00:15:17,400 --> 00:15:18,800
‫واسه زندگی آدمیزاد.

251
00:15:18,833 --> 00:15:21,400
‫هپی  لطفا گوش کن...
‫مجبور نیستی قبول کنی.

252
00:15:21,433 --> 00:15:24,666
‫من به آقای کلی توصیه کردم
‫که این پیشنهاد رو قبول کنن.

253
00:15:35,866 --> 00:15:37,866
‫لطفا پول رو به اینجا بفرستید.

254
00:15:37,900 --> 00:15:40,633
‫نوانخانه‌ی مرکزی؟

255
00:15:40,666 --> 00:15:42,900
‫آره. همه‌ش رو بفرستید.

256
00:15:44,266 --> 00:15:46,033
‫آقای کلی  این...

257
00:15:46,066 --> 00:15:48,133
‫مبلغ خیلی زیادیه.
‫خون‌بهاست.

258
00:15:49,400 --> 00:15:51,366
‫دقیقا همینه.

259
00:15:51,400 --> 00:15:53,800
‫شاید یه منفعتی ازش در اومد.

260
00:15:56,233 --> 00:15:57,433
‫خیلی خوب می‌شه.

261
00:16:07,066 --> 00:16:09,000
‫امروز بهم گفت
‫چه اتفاقی افتاده بود.

262
00:16:10,033 --> 00:16:11,800
‫بهت گفته بودم.

263
00:16:11,833 --> 00:16:13,766
‫من به مردم صدمه می‌زنم.

264
00:16:13,800 --> 00:16:15,800
‫هپی... نه.

265
00:16:15,833 --> 00:16:18,866
‫قضیه اینه  جن
‫هیچوقت نمی‌تونم نجاتشون بدم.

266
00:16:21,433 --> 00:16:22,900
‫ولی می‌تونم تو رو نجات بدم.

267
00:17:21,100 --> 00:17:23,933
‫خیلی‌خب  شما دو نفر  می‌شه کمربند
‫حفاظتی رو عقب‌تر ببرین؟ خیلی نزدیکه.

268
00:17:23,933 --> 00:17:26,933
‫خیلی‌خب  دوستان  می‌شه
‫لطفا برگردید عقب. ممنون.

269
00:17:26,933 --> 00:17:29,000
‫می‌شه تا جای گاراژها عقب برید؟

270
00:17:29,033 --> 00:17:30,733
‫خیلی ممنون.

271
00:17:46,300 --> 00:17:49,033
‫حالت خوبه؟
‫آره.

272
00:17:51,666 --> 00:17:53,066
‫کاپیتان.

273
00:17:55,633 --> 00:17:57,933
‫تفنگ رو بذار زمین
‫بذارش زمین

274
00:17:57,933 --> 00:17:59,200
‫لعنت.

275
00:17:59,233 --> 00:18:01,566
‫از کجا گرفتی؟
‫همه جا پخش شده.

276
00:18:01,600 --> 00:18:04,666
‫آشغال عوضی
‫سمت بچه تفنگ گرفته

277
00:18:04,700 --> 00:18:06,666
‫اینقدر داد نزدید. آروم باشید.
‫می‌خوام برگردید عقب.

278
00:18:11,266 --> 00:18:12,733
‫خودروهای زره‌ای در موقعیت قرار بگیرن.

279
00:18:12,733 --> 00:18:14,500
‫همگی برید مجهز بشید.

280
00:18:24,833 --> 00:18:27,866
‫برگردید عقب.

281
00:18:27,900 --> 00:18:29,166
‫برگرد عقب.
‫اینجا جای شما نیست.

282
00:18:29,200 --> 00:18:30,233
‫لطفا برگردید عقب.

283
00:18:31,433 --> 00:18:32,800
‫هنری...

284
00:18:32,833 --> 00:18:34,833
‫بهشون بگو چه اتفاقی افتاد.

285
00:18:34,866 --> 00:18:36,033
‫نه.

286
00:18:39,266 --> 00:18:41,366
‫می‌شه باهاش حرف بزنم؟
‫فقط ما دو نفر؟

287
00:18:41,400 --> 00:18:43,666
‫متاسفم. باید اینجا باشیم.

288
00:18:46,733 --> 00:18:50,566
‫هنری  باید یه چیزی بهت بگم.

289
00:18:50,600 --> 00:18:51,633
‫درباره خودم.

290
00:18:52,933 --> 00:18:55,633
‫می‌خواستم صبر کنم
‫یه خرده بزرگ‌تر بشی.

291
00:18:55,666 --> 00:18:57,366
‫فکر کنم باید الان بهت بگم.

292
00:18:57,400 --> 00:19:00,466
‫می‌دونی که خیلی وقت پیش
‫زندان رفته بودم.

293
00:19:01,600 --> 00:19:03,333
‫می‌دونی به خاطر چی بود؟

294
00:19:03,333 --> 00:19:04,433
‫رب...

295
00:19:04,466 --> 00:19:06,033
‫مگز...

296
00:19:06,066 --> 00:19:07,300
‫وقتشه.

297
00:19:09,733 --> 00:19:12,200
‫مامانم گفت واسه یه نفر
‫تفنگ قایم کرده بودی.

298
00:19:13,466 --> 00:19:15,533
‫آره  خب  همین رو بهت گفتیم

299
00:19:15,533 --> 00:19:16,666
‫ولی حقیقت نداره.

300
00:19:16,700 --> 00:19:18,300
‫من تفنگ قایم نکردم.

301
00:19:19,466 --> 00:19:21,233
‫ازشون استفاده کردم.

302
00:19:21,266 --> 00:19:23,866
‫خب  یک بار  از یکیشون استفاده کردم.

303
00:19:29,133 --> 00:19:30,733
‫کار بدی کردم.

304
00:19:32,800 --> 00:19:33,933
‫من آدم بدی‌ام.

305
00:19:37,000 --> 00:19:38,733
‫یه راننده تاکسی بود.

306
00:19:40,300 --> 00:19:41,766
‫اسمش... فرانسیس بود

307
00:19:41,800 --> 00:19:43,933
‫البته بعد از قضیه
‫فهمیدم اسمش چیه.

308
00:19:46,600 --> 00:19:48,033
‫از تو شهر یه تاکسی گرفتم.

309
00:19:49,100 --> 00:19:50,466
‫یک شرکت کاتولیک بود.

310
00:19:53,666 --> 00:19:57,000
‫بهش گفتم که من رو ببره
‫جای اسکله.

311
00:19:58,466 --> 00:20:00,633
‫بهش گفتم می‌خوام
‫سوار کشتی بشم.

312
00:20:03,633 --> 00:20:06,033
‫وارد یک خیابون آروم
‫تو سیلرتاون شدیم...

313
00:20:07,233 --> 00:20:09,600
‫مجبورش کردم جای زمین خالی
‫ماشین رو نگه داره.

314
00:20:11,400 --> 00:20:12,666
‫رب.

315
00:20:14,233 --> 00:20:15,266
‫مگز...

316
00:20:17,200 --> 00:20:18,233
‫امم...

317
00:20:19,400 --> 00:20:20,500
‫داشت گریه می‌کرد.

318
00:20:23,533 --> 00:20:25,933
‫گفت دوتا بچه داره.

319
00:20:25,933 --> 00:20:27,200
‫دخترهای کوچولو.

320
00:20:30,200 --> 00:20:32,166
‫التماس می‌کرد...

321
00:20:32,200 --> 00:20:33,700
‫و من...

322
00:20:35,900 --> 00:20:37,266
‫من بهش صدمه زدم.

323
00:20:39,300 --> 00:20:40,833
‫خیلی بد صدمه زدم.

324
00:20:42,233 --> 00:20:43,800
‫تا دیگه اینقدر التماس نکنه.

325
00:20:47,666 --> 00:20:49,066
‫آدم عبور می‌کنه  پسرم.

326
00:20:51,100 --> 00:20:53,266
‫از روی یک پل عبور می‌کنی...

327
00:20:53,300 --> 00:20:55,866
‫و اون پل  پشت سرت خراب می‌شه.

328
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
‫دیگه هیچوقت نمی‌تونی برگردی.

329
00:21:00,066 --> 00:21:01,933
‫هیچوقت.

330
00:21:01,933 --> 00:21:04,133
‫دنیا برای همیشه تاریک می‌شه.

331
00:21:05,833 --> 00:21:07,666
‫و دیگه هیچوقت نمی‌تونی برگردی.

332
00:21:10,233 --> 00:21:11,333
‫فرانسیس.

333
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
‫فرانسیس مک‌آولی.

334
00:21:20,266 --> 00:21:24,633
‫من فقط می‌خوام که تو اصلا
‫از اون پل عبور نکنی.

335
00:21:24,666 --> 00:21:29,166
‫امروز به طور اتفاقی
‫نزدیک بود ازش عبور کنی.

336
00:21:29,200 --> 00:21:32,366
‫ولی اگه پیش لی و کریگ بمونی

337
00:21:32,400 --> 00:21:34,266
‫یک روزی از اون پل رد می‌شی.

338
00:21:34,300 --> 00:21:35,600
‫جدی می‌گم.

339
00:21:36,600 --> 00:21:40,900
‫من فقط می‌خوام که هیچوقت
‫این اتفاق واست نیفته  هنری.

340
00:21:43,433 --> 00:21:45,633
‫تو این دنیا فقط همین رو می‌خوام.

341
00:21:50,100 --> 00:21:52,033
‫از عمد نزدم  خیلی‌خب؟

342
00:21:52,066 --> 00:21:53,733
‫فکر نمی‌کردم واقعی‌ایه.

343
00:21:53,733 --> 00:21:55,333
‫فکر کردم تقلبیه.

344
00:21:55,333 --> 00:21:56,800
‫من فقط... از تفنگ خوشم میاد.

345
00:21:57,900 --> 00:22:01,666
‫فقط می‌خواستم دستم بگیرم
‫و تظاهر کنم که تو ارتشم.

346
00:22:01,700 --> 00:22:03,933
‫واقعا متاسفم.
‫اصلا نمی‌خواستم شلیک کنم.

347
00:22:03,933 --> 00:22:05,366
‫می‌دونم  هنری.

348
00:22:05,400 --> 00:22:06,733
‫می‌دونم که از عمد نبوده.

349
00:22:08,400 --> 00:22:11,133
‫حالا ازت می‌خوام تموم چیزهایی
‫که امروز با دایی لی...

350
00:22:11,133 --> 00:22:12,633
‫ اتفاق افتاده رو واسم بگی.

351
00:22:17,400 --> 00:22:20,866
‫شما و کریگ مک‌کوآری
‫با هنری داخل خونه بودین.

352
00:22:20,900 --> 00:22:24,600
‫گاوصندوقی رو باز کردین
‫که داخلش اسلحه بود...

353
00:22:24,633 --> 00:22:26,933
‫و بچه رو تو خونه تنها گذاشتین.

354
00:22:28,200 --> 00:22:29,266
‫بله.

355
00:22:31,200 --> 00:22:32,466
‫باید جایی می‌رفتیم.

356
00:22:32,500 --> 00:22:35,633
‫هنری رمز عبور گاوصندوق رو فهمید
‫تفنگ رو برداشت...

357
00:22:35,666 --> 00:22:38,400
‫و به یک ماشین گشت پلیس
‫که در حال عبور بود  شلیک کرد.

358
00:22:38,433 --> 00:22:40,266
‫اگه هر جایی اشتباه می‌گم
‫بهم بگید.

359
00:22:42,533 --> 00:22:45,100
‫اگه پسر کوچولو می‌گه
‫همچین اتفاقی افتاده...

360
00:22:47,400 --> 00:22:49,333
‫پس همین اتفاق افتاده.
‫خیلی‌خب.

361
00:22:49,333 --> 00:22:52,466
‫پس اعتراف می‌کنی که به سلاح گرم
‫غیرقانونی  دسترسی داشتی؟

362
00:22:52,500 --> 00:22:54,266
‫واقعا ارتباطی به من نداره.

363
00:22:54,300 --> 00:22:56,800
‫چطور؟
‫خونه‌ی من نیست.

364
00:22:57,866 --> 00:22:59,466
‫گاوصندوق من نیست.

365
00:22:59,500 --> 00:23:01,566
‫تفنگ من نیست.

366
00:23:01,600 --> 00:23:03,400
‫و پول من هم نیست.

367
00:23:07,733 --> 00:23:10,600
‫فکر کنم از یک نفر اشتباهی
‫دارید بازجویی می‌کنید.

368
00:23:15,500 --> 00:23:17,200
‫می‌دونم. بیا تو.

369
00:23:17,233 --> 00:23:20,133
‫آره. هر اطلاعات دیگه‌ای گیر اومد
‫من رو در جریان بذار. ممنون.

370
00:23:22,400 --> 00:23:25,466
‫بازجویی هنوز در جریانه  خانم  ولی...

371
00:23:25,500 --> 00:23:28,933
‫کارشناس اسلحه بهم زنگ زد.

372
00:23:28,933 --> 00:23:31,733
‫و؟
‫تفنگی که امروز استفاده شده...

373
00:23:31,733 --> 00:23:33,766
‫همون تفنگی که برای کشتن
‫دیکسون استفاده شده  نیست.

374
00:23:33,800 --> 00:23:35,233
‫اوه  لعنت.

375
00:23:40,266 --> 00:23:41,666
‫بله.

376
00:23:41,700 --> 00:23:43,700
‫چی؟ الان؟

377
00:23:45,800 --> 00:23:47,066
‫شوخیت گرفته.

378
00:23:49,333 --> 00:23:52,266
‫ویدئو در ساعات اخیر
‫به طور گسترده...

379
00:23:52,300 --> 00:23:53,533
‫در شبکه‌های اجتماعی دیده شده.

380
00:23:53,533 --> 00:23:56,866
‫نشون می‌ده که افسران پلیس
‫به سمت یک بچه در املاک...

381
00:23:56,900 --> 00:24:00,066
‫مانت ایدن  اسلحه گرفتن.
‫افرادی که ویدئو رو ارسال کردن

382
00:24:00,100 --> 00:24:03,033
‫می‌گن که بچه در واقع
‫یک اسباب بازی به دست گرفته.

383
00:24:03,066 --> 00:24:05,833
‫رهبران اجتماع
‫نگرانی خودشون رو ابراز کردن...

384
00:24:05,866 --> 00:24:07,466
‫و می‌گن ویدئوی مذکور نشون می‌ده...

385
00:24:07,500 --> 00:24:10,166
‫که افسران از تاکتیک‌های سرکوبگرانه
‫استفاده کردن.

386
00:24:10,200 --> 00:24:12,733
‫پلیس هنوز اظهارنظر نکرده.

387
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
‫باید دست به کار بشم.

388
00:24:19,533 --> 00:24:21,466
‫باید یک بیانیه عمومی تلویزیونی بدم...

389
00:24:21,500 --> 00:24:23,666
‫که اون پسر یک سلاح گرم
‫غیرقانونی دستش بوده...

390
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
‫و دو نفر رو هم بازداشت کردیم.

391
00:24:25,633 --> 00:24:27,666
‫بازم جرم سلاح گرم وجود داره.

392
00:24:27,700 --> 00:24:29,800
‫باید کافی باشه.
‫من بودم صبر می‌کردم.

393
00:24:29,833 --> 00:24:32,133
‫چرا؟
‫این بازجویی‌ها.

394
00:24:32,133 --> 00:24:33,700
‫یک جای کار می‌لنگه.

395
00:24:36,433 --> 00:24:38,600
‫یک سلاح گرم غیرقانونی
‫تو خونه‌ات نگه می‌داری؟

396
00:24:38,633 --> 00:24:39,800
‫نه.

397
00:24:39,833 --> 00:24:42,066
‫شرمنده  باید گام به گام توضیح بدی.

398
00:24:42,100 --> 00:24:43,666
‫غیرقانونی نیست.

399
00:24:43,700 --> 00:24:45,566
‫چی؟

400
00:24:45,600 --> 00:24:48,566
‫من سرباز سابق بریتانیام که
‫در ایرلند شمالی زندگی می‌کنم.

401
00:24:48,600 --> 00:24:49,966
‫وقتی اومدم اینجا

402
00:24:50,000 --> 00:24:52,300
‫درخواست دادم که یک سلاح
‫محافظت شخصی  حمل کنم.

403
00:24:54,300 --> 00:24:55,700
‫مجوز اسلحه‌ش.

404
00:25:03,133 --> 00:25:04,166
‫پول‌ها چطور؟

405
00:25:04,200 --> 00:25:07,000
‫امم؟
‫اون 133 هزار پوند.

406
00:25:07,033 --> 00:25:08,333
‫اون رو چطور توضیح می‌دی؟

407
00:25:08,333 --> 00:25:10,833
‫پس‌انداز زندگیمه  از حقوق ارتش.

408
00:25:10,866 --> 00:25:12,200
‫من اغلب خارج از کشور بودم

409
00:25:12,233 --> 00:25:14,666
‫واسه همین فرصتی نداشتم
‫که خرج‌شون کنم.

410
00:25:14,700 --> 00:25:16,433
‫چرا تو بانک نیست؟

411
00:25:16,466 --> 00:25:18,133
‫بهشون اعتماد ندارم.

412
00:25:18,133 --> 00:25:21,466
‫که به نظرم متوجه‌اید غیرقانونی نیست...

413
00:25:21,500 --> 00:25:22,900
‫هنوز.

414
00:25:24,433 --> 00:25:26,666
‫خیلی‌خب  بیاین ببینم
‫وضعیت‌مون چطوریه.

415
00:25:27,733 --> 00:25:31,133
‫احتمالا یه اتهام برای اینکه
‫سلاح گرم رو جای امن نذاشته بود

416
00:25:31,133 --> 00:25:35,066
‫هرچند داخل گاوصندوق بود.

417
00:25:35,100 --> 00:25:36,466
‫پس...

418
00:25:38,000 --> 00:25:40,466
‫حتی اونم بعیده به جایی برسه.

419
00:25:42,033 --> 00:25:44,100
‫بازم از موکلم سوال دارید؟

420
00:25:48,800 --> 00:25:49,966
‫ممنون  آقای مک‌کوآری.

421
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
‫آخه معلوم هست چطور...

422
00:25:51,433 --> 00:25:52,433
‫مجوز سلاح رو جا انداختیم؟

423
00:25:52,466 --> 00:25:54,366
‫حتما تو هرج و مرج گم شده  خانم.

424
00:25:54,400 --> 00:25:56,166
‫حالا چیکار کنیم؟

425
00:25:56,200 --> 00:25:59,466
‫به هر مدرکی که بتونیم از اون خونه
‫گیر بیاریم  احتیاج داریم.

426
00:25:59,500 --> 00:26:01,733
‫هر چیزی که شاید بتونه
‫اتهام وارد کنه.

427
00:26:01,733 --> 00:26:03,533
‫شنیدی چی گفتم؟

428
00:26:03,533 --> 00:26:04,633
‫هر چیزی.

429
00:26:05,900 --> 00:26:06,966
‫بله.

430
00:26:07,000 --> 00:26:08,733
‫خانم.

431
00:26:22,200 --> 00:26:24,200
‫قربان  یه مشکلی داریم.
‫به نظر میاد اینجا دردسر بشه.

432
00:26:24,233 --> 00:26:25,733
‫می‌دونید چقدر قراره طول بکشه؟

433
00:26:25,733 --> 00:26:27,566
‫همین الان فرمانده منطقه
‫بهم دستور داد که...

434
00:26:27,600 --> 00:26:29,233
‫کل خونه رو انگشت‌نگاری کنیم.

435
00:26:29,266 --> 00:26:32,033
‫باید تا موقعی که تموم کنیم
‫طاقت بیارین.

436
00:26:32,066 --> 00:26:33,466
‫یه مدت طول می‌کشه  رفیق.

437
00:26:34,800 --> 00:26:36,800
‫از ماونت ادن بزنید بچاک

438
00:26:38,200 --> 00:26:39,666
‫به خط بشین

439
00:26:49,633 --> 00:26:51,400
‫ گمشو برگرد خونه

440
00:27:06,233 --> 00:27:07,666
‫افراد تامپسون هستن.

441
00:27:14,666 --> 00:27:17,400
‫برین کنار
‫همگی آماده باشید. آماده

442
00:27:20,933 --> 00:27:23,066
‫بارنی.

443
00:27:23,100 --> 00:27:25,566
‫هلن  یه هلی‌کوپتر جای
‫کمربند حفاظتی فرستادیم.

444
00:27:25,600 --> 00:27:28,233
‫یه خرده شدت گرفته.
‫بهتره یه نگاهی بندازی.

445
00:27:41,500 --> 00:27:42,866
‫لعنتی.

446
00:27:49,533 --> 00:27:51,000
‫کوکتل مولوتف

447
00:28:09,266 --> 00:28:10,466
‫خدایا.

448
00:28:11,900 --> 00:28:14,033
‫چیزی تو خونه بوده؟
‫مواد مخدری  اسلحه‌ای؟

449
00:28:14,066 --> 00:28:15,566
‫چیزی؟
‫نه.

450
00:28:15,600 --> 00:28:18,033
‫خیلی‌خب. چطور تشنج‌زدایی کنیم؟

451
00:28:20,000 --> 00:28:22,133
‫خب؟
‫مذاکره می‌کنیم.

452
00:28:22,133 --> 00:28:23,800
‫باهاش حرف می‌زنیم.
‫بهش می‌گیم کمک‌مون کنه.

453
00:28:23,833 --> 00:28:25,000
‫کی؟

454
00:28:25,033 --> 00:28:26,266
‫تامپسون. پس کی رو می‌گم؟

455
00:28:46,200 --> 00:28:48,500
‫می‌شه ما دیگه بریم  لطفا؟

456
00:28:50,033 --> 00:28:51,933
‫ببین  واقعا باید کمکمون کنی.

457
00:28:51,933 --> 00:28:54,033
‫هر اتفاقی که افتاده رو
‫بهتون گفتیم.

458
00:28:54,066 --> 00:28:56,133
‫نه  درباره اون حرف نمی‌زنم.

459
00:28:56,133 --> 00:28:59,133
‫دارم درباره اتفاقی که
‫با لی میفته  حرف می‌زنم.

460
00:28:59,133 --> 00:29:00,400
‫سر عقل بیا.

461
00:29:00,433 --> 00:29:03,200
‫اون کیه  مگز؟
‫واقعا چه جور آدمیه؟

462
00:29:03,233 --> 00:29:05,366
‫مسئول حمله با کوکتل مولوتف...

463
00:29:05,400 --> 00:29:07,000
‫به خونه دیکسون بوده؟

464
00:29:07,033 --> 00:29:08,566
‫قتل دیکسون؟

465
00:29:08,600 --> 00:29:10,933
‫برادرت یک مواد فروشه.

466
00:29:10,933 --> 00:29:12,100
‫خودت می‌دونی.

467
00:29:13,200 --> 00:29:15,100
‫دوست دارم الان برم خونه  لطفا.

468
00:29:17,266 --> 00:29:18,766
‫مطمئنی؟

469
00:29:18,800 --> 00:29:21,200
‫مطمئنی که می‌خوای
‫پسر کوچیکت رو اونجا برگردونی؟

470
00:29:21,233 --> 00:29:23,933
‫اگه لی بتونه
‫از اینجا آزاد بشه  چی؟

471
00:29:23,933 --> 00:29:25,600
‫اون موقع چی؟

472
00:29:25,633 --> 00:29:27,866
‫واقعا همچین زندگی‌ای رو می‌خوای؟

473
00:29:30,666 --> 00:29:32,666
‫یا می‌تونی چیزی که باید
‫بدونیم رو بهمون بگی...

474
00:29:32,700 --> 00:29:35,500
‫و بهت قول می‌دم  اگه این کار رو بکنی
‫می‌تونیم زندانیش کنیم.

475
00:29:36,600 --> 00:29:37,666
‫نه  این کار رو نکنین.

476
00:29:37,700 --> 00:29:39,866
‫چی؟
‫شما زندانیش نمی‌کنین.

477
00:29:39,900 --> 00:29:42,933
‫باهاش معامله می‌کنین.
‫مذاکره می‌کنین. طرف شما رو بگیره.

478
00:29:42,933 --> 00:29:44,233
‫نه.

479
00:29:44,266 --> 00:29:46,000
‫نه  این کار رو نکنیم.

480
00:29:46,033 --> 00:29:47,633
‫لی و کریگ امروز برگشتن کافه...

481
00:29:47,666 --> 00:29:49,600
‫تا یک گفتگوی گرم
‫با یکی از افراد شما داشته باشن.

482
00:29:49,633 --> 00:29:51,833
‫کارآگاه کانینگ؟ آره.

483
00:29:51,866 --> 00:29:53,700
‫واسه همین هنری تنها موند.

484
00:29:54,733 --> 00:29:56,533
‫همه‌تون مثل همدیگه‌اید.

485
00:29:56,533 --> 00:29:58,733
‫به هیچکدومتون اعتماد ندارم.

486
00:29:58,733 --> 00:30:00,333
‫هیچوقت هم اعتماد نمی‌کنم.

487
00:30:11,200 --> 00:30:15,000
‫خیلی‌خب  ببین
‫ما به مشکل خوردیم.

488
00:30:15,033 --> 00:30:16,800
‫از «ما» منظورت خودته؟

489
00:30:16,833 --> 00:30:19,466
‫قضیه مانت ایدن مشخصه هدایت شده است.
‫جدی می‌گی؟

490
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
‫چقدر جالب.

491
00:30:21,033 --> 00:30:22,533
‫متوقفش کن.

492
00:30:23,600 --> 00:30:25,266
‫همین الان ما دوتا رو آزاد کن.

493
00:30:26,600 --> 00:30:29,033
‫افرادت رو از مانت ایدن بیرون بیار.

494
00:30:30,233 --> 00:30:31,633
‫بعدش ببینم چیکار می‌تونم بکنم.

495
00:30:49,800 --> 00:30:51,233
‫پخش بشین
‫گروهبان

496
00:30:51,266 --> 00:30:53,000
‫اه

497
00:30:53,033 --> 00:30:54,133
‫ولم کنین

498
00:31:04,700 --> 00:31:05,866
‫گریس؟

499
00:31:07,333 --> 00:31:09,900
‫می‌شه یه لحظه بیای اینجا؟
‫آره.

500
00:31:11,233 --> 00:31:14,566
‫اون ویدئویی که امروز صبح...

501
00:31:14,600 --> 00:31:15,900
‫از دوربین زنگ در خونه گرفتین.

502
00:31:20,533 --> 00:31:22,033
‫خیلی‌خب. اگه الان
‫جفت‌شون رو آزاد کنیم

503
00:31:22,066 --> 00:31:23,366
‫می‌تونیم آتش معرکه رو بخوابونیم

504
00:31:23,400 --> 00:31:25,233
‫کل قضیه رو خاتمه بدیم

505
00:31:25,266 --> 00:31:28,433
‫ازش رد بشیم.
‫خانم  متاسفم.

506
00:31:28,466 --> 00:31:30,133
‫یک... امم...

507
00:31:30,133 --> 00:31:31,333
‫یک چیز مهمی هست...

508
00:31:31,333 --> 00:31:33,066
‫که به نظرمون بهتره بهش نگاه بندازین.

509
00:31:44,833 --> 00:31:46,866
‫خب  کریگ مک‌کوآری در شب
‫تیراندازی به دیکسون...

510
00:31:46,900 --> 00:31:48,633
‫در همون حوالی بوده.

511
00:31:48,666 --> 00:31:51,166
‫حالا می‌دونم که حدس و گمانه
‫ولی به این بخش...

512
00:31:51,200 --> 00:31:54,466
‫از ویدئو نگاه کنین
‫به این پوشش صورت خاص نگاه کنین.

513
00:31:54,500 --> 00:31:55,800
‫اممم  آره. خب که چی؟

514
00:31:55,833 --> 00:32:00,133
‫خب  این عکس‌ها  لوازم شخصی
‫ایان کمبل...

515
00:32:00,133 --> 00:32:03,233
‫دوست تامپسون از دوران ارتش
‫رو نشون می‌ده...

516
00:32:03,266 --> 00:32:05,833
‫یک معتاد بود که
‫جسدش رو در مرکز شهر پیدا کردیم.

517
00:32:05,866 --> 00:32:09,933
‫این. این شال گردن تنها چیزی بود
‫که لی تامپسون خواست تحویل بگیره.

518
00:32:09,933 --> 00:32:11,666
‫گفت ارزش معنوی داره.

519
00:32:11,700 --> 00:32:13,766
‫غیرممکنه بتونیم بگیم
‫همون شال گردن هست.

520
00:32:13,800 --> 00:32:15,000
‫شاید هم اون نباشه.

521
00:32:15,033 --> 00:32:17,966
‫نه ولی وقتی من و استیوی
‫به کافه‌ی لی تامپسون رفتیم

522
00:32:18,000 --> 00:32:19,833
‫عکس‌هایی از واحد ارتش
‫خودشون به ما نشون داد...

523
00:32:19,866 --> 00:32:22,000
‫و همه‌شون از این شال‌ها
‫انداخته بودن.

524
00:32:22,033 --> 00:32:23,366
‫اگه یک یادگار...
‫خانم...

525
00:32:23,400 --> 00:32:24,933
‫این بی‌فایده است.
‫می‌شه فقط...

526
00:32:26,333 --> 00:32:27,600
‫تامی  ادامه بده.

527
00:32:27,633 --> 00:32:29,633
‫اگه یک یادگار جنگ باشه چی؟

528
00:32:29,666 --> 00:32:33,200
‫می‌دونید  این‌ها رو نگه می‌دارن.
‫یعنی همونطور که گفتی  منطقی هست...

529
00:32:33,233 --> 00:32:34,533
‫ارزش معنوی دارن. پس...

530
00:32:34,533 --> 00:32:37,333
‫پس اگه اون کریگ مک‌کوآری باشه
‫و اونم شال گردنش باشه

531
00:32:37,333 --> 00:32:38,966
‫شاید از شرش خلاص نشده باشه.
‫اون شال...

532
00:32:39,000 --> 00:32:40,800
‫می‌تونه همه چیز داشته باشه.
‫مدارک پرتابه گلوله

533
00:32:40,833 --> 00:32:42,233
‫پاشیدن خون  هر چیزی داشته باشه.

534
00:32:42,266 --> 00:32:43,866
‫و این شاید تنها چیزی باشه که...

535
00:32:43,900 --> 00:32:45,333
‫اون رو به قتل ربط می‌ده.

536
00:32:47,333 --> 00:32:48,533
‫از رهبر تاکتیکی به مرکز.

537
00:32:48,533 --> 00:32:49,966
‫تیم‌های پزشکی قانونی
‫هنوز در محل هستن؟

538
00:32:50,000 --> 00:32:52,733
‫الان می‌خواستن برن.
‫بیشتر از این نمی‌تونیم حفاظ رو نگه داریم.

539
00:32:52,733 --> 00:32:56,166
‫احتمالش بعیده.
‫مرکز  برای کارآگاه مارشال یک عکس...

540
00:32:56,200 --> 00:32:58,400
‫از وسیله‌ای که باید قبل از رفتن
‫دنبالش بگردن  می‌فرستم.

541
00:32:58,433 --> 00:33:00,666
‫باید یه جستجوی کامل واسه‌ش
‫انجام بدن. تا اون موقع...

542
00:33:00,700 --> 00:33:02,633
‫باید خط دفاعی رو حفظ کنن.
‫شنیدی چی گفتم؟ خط...

543
00:33:02,666 --> 00:33:05,066
‫خط دفاعی رو حفظ کنین

544
00:33:08,800 --> 00:33:10,266
‫افسر پلیس به زمین افتاد
‫کمک

545
00:33:10,300 --> 00:33:12,300
‫سمت راست

546
00:33:24,200 --> 00:33:26,133
‫کوکتل مولوتف

547
00:33:31,700 --> 00:33:33,200
‫خانم  نمی‌تونن خط رو حفظ کنن.

548
00:33:33,233 --> 00:33:35,166
‫قراره از حد رد بشن.
‫باید صبر کنیم.

549
00:33:35,200 --> 00:33:37,633
‫خانم...
‫گفتم صبر می‌کنیم.

550
00:33:37,666 --> 00:33:39,033
‫یالا  یالا.

551
00:33:56,300 --> 00:33:57,433
‫پیداش کردم.

552
00:33:59,800 --> 00:34:01,533
‫نمی‌تونم نفس بکشم

553
00:34:07,866 --> 00:34:09,233
‫یالا

554
00:34:10,333 --> 00:34:12,400
‫باید این جمعیت رو برگردونیم عقب

555
00:34:12,433 --> 00:34:14,866
‫آماده‌ی حرکت بشید
‫حرکت کنید  حرکت کنید

556
00:34:19,700 --> 00:34:21,266
‫کمک  کمک

557
00:34:21,300 --> 00:34:23,233
‫ برگردید  برگردید

558
00:34:28,200 --> 00:34:30,833
‫چیکار می‌کنین؟
‫بس کنین  نباید این کار رو بکنین

559
00:34:32,400 --> 00:34:34,766
‫ولش کن  بذارش پایین  ولش کن

560
00:34:34,800 --> 00:34:37,800
‫بس کن دیگه
‫بس کنین

561
00:34:37,833 --> 00:34:40,200
‫یک نفر بیرون اومد  جلوی ماست

562
00:34:40,233 --> 00:34:41,666
‫بس کنین

563
00:34:41,700 --> 00:34:43,800
‫بس کنین  بس کنین

564
00:34:45,100 --> 00:34:46,733
‫بس کنین

565
00:34:46,733 --> 00:34:48,266
‫بس کنین

566
00:34:48,300 --> 00:34:49,733
‫بس کنین
‫باید دیگه بس کنین

567
00:34:55,233 --> 00:34:56,233
‫لعنت بهش

568
00:34:58,400 --> 00:34:59,666
‫خط دفاعی رو حفظ کنین

569
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
‫استیوی

570
00:35:22,800 --> 00:35:25,500
‫پیش‌روی سریع
‫برو  برو  برو

571
00:35:38,833 --> 00:35:41,533
‫نفس نمی‌کشه.
‫ایست قلبی کرده.

572
00:35:43,233 --> 00:35:46,766
‫یک. دو. سه.
‫چهار. پنج. شش.

573
00:35:46,800 --> 00:35:48,966
‫مُرده؟
‫نمی‌دونم.

574
00:35:49,000 --> 00:35:50,733
‫الکتروشوک رو بیار.

575
00:35:50,733 --> 00:35:52,100
‫الکتروشوک وامونده رو بیار

576
00:35:54,833 --> 00:35:56,800
‫از مرکز به رهبر تاکتیکی.

577
00:35:56,833 --> 00:35:58,900
‫جمعیت شروع به متفرق شدن کردن  خانم.

578
00:36:00,200 --> 00:36:01,233
‫خیلی‌خب.

579
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
‫هر چه زودتر اون‌ها رو
‫از اونجا بیرون بیار.

580
00:36:04,233 --> 00:36:06,400
‫تامپسون و مک‌کوآری رو امشب نگه دارید.

581
00:36:06,433 --> 00:36:07,800
‫خانم...
‫کاری که گفتم رو بکن.

582
00:36:10,000 --> 00:36:11,033
‫به پای من.

583
00:36:15,466 --> 00:36:19,066
‫از رهبر تاکتیکی به مرکز. می‌خوام
‫هر چه زودتر نیروها خارج بشن.

584
00:38:40,833 --> 00:38:41,900
‫رابین.

585
00:38:43,000 --> 00:38:44,033
‫ایشون هپی هست.

586
00:38:46,300 --> 00:38:47,866
‫من اه...

587
00:38:49,833 --> 00:38:51,233
‫نمی‌دونم چی بگم.

588
00:38:52,266 --> 00:38:53,800
‫امم...

589
00:38:55,233 --> 00:38:58,333
‫ببین  فکر کنم ایده خوبی نبوده.

590
00:38:58,333 --> 00:39:00,266
‫متاسفم.
‫نه.

591
00:39:04,100 --> 00:39:05,500
‫الان دیگه اینجاییم.

592
00:39:22,533 --> 00:39:24,466
‫می‌خوام همه چی رو بهت بگم...

593
00:39:25,900 --> 00:39:29,600
‫هپی...
‫اگه همین رو می‌خوای.

594
00:39:34,700 --> 00:39:38,233
‫می‌تونستی جلوی این رو بگیری
‫که بابام و برایان...

595
00:39:39,500 --> 00:39:41,266
‫منفجر نشن؟

596
00:39:43,800 --> 00:39:45,733
‫فکر کنم  آره.

597
00:39:50,733 --> 00:39:53,500
‫یک منبع اطلاعاتی داشتم
‫یک مامور...

598
00:39:56,500 --> 00:39:58,400
‫که بهم گفت...

599
00:39:58,433 --> 00:40:01,466
‫اون شب قراره یک بمب منفجر بشه.

600
00:40:01,500 --> 00:40:04,666
‫ازش نپرسیدم کجاست
‫یا چه زمان منفجر می‌شه.

601
00:40:04,700 --> 00:40:06,366
‫نمی‌خواستم بدونم.

602
00:40:06,400 --> 00:40:08,233
‫چرا؟

603
00:40:10,100 --> 00:40:11,966
‫خب  اگه می‌دونستم

604
00:40:12,000 --> 00:40:14,433
‫باید جلوش رو می‌گرفتم.

605
00:40:15,633 --> 00:40:17,433
‫بعد مامورم رو می‌کشتن.

606
00:40:20,133 --> 00:40:22,100
‫منبع خودم رو انتخاب کردم.

607
00:40:27,833 --> 00:40:29,666
‫در 20 سال بعد از اون قضیه

608
00:40:29,700 --> 00:40:33,600
‫اون منبع جون خیلی‌ها رو نجات داد...

609
00:40:35,133 --> 00:40:37,866
‫از طریق اطلاعاتی که
‫به ما می‌رسوند.

610
00:40:43,800 --> 00:40:45,200
‫پس  ارزشش رو داشت؟

611
00:40:49,400 --> 00:40:50,433
‫نه.

612
00:40:52,633 --> 00:40:53,866
‫اینطور نیست.

613
00:40:55,100 --> 00:40:56,633
‫ارزشش رو نداشت.

614
00:41:03,833 --> 00:41:05,333
‫ای کاش...

615
00:41:08,400 --> 00:41:10,200
‫ای کاش هیچوقت اونجا نبودم.

616
00:41:13,300 --> 00:41:16,666
‫ای کاش وقتی جوون‌تر بودم
‫از اونجا می‌رفتم.

617
00:41:18,533 --> 00:41:21,933
‫ای کاش هیچوقت مجبور نمی‌شدم
‫اون تصمیمات رو بگیرم.

618
00:41:28,633 --> 00:41:30,200
‫منم همینطور.

619
00:41:47,200 --> 00:41:49,266
‫تو رو می‌بخشم.
‫می‌بخشمت.

620
00:41:58,866 --> 00:42:01,233
‫خیلی ازت... ممنونم.

621
00:42:21,633 --> 00:42:23,466
‫یک پوشش صورت...

622
00:42:23,500 --> 00:42:26,400
‫در خونه کریگ مک‌کوآری پیدا شده
‫که پاشش خون روی اون وجود داره.

623
00:42:26,433 --> 00:42:28,600
‫با دی‌ان‌ای جیم دیکسون
‫مطابقت داره.

624
00:42:28,633 --> 00:42:30,733
‫حرفی دارید در موردش بزنید؟

625
00:42:30,733 --> 00:42:32,333
‫نظری ندارم.

626
00:42:32,333 --> 00:42:34,666
‫علاوه بر این
‫یک سری کلید پیدا شده که...

627
00:42:34,700 --> 00:42:37,133
‫با در خونه یک ملک دیگه
‫آقای دیکسون مطابقت داشتن...

628
00:42:37,133 --> 00:42:39,433
‫خونه‌ای که اخیرا مورد یک حمله
‫آتش‌سوزی عمدی شده بود

629
00:42:39,466 --> 00:42:42,233
‫که اتهام اقدام به قتل رو
‫با خودش همراه داره.

630
00:42:42,266 --> 00:42:44,066
‫حرفی دارید در موردش بزنید؟

631
00:42:44,100 --> 00:42:45,333
‫نظری ندارم.

632
00:42:45,333 --> 00:42:48,900
‫امم  می‌خواستم اگه می‌شه
‫با موکلم تنها حرف بزنم  لطفا.

633
00:42:50,100 --> 00:42:52,333
‫فکر کنم بهتره فعلا تا همینجا
‫دست نگه داریم.

634
00:42:54,000 --> 00:42:56,466
‫هم‌اکنون بازجویی رو متوقف می‌کنم

635
00:42:56,500 --> 00:42:59,533
‫در ساعت 11:30 صبح.

636
00:43:04,533 --> 00:43:05,666
‫خیلی‌خب.

637
00:43:12,666 --> 00:43:14,966
‫آقای مک‌کوآری  وکیل شما
‫از این پرونده...

638
00:43:15,000 --> 00:43:17,466
‫کناره‌گیری کرد.
‫درست.

639
00:43:17,500 --> 00:43:19,366
‫این حق رو دارید که
‫یک وکیل جدید بگیرید.

640
00:43:19,400 --> 00:43:21,566
‫می‌تونیم ترتیبش رو بدیم.
‫نگرانش نباشید.

641
00:43:21,600 --> 00:43:23,233
‫ببین  بهتره منتظر یک وکیل بمونی.

642
00:43:23,266 --> 00:43:25,433
‫ببین  گور بابای من.
‫فقط تمومش کن.

643
00:43:25,466 --> 00:43:28,933
‫یک پوشش سر و صورت پیدا کردیم

644
00:43:28,933 --> 00:43:31,566
‫یک پوشش سنتی عربی
‫معروف به شماغ

645
00:43:31,600 --> 00:43:34,433
‫که شما رو از نظر قانونی
‫به قتل جیم دیکسون مرتبط می‌کنه.

646
00:43:34,466 --> 00:43:36,000
‫می‌خواید نظری بدید؟

647
00:43:37,633 --> 00:43:38,633
‫بله.

648
00:43:44,466 --> 00:43:45,733
‫من دیکسون رو کشتم.

649
00:43:47,066 --> 00:43:48,300
‫می‌شه تکرار کنی؟

650
00:43:50,500 --> 00:43:52,033
‫من کشتمش.

651
00:43:53,800 --> 00:43:56,066
‫لی تامپسون بهت دستور داده بود
‫که این کار رو بکنی؟

652
00:43:56,100 --> 00:43:59,266
‫نه.
‫ولی اون درگیر قضیه بود؟

653
00:43:59,300 --> 00:44:01,966
‫نه. هیچی درباره‌ش نمی‌دونست.

654
00:44:02,000 --> 00:44:05,166
‫الان به جرم خیلی مهمی
‫دارید اعتراف می‌کنید.

655
00:44:05,200 --> 00:44:07,166
‫می‌گی که خودت تنهایی عمل کردی؟

656
00:44:07,200 --> 00:44:11,200
‫بله.
‫بی‌خیال  با من همکاری کن.

657
00:44:12,333 --> 00:44:14,800
‫اگه این کار رو بکنی
‫سرویس محافظت رو در نظر می‌گیریم.

658
00:44:14,833 --> 00:44:16,300
‫فقط کار خودم بود.

659
00:44:17,433 --> 00:44:18,466
‫چرا؟

660
00:44:19,500 --> 00:44:21,400
‫چرا؟

661
00:44:21,433 --> 00:44:24,633
‫دیکسون مثل یک سرطان تو جامعه بود.

662
00:44:24,666 --> 00:44:26,666
‫با خودم گفتم دنیا بدون اون
‫جای بهتری می‌شه.

663
00:44:26,700 --> 00:44:29,833
‫همونطور که گفتم
‫لی هیچی درباره‌ش نمی‌دونست.

664
00:44:29,866 --> 00:44:31,733
‫چرا ازش محافظت می‌کنی؟

665
00:44:31,733 --> 00:44:33,500
‫قضیه چیه؟ فقط وفاداری؟

666
00:44:34,866 --> 00:44:36,833
‫اصلا معنای کلمه «وفاداری» رو نمی‌دونی.

667
00:44:36,866 --> 00:44:38,266
‫هیچکدوم از شما نمی‌دونین.

668
00:44:44,466 --> 00:44:46,466
‫مک‌کوآری رو برای قتل دیکسون...

669
00:44:46,500 --> 00:44:48,600
‫و کوکتل مولوتف متهم کردیم.
‫همه جرم‌ها رو قبول کرده.

670
00:44:48,633 --> 00:44:49,633
‫تامپسون؟

671
00:44:49,666 --> 00:44:51,533
‫نه  خانم. بدون اینکه مک‌کوآری بگه
‫دخالت داشته  نمی‌تونیم.

672
00:44:51,533 --> 00:44:52,600
‫قضیه چطور پیش می‌ره؟

673
00:44:52,633 --> 00:44:54,366
‫خب  دست و بال تامپسون بسته می‌شه.

674
00:44:54,400 --> 00:44:56,833
‫احتمالا از الان به بعد مراقب هست.
‫درگیر چیزی نمی‌شه.

675
00:44:56,866 --> 00:44:59,200
‫اگه مسئول فروش مواد بمونه
‫احتمالا...

676
00:44:59,233 --> 00:45:01,466
‫تا چند ماه اوضاع به طور
‫قابل توجهی  آروم می‌مونه.

677
00:45:01,500 --> 00:45:04,200
‫ممنونم  کارآگاه کانینگ.
‫دقیقا همون کاری که گفته بودی رو...

678
00:45:04,233 --> 00:45:05,633
‫انجام دادی.
‫خانم.

679
00:45:05,666 --> 00:45:07,000
‫حالا اگه می‌شه ما رو تنها بذار.

680
00:45:13,666 --> 00:45:15,800
‫در مورد بازه زمانی روز حادثه
‫مطمئن هستی؟

681
00:45:15,833 --> 00:45:17,800
‫بله  خانم.
‫بعد از اینکه پاسبان الیس بهم گفت

682
00:45:17,833 --> 00:45:19,933
‫با پاسبان بردلی حرف زدم
‫و تایید کردم.

683
00:45:19,933 --> 00:45:21,433
‫اون و کانینگ به کافه لویال رفتن...

684
00:45:21,466 --> 00:45:24,366
‫تا یک ملاقات محرمانه
‫با تامپسون داشته باشن.

685
00:45:24,400 --> 00:45:25,833
‫پس تماس بگیر.

686
00:45:36,633 --> 00:45:37,833
‫آره. انجام بده.

687
00:45:37,866 --> 00:45:39,066
‫ممنون.
‫ممنونم.

688
00:45:47,633 --> 00:45:48,833
‫الو؟

689
00:45:48,866 --> 00:45:50,600
‫سلام.

690
00:45:50,633 --> 00:45:51,866
‫منم.

691
00:45:51,900 --> 00:45:55,533
‫ببین  من... فقط می‌خواستم
‫یه چیزی رو بدونی.

692
00:45:57,266 --> 00:45:58,766
‫بهت افتخار می‌کنم.

693
00:45:58,800 --> 00:46:00,133
‫همیشه افتخار می‌کردم.

694
00:46:01,266 --> 00:46:03,500
‫متاسفم که هیچوقت بهت نگفتم.

695
00:46:07,333 --> 00:46:09,133
‫به زودی می‌بینمت  باشه؟

696
00:46:12,500 --> 00:46:14,000
‫اممم  باشه. آره.

697
00:46:15,600 --> 00:46:17,333
‫خیلی‌خب.

698
00:46:17,333 --> 00:46:18,466
‫خداحافظ.

699
00:46:19,533 --> 00:46:20,633
‫خداحافظ  مامان.

700
00:46:27,300 --> 00:46:29,500
‫جن.
‫اوه  ممنون.

701
00:46:40,833 --> 00:46:42,333
‫هیچکس دنبالت نمیاد؟

702
00:46:43,633 --> 00:46:45,533
‫فکر می‌کردم شرکت تاکسیرانی داری.

703
00:46:48,666 --> 00:46:50,633
‫می‌خوای برسونیمت؟

704
00:46:51,733 --> 00:46:54,800
‫یالا دیگه. چه اتفاق بدی ممکنه بیفته؟

705
00:47:21,466 --> 00:47:23,166
‫به خونه خوش برگشتی.

706
00:47:23,200 --> 00:47:26,933
‫می‌دونی  من پنج سال اینجا بودم...

707
00:47:26,933 --> 00:47:29,266
‫تلاش می‌کردم اوضاع رو
‫یه خرده بهتر کنم.

708
00:47:31,133 --> 00:47:33,933
‫فکر می‌کردم دارم
‫خوب پیش می‌رم.

709
00:47:33,933 --> 00:47:36,966
‫حقیقت اینه که فکر نکنم حتی
‫یه ذره هم تفاوت ایجاد کرده باشم.

710
00:47:37,000 --> 00:47:39,300
‫همینطوره.

711
00:47:40,600 --> 00:47:41,933
‫مثل تو نتونستم  ها؟

712
00:47:45,133 --> 00:47:46,800
‫این نیز بگذرد.

713
00:47:46,833 --> 00:47:48,300
‫موفق باشی.

714
00:47:57,733 --> 00:47:59,400
‫لارن.

715
00:48:01,633 --> 00:48:03,000
‫تام.

716
00:48:19,333 --> 00:48:20,833
‫قضیه چیه؟

717
00:48:22,733 --> 00:48:24,033
‫اون‌ها رفتن.

718
00:48:24,066 --> 00:48:26,800
‫کیا رفتن؟
‫افرادت.

719
00:48:26,833 --> 00:48:28,466
‫ببین  اهل اینجا نبودن  لی.

720
00:48:28,500 --> 00:48:30,833
‫مثل ما به اینجا عِرق وفاداری ندارن.

721
00:48:31,733 --> 00:48:34,200
‫حالا تو هم باید از اینجا بری.

722
00:48:34,233 --> 00:48:36,066
‫دیگه نمی‌خوایم اینجا باشی.

723
00:48:37,266 --> 00:48:38,966
‫چی؟
‫ما می‌خوایم...

724
00:48:39,000 --> 00:48:41,533
‫از حالا به بعد
‫خودمون می‌خوایم امتحان کنیم.

725
00:48:42,666 --> 00:48:44,066
‫چی رو امتحان کنین؟

726
00:48:44,100 --> 00:48:45,833
‫زندگی کردن.

727
00:48:49,800 --> 00:48:51,266
‫استیسی؟

728
00:48:56,433 --> 00:48:58,000
‫رابرت.

729
00:48:58,033 --> 00:48:59,700
‫بهشون گفتم که چیکار کردی.

730
00:49:02,233 --> 00:49:03,633
‫چی بهشون گفتی؟

731
00:49:03,666 --> 00:49:05,966
‫که تو مسئول کوکتل مولوتفی بودی...

732
00:49:06,000 --> 00:49:08,433
‫که نزدیک بود ناتالی و جردن رو بکشه.

733
00:49:13,900 --> 00:49:15,633
‫هنری نباید اینجا باشه.

734
00:49:16,633 --> 00:49:18,033
‫اتفاقا چرا  باید باشه.

735
00:49:20,800 --> 00:49:23,233
‫بهشون گفتم که تو
‫دستور دادی دیکسون رو بکشن.

736
00:49:23,266 --> 00:49:25,066
‫بهشون گفتم وقتی پلیس‌ها
‫اومدن باهات حرف بزنن

737
00:49:25,100 --> 00:49:28,066
‫خوشحال بودی که باهاشون
‫یه گپی بزنی و یه معامله‌ای بکنی.

738
00:49:28,100 --> 00:49:30,366
‫و بهشون گفتم با چه کسایی
‫کار می‌کنی...

739
00:49:30,400 --> 00:49:32,033
‫و این چیزها از کجا نشأت گرفته.

740
00:49:34,833 --> 00:49:36,733
‫خواهش می‌کنم.
‫نه.

741
00:49:38,200 --> 00:49:40,866
‫چون تو گفتی قراره فرق داشته باشی.

742
00:49:42,900 --> 00:49:44,266
‫ولی اینطور نیست.

743
00:49:44,300 --> 00:49:46,033
‫من فرق دارم.

744
00:49:50,866 --> 00:49:53,000
‫دارم تفاوت ایجاد می‌کنم

745
00:49:53,033 --> 00:49:56,033
‫آره  ولی نه به راه درست.

746
00:49:56,066 --> 00:49:59,433
‫ببین  لی  کسایی مثل تو
‫آشوب هستن

747
00:49:59,466 --> 00:50:02,133
‫همون لحظه‌ای که آماده باشی
‫واسه چیزی که می‌خوای  آدم بکشی

748
00:50:02,133 --> 00:50:04,133
‫آشوب در وجودت رخنه می‌کنه

749
00:50:05,700 --> 00:50:08,566
‫به مردم صدمه می‌زنی  لی

750
00:50:08,600 --> 00:50:11,000
‫بعضی‌ها رو دلت می‌خواد آسیب برسونی
‫و بعضی‌ها رو دلت نمی‌خواد

751
00:50:11,033 --> 00:50:13,200
‫ولی در نهایت به همه‌شون
‫صدمه می‌زنی  همه مثل هم.

752
00:50:13,233 --> 00:50:15,833
‫به من صدمه زدی  لی.

753
00:50:17,000 --> 00:50:18,533
‫و به هنری آسیب رسوندی.

754
00:50:20,600 --> 00:50:21,866
‫و راب.

755
00:50:21,900 --> 00:50:24,333
‫ببین با راب چیکار کردی.

756
00:50:24,333 --> 00:50:25,833
‫راب؟

757
00:50:29,400 --> 00:50:30,900
‫با راب چیکار کردم؟

758
00:50:56,300 --> 00:50:58,166
‫خوش بگذره.
‫بهت گفته بودم.

759
00:50:58,200 --> 00:50:59,933
‫جفت‌مون یک طرف قضیه هستیم.

760
00:51:08,033 --> 00:51:09,433
‫بفرما تو.

761
00:51:09,466 --> 00:51:10,900
‫گروهبان کارآگاه کانینگ.

762
00:51:11,933 --> 00:51:13,833
‫به مقر اصلی برمی‌گردید؟

763
00:51:13,866 --> 00:51:15,000
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

764
00:51:15,033 --> 00:51:17,233
‫من تحقیقات مقدماتی در مورد...

765
00:51:17,266 --> 00:51:19,533
‫رویدادهای مربوط به مشکل
‫نظم عمومی روز گذشته...

766
00:51:19,533 --> 00:51:21,266
‫در مانت ایدن رو آغاز کردم.

767
00:51:21,300 --> 00:51:22,466
‫خب؟

768
00:51:22,500 --> 00:51:26,200
‫فقط چند سوال کوچک
‫در مورد بازه زمانی اتفاقات دارم.

769
00:51:27,233 --> 00:51:29,633
‫بازه زمانی اتفاقات؟
‫بله.

770
00:51:31,033 --> 00:51:32,600
‫بازه زمانی اتفاقات.

771
00:51:33,533 --> 00:51:36,500
‫نگران نباشید.
‫نباید زیاد طول بکشه.

772
00:51:38,066 --> 00:51:39,466
‫هممم.

773
00:51:44,266 --> 00:51:47,333
‫مصاحبه مقدماتی
‫با گروهبان کارآگاه کانینگ.

774
00:51:48,633 --> 00:51:50,466
‫متوجه شدم که شما...

775
00:51:50,500 --> 00:51:52,533
‫با رهبر مظنون گروه وفاداری
‫ملاقات داشتی...

776
00:51:52,533 --> 00:51:56,633
‫اونم درست زمانی که خواهرزاده‌ش
‫یک سلاح گرم پیدا کرد.

777
00:51:56,666 --> 00:51:57,966
‫همونطور که می‌دونی
‫تموم ارتباطات...

778
00:51:58,000 --> 00:52:01,066
‫با افراد مظنون ردیف یک
‫هر چقدر هم غیررسمی باشه

779
00:52:01,100 --> 00:52:03,533
‫باید در دفترچه یادداشت
‫و گزارش وظیفه  ثبت بشه.

780
00:52:03,533 --> 00:52:04,933
‫هیچ استثنایی وجود نداره.

781
00:52:04,933 --> 00:52:08,133
‫پس  اگه فقط لطف کنی...

782
00:52:08,133 --> 00:52:11,833
‫گزارش کتبی رویارویی...

783
00:52:11,866 --> 00:52:13,566
‫با اون رو نشونم بدی...

784
00:52:13,600 --> 00:52:15,033
‫می‌تونیم کارمون رو شروع کنیم.

785
00:52:32,433 --> 00:52:33,566
‫نوشیدنی نمی‌خوری؟

786
00:52:33,600 --> 00:52:36,033
‫نه. فردا سر کارم.

787
00:52:36,066 --> 00:52:38,933
‫از کِی تا حالا سر کار رفتن
‫جلوش رو می‌گیره؟

788
00:52:38,933 --> 00:52:40,200
‫از همین حالا.

789
00:52:48,833 --> 00:52:50,100
‫اوه  بالاخره.

790
00:52:52,800 --> 00:52:54,533
‫کار هر روز منه.
‫اوه

791
00:52:54,533 --> 00:52:57,600
‫واحد 72 به مرکز.
‫متخاصم در راهه. تمام.

792
00:52:57,633 --> 00:53:00,233
‫مرکز به واحد 72.
‫نیروی کمکی در دسترس نیست.

793
00:53:00,266 --> 00:53:02,133
‫تمام.
‫ممنون  بارنی.

794
00:53:04,300 --> 00:53:06,733
‫خط دفاعی رو ول کردی
‫که به فرد زخمی برسی.

795
00:53:06,733 --> 00:53:08,166
‫درسته  آره.

796
00:53:08,200 --> 00:53:10,366
‫همون چیزی که دقیقا
‫بهت گفتم هیچوقت انجام ندی.

797
00:53:10,400 --> 00:53:12,400
‫درسته  گفتی.

798
00:53:12,433 --> 00:53:14,333
‫گمونم باید گفت آفرین.

799
00:53:15,400 --> 00:53:16,566
‫ممنون.

800
00:53:16,600 --> 00:53:19,266
‫ببین  فکر کنم بارنی می‌خواست
‫باهات حرف بزنه.

801
00:53:19,300 --> 00:53:21,133
‫بارنی

802
00:53:21,133 --> 00:53:23,566
‫چطوری؟
‫لاورنس

803
00:53:23,600 --> 00:53:25,400
‫خوشحالم می‌بینم سر حالی.

804
00:53:25,433 --> 00:53:26,833
‫راستش من...

805
00:53:26,866 --> 00:53:28,466
‫می‌خواستم یه چیزی بپرسم.

806
00:53:28,500 --> 00:53:31,833
‫فرصت پیدا کردی که
‫به استعفام رسیدگی کنی؟

807
00:53:31,866 --> 00:53:34,066
‫آره  درباره اون قضیه...

808
00:53:34,100 --> 00:53:36,033
‫یه جورایی از دستش کشیدم.

809
00:53:37,200 --> 00:53:38,533
‫جدی؟
‫آره.

810
00:53:38,533 --> 00:53:39,800
‫خوبه.

811
00:53:39,833 --> 00:53:42,066
‫جدی؟
‫آره.

812
00:53:43,000 --> 00:53:44,300
‫خیلی‌خب.

813
00:53:46,733 --> 00:53:48,466
‫اگه می‌شه یه لحظه صبر کن.

814
00:53:52,533 --> 00:53:54,733
‫سلام.
‫سلام  ساندرا.

815
00:53:55,800 --> 00:53:57,366
‫من...

816
00:53:57,400 --> 00:53:58,900
‫نامه‌ات رو خوندم.

817
00:54:02,700 --> 00:54:03,800
‫چی می‌خوری؟
