﻿1
00:00:53,970 --> 00:00:58,975
(نوش جان، اعلیحضرت)

2
00:01:14,157 --> 00:01:15,408
عالیجناب

3
00:01:15,492 --> 00:01:19,162
ما از آشپزخانه سلطنتی یون جی‌یونگ رو آوردیم

4
00:01:45,522 --> 00:01:47,941
کسی که قراره باهاش روبرو بشم

5
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
عالی ترین مقام چوسونه

6
00:01:51,027 --> 00:01:52,946
همچنین بزرگترین ظالم

7
00:01:53,029 --> 00:01:54,447
یون‌هی‌گون

8
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
یی‌هیون)
(پادشاه چوسون

9
00:01:59,702 --> 00:02:03,414
عالیجناب، شما باید گواین‌یو رو مجازات کنید

10
00:02:03,498 --> 00:02:06,000
و نظم رو به سلطنت برگردونید

11
00:02:06,084 --> 00:02:09,462
لطفا نظم رو به سلطنت برگردونید-
لطفا نظم رو به سلطنت برگردونید-

12
00:02:31,818 --> 00:02:33,194
دیشب

13
00:02:34,696 --> 00:02:38,283
اون زن یه غذای عجیب برای من ساخت و ذائقه‌م رو عوض کرد

14
00:02:45,748 --> 00:02:48,710
...برای همین، دستور میدم که

15
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
!به عنوان سرآشپز سلطنتی منصوب بشه

16
00:03:06,019 --> 00:03:07,395
(سرآشپز سلطنتی: آشپز ارشد آشپزخانه سلطنتی)

17
00:03:07,395 --> 00:03:08,688
چی؟

18
00:03:08,771 --> 00:03:11,900
چی؟ آشپز ارشد سلطنتی؟-
آشپز ارشد؟-

19
00:03:11,983 --> 00:03:13,359
یه زن؟

20
00:03:13,443 --> 00:03:15,153
از امروز

21
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
هر روز باید بدون هیچ ایرادی برای من آشپزی کنی

22
00:03:18,615 --> 00:03:19,449
با این حال

23
00:03:19,532 --> 00:03:21,409
اگه یک غذا رو بیشتر از یه بار درست کنی

24
00:03:21,492 --> 00:03:23,119
یا اگه از غذا خوشم نیاد

25
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
مجازاتت مرگه

26
00:03:27,707 --> 00:03:29,000
حتما شوخی میکنی

27
00:03:29,083 --> 00:03:32,253
همیشه رویام آشپز سه ستاره شدن بود

28
00:03:32,754 --> 00:03:35,506
به جاش امروز شدم آشپز یه زورگو

29
00:03:35,590 --> 00:03:38,468
حرفی برای گفتن داری؟

30
00:03:38,551 --> 00:03:39,677
...یا

31
00:03:40,887 --> 00:03:42,931
میخوای همین الان بمیری؟

32
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
بالاخره که من و میکشه نه؟

33
00:04:05,495 --> 00:04:07,413
من زنده میمونم و برمیگردم

34
00:04:08,539 --> 00:04:09,540
تحت هر شرایطی

35
00:04:14,379 --> 00:04:15,380
عالیجناب

36
00:04:15,421 --> 00:04:18,591
من مقصر به اشتباه انداختن ذائقه شما هستم

37
00:04:18,675 --> 00:04:22,178
..با این حال قرارداد موردنظرتون عادلانه نیست

38
00:04:24,681 --> 00:04:25,807
من برای شما تا جایی که در توانم هست

39
00:04:26,432 --> 00:04:28,768
بهترین غذاها رو درست میکنم

40
00:04:45,743 --> 00:04:47,370
اسم من یون جی‌یونگه

41
00:04:47,453 --> 00:04:49,247
باورتون نمیشه

42
00:04:49,330 --> 00:04:51,457
ولی من از سال ۲۰۲۵ اومدم

43
00:04:52,417 --> 00:04:53,835
چطوری از اینجا سر در آوردم؟

44
00:04:55,169 --> 00:04:56,254
..خب

45
00:04:58,131 --> 00:05:03,052
(درس اول بیبیمباپ کَره ای گوچوجانگ)

46
00:05:09,600 --> 00:05:10,893
LA POÊLE D'OR)
(رقابت آشپزی

47
00:05:11,394 --> 00:05:12,395
خانم ها و آقایان

48
00:05:12,478 --> 00:05:15,815
La Poêle d'Or,
مهم ترین رقابت آشپزی فرانسه

49
00:05:15,898 --> 00:05:18,568
برای پیدا کردن آشپزی بدیع

50
00:05:18,651 --> 00:05:21,446
ماموریت آخر، ساختن یه وعده برای پادشاهه

51
00:05:21,529 --> 00:05:24,866
میبینم که غذاهای بی نظیری داره ساخته میشه

52
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
خانم ها و آقایان

53
00:05:26,200 --> 00:05:27,744
رقابت یک ماهه

54
00:05:27,827 --> 00:05:29,912
!الان فقط پنج دقیقه ازش زمان مونده

55
00:05:38,338 --> 00:05:39,714
!ببخشید! آقا

56
00:05:42,383 --> 00:05:44,052
بله؟ چی شده؟

57
00:05:44,135 --> 00:05:45,595
!گاز من کار نمیکنه

58
00:05:45,678 --> 00:05:46,679
ببخشید؟

59
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
چهار دقیقه وقت مونده

60
00:05:56,105 --> 00:06:00,360
لطفا در نظر داشته باشین که اگه تو تایم اعلام شده، تموم نکنین، رد میشین

61
00:06:00,443 --> 00:06:03,029
برنده ده هزار یورو جایزه میگیره

62
00:06:12,163 --> 00:06:16,125
و همچنین سمت سرآشپز رستوران"هپی کیور" پل برنارد

63
00:06:16,209 --> 00:06:18,628
...یه رستوران سه ستاره

64
00:06:33,059 --> 00:06:35,603
چیکار میکنی خانم؟ دیوونه شدی؟

65
00:06:36,104 --> 00:06:36,938
یکم

66
00:06:37,021 --> 00:06:39,899
نمیشه با دستگاه های غیراستاندارد غذا درست کنی

67
00:06:42,110 --> 00:06:44,737
"یه چیز بدتر از غذای ناتموم وجود داره"

68
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
یه جمله فرانسوی بود درسته؟

69
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
کاملا موافقم

70
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
ترجیح میدم یکم دیوونه بازی دربیارم

71
00:06:52,328 --> 00:06:53,454
..نه یه لحظه

72
00:07:04,924 --> 00:07:07,260
حالا وقت سرخ کردن، یا کباب کردن روی شعله‌ست

73
00:07:07,343 --> 00:07:09,512
با اینکه گوشت پخته شده

74
00:07:09,595 --> 00:07:11,889
این عمل، ضروریه

75
00:07:12,473 --> 00:07:15,184
چون سطحش رو قهوه‌ای میکنه

76
00:07:15,268 --> 00:07:17,603
و یه مزه و بوی بی نظیر رو میسازه

77
00:07:17,687 --> 00:07:19,272
بهش میگن واکنش مایلارد

78
00:07:21,899 --> 00:07:24,735
دو دقیقه وقت مونده، لطفا کارتون رو تموم کنید

79
00:07:53,681 --> 00:07:57,143
فقط یک دقیقه، لطفا بعد از تموم شدن وقت به چیزی دست نزنید

80
00:08:29,884 --> 00:08:31,427
!وقت تمام شد

81
00:08:31,511 --> 00:08:34,388
حالا وقت تصمیم گیری داوراست که آشپز برنده رو اعلام کنن

82
00:08:34,472 --> 00:08:36,224
منتظر باشین

83
00:08:37,642 --> 00:08:39,018
LA POÊLE D'OR)
(رقابت آشپزی

84
00:08:40,269 --> 00:08:41,687
لطفا غذاتون رو معرفی کنین

85
00:08:41,771 --> 00:08:44,982
بهش میگن هونکر بیندی

86
00:08:45,066 --> 00:08:47,652
که تو زبان ترکی میشه مورد علاقه پادشاه-
..ترکیب خلاقانه‌ایه ولی-

87
00:08:47,652 --> 00:08:50,154
فکر نمیکنم سلطان اونقدرا هم خوشش بیاد

88
00:08:50,238 --> 00:08:52,240
تو عصر پیدایش

89
00:08:52,323 --> 00:08:56,577
ادویه هایی مثل میخک، حتی از طلا هم ارزشمند تر بودن

90
00:08:56,661 --> 00:09:00,665
اربابان سلطنتی وعده هایی با این مواد میخوردن تا قدرتشون رو نشون بدن

91
00:09:00,748 --> 00:09:02,792
راستش این ترکیب درست نیست

92
00:09:02,875 --> 00:09:05,294
سلام آقایون، این رولاد بوقلمون هست

93
00:09:05,378 --> 00:09:09,590
که غذای موردعلاقه مری آنتوان، عروس لویی شانزدهم بود
نوش جان

94
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
هربار که میجوم یه مزه جدید احساس میکنم

95
00:09:15,846 --> 00:09:17,014
ولی

96
00:09:17,098 --> 00:09:19,141
بنظرتون گوشت سینه گاو تو مرکزش

97
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
با بقیه مواد ترکیب درستی داره؟

98
00:09:21,936 --> 00:09:23,271
اه شمایی

99
00:09:23,354 --> 00:09:26,357
شرکت کننده دردسرسازی که قوانین رو شکوند

100
00:09:26,440 --> 00:09:28,359
من شتوبریان حاضر کردم

101
00:09:28,442 --> 00:09:31,195
فیله مرغ سرخ شده و روی برنج دودی شده

102
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
سسش با جنسینگ قرمز و توت کره ای ساخته شده

103
00:09:33,948 --> 00:09:35,700
که بهش یه مزه تلخ و شیرین داده

104
00:09:36,284 --> 00:09:37,577
این سس سویاس

105
00:09:37,577 --> 00:09:41,330
با خمیری که با پودر غلات کره‌ای درست شده

106
00:09:41,414 --> 00:09:44,750
کنارش خاویار نارنجی هم گذاشتم

107
00:09:44,834 --> 00:09:46,961
بوی تندش رو حس میکنم

108
00:09:47,044 --> 00:09:49,088
رنگ استیکش بهتر از چیزیه که فکر میکردم

109
00:09:49,171 --> 00:09:50,423
استیک یه غذای سلطنتیه

110
00:09:50,506 --> 00:09:53,301
که با تکنیک بسیار سنتی سرخ کردن با هیزم ساخته شده

111
00:09:53,384 --> 00:09:56,137
که از سلسله چوسون منشا گرفته

112
00:09:56,220 --> 00:09:58,139
سلسله چوسون؟

113
00:09:58,222 --> 00:09:59,056
درسته

114
00:09:59,140 --> 00:10:02,268
سال ها قبل وقتی کره، هنوز سلسله چوسون بود، پادشاه یونهی بود

115
00:10:02,351 --> 00:10:05,646
اون ظالم و سختگیر بود

116
00:10:05,730 --> 00:10:08,316
و این استیک غذای موردعلاقش بود

117
00:10:20,453 --> 00:10:22,788
این سس شیرین و تلخ مزه‌ش رو بسیار غنی کرده

118
00:10:24,373 --> 00:10:27,293
گریل کردنش با برنج تکنیک بسیار خوبیه

119
00:10:27,376 --> 00:10:30,171
گرما خیلی خوب به بافت گوشت نفوذ کرده

120
00:10:30,713 --> 00:10:32,715
و اصلا بوی ذحم حس نمیشه

121
00:10:34,133 --> 00:10:35,217
خیلی ممنون

122
00:10:36,218 --> 00:10:40,264
بزرگترین رقابت آشپزی برای پیدا کردن بهترین آشپز خلاق

123
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
La Poêle d'Or فصل پنجم

124
00:10:41,724 --> 00:10:43,976
رقابت یک ماهه ای که به اتمام رسید

125
00:10:44,060 --> 00:10:48,022
بالاخره وقت مشخص کردن برنده، رسید

126
00:10:48,105 --> 00:10:50,441
کسی که صد هزار یورو میبره

127
00:10:50,524 --> 00:10:54,111
و همچنین فرصت کار کردن به عنوان سرآشپز یک رستوران سه ستاره

128
00:10:54,195 --> 00:10:57,531
..پنجمین کسی که رقابت رو میبره

129
00:10:58,157 --> 00:10:59,867
خیلی استرس آوره

130
00:11:05,831 --> 00:11:06,832
!عجب سورپرایزی

131
00:11:06,874 --> 00:11:09,585
!خانم یون جی‌یونگ از کره

132
00:11:09,669 --> 00:11:13,255
!تبریک میگم، لطفا بیاین جلو

133
00:11:15,091 --> 00:11:17,593
تبریک خانم یون

134
00:11:17,677 --> 00:11:21,972
غذاتون یه نوآوری بی نظیر

135
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
از یک وعده چوسونی بود

136
00:11:23,683 --> 00:11:26,602
شما بیشتر از هرکسی لایق سرآشپز شدن رستوران هپی کیور هستین

137
00:11:28,145 --> 00:11:29,522
کارتون عالی بود

138
00:11:29,605 --> 00:11:31,899
ممنونم! خیلی ازتون ممنونم

139
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
(فرانسه LA POÊLE D'OR
(صد هزار دلار

140
00:11:38,322 --> 00:11:42,576
(فرانسه LA POÊLE D'OR)

141
00:11:57,133 --> 00:11:58,300
چه شب زیبایی

142
00:12:00,970 --> 00:12:02,012
شب بخیر پاریس

143
00:12:07,393 --> 00:12:08,394
اخبارو دیدی؟

144
00:12:08,477 --> 00:12:09,311
(پدر عزیزم)

145
00:12:09,395 --> 00:12:13,649
!من سرآشپز رستوران هپی کیور میشم

146
00:12:14,483 --> 00:12:17,570
!حتی صد هزار یورو هم جایزه بردم

147
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
آفرین، بهت افتخار میکنم

148
00:12:19,989 --> 00:12:21,657
امروز برمیگردی؟

149
00:12:21,741 --> 00:12:23,868
آره دارم وسایلم رو جمع میکنم مستقیم برم فرودگاه

150
00:12:25,619 --> 00:12:27,538
قلبم هنوز تند تند میزنه

151
00:12:28,706 --> 00:12:31,375
حتما خسته شدی باید برگردی یکم استراحت کنی

152
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
انگار امشب قراره خورشید گرفتگی بشه

153
00:12:33,002 --> 00:12:34,128
خورشیدگرفتگی؟

154
00:12:34,211 --> 00:12:36,088
اه اینطوری که بهتره

155
00:12:36,172 --> 00:12:37,882
میتونم تو هواپیما ببینم

156
00:12:37,965 --> 00:12:38,966
درسته

157
00:12:39,008 --> 00:12:41,802
میخوام یه کتاب با خودت بیاری

158
00:12:41,886 --> 00:12:43,262
چه کتابی؟

159
00:12:43,345 --> 00:12:45,014
یه کتاب تاریخی از چوسونه

160
00:12:45,097 --> 00:12:47,558
از استاد پیِر دانشگاه سوربون خواستم که برام تهیه‌ش کنه

161
00:12:47,558 --> 00:12:50,644
گفت که برای تو میفرسته پس حتما بگیرش

162
00:12:50,728 --> 00:12:52,104
باشه

163
00:12:52,188 --> 00:12:54,023
پروازم رسید، بهت میگم

164
00:12:56,400 --> 00:12:57,401
(صندوق پستی)

165
00:13:03,532 --> 00:13:05,576
(پروفسور پیِر، دپارتمان تاریخ آسیا)

166
00:13:22,927 --> 00:13:25,429
بعدا نون و میخورم

167
00:13:34,688 --> 00:13:36,732
خوب شد نگهش داشتم

168
00:13:38,108 --> 00:13:40,110
کره ای ها بدون

169
00:13:40,194 --> 00:13:41,946
گوچوجانگ نمیتونن زندگی کنن

170
00:13:45,533 --> 00:13:46,534
عالی بنظر میرسه

171
00:14:09,932 --> 00:14:11,892
!اوه چه داغه

172
00:14:11,976 --> 00:14:13,602
وای داغه

173
00:14:25,447 --> 00:14:26,448
اوه نه

174
00:14:26,532 --> 00:14:27,533
وای خدا

175
00:14:37,376 --> 00:14:38,794
وای نه ای بابا

176
00:14:45,718 --> 00:14:48,721
!چیکار کنم حالا، این کتابه قدیمی بود

177
00:14:50,806 --> 00:14:52,224
خب لکه ها رو ببرم اول

178
00:14:53,392 --> 00:14:54,602
با یکم آب

179
00:15:00,232 --> 00:15:01,525
مانگونروک؟

180
00:15:13,579 --> 00:15:15,080
(کوریم بوریل)

181
00:15:15,164 --> 00:15:17,499
..چهار تا زرده تخم مرغ

182
00:15:17,583 --> 00:15:19,501
اینا دستور پخته

183
00:15:19,585 --> 00:15:21,128
کتاب آشپزیه؟

184
00:15:26,759 --> 00:15:27,760
چرا این صفحه پاره شده؟

185
00:15:29,762 --> 00:15:30,971
(هوان‌سه‌بان)

186
00:15:33,098 --> 00:15:35,935
سه‌بان چی چی؟

187
00:15:37,686 --> 00:15:38,687
نمیفهمم

188
00:15:39,605 --> 00:15:40,940
صفحات اولش سالمن؟

189
00:15:45,319 --> 00:15:48,864
وای همه خیس شدن چیکار کنم؟

190
00:15:55,746 --> 00:15:58,958
"عزیزترینم"

191
00:15:59,500 --> 00:16:03,379
اگه روزی این رو خوندی

192
00:16:03,921 --> 00:16:08,217
"میشه برگردی کنارم؟

193
00:16:11,178 --> 00:16:12,179
چی؟

194
00:16:12,596 --> 00:16:15,307
یه رمان عاشقانه از سلسله چوسونه

195
00:16:15,391 --> 00:16:17,101
(مانگونروک)

196
00:16:24,733 --> 00:16:26,485
چه خبره؟ چی شده؟

197
00:16:35,202 --> 00:16:36,328
کسی نیست؟

198
00:16:37,579 --> 00:16:39,123
!من اینجام

199
00:16:40,332 --> 00:16:41,667
!لطفا نجاتم بدید

200
00:16:45,045 --> 00:16:46,213
چرا باز نمیشه؟

201
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
کسی نیست؟ میشه درو باز کنید؟

202
00:18:58,971 --> 00:19:00,389
!ولم کنید

203
00:19:00,472 --> 00:19:02,224
چطور میتونید این کارو بامن بکنید؟

204
00:19:02,307 --> 00:19:03,767
!ملکه رو ببرید بیرون

205
00:19:04,852 --> 00:19:05,853
مادر

206
00:19:07,729 --> 00:19:09,481
!اعلیحضرت

207
00:19:09,565 --> 00:19:11,775
...اعلیحضرت، چطور میتونید

208
00:19:11,859 --> 00:19:13,902
!نمیخوام صداتو بشنوم!ببریدش بیرون

209
00:19:13,986 --> 00:19:15,821
!ولم کنید

210
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
...مادر

211
00:19:19,366 --> 00:19:21,034
!اعلیحضرت-
نباید اینکارو کنید-

212
00:19:21,910 --> 00:19:24,246
سرورم، شما باید عقب بایستید

213
00:19:25,914 --> 00:19:27,666
باید عقب بایستید

214
00:19:42,055 --> 00:19:43,849
!درست به هدف زدید

215
00:20:02,993 --> 00:20:06,205
!رئیس خواجه‌ها-
!بله، سرورم-

216
00:20:10,459 --> 00:20:11,668
به افسران نظامی بگو

217
00:20:12,628 --> 00:20:14,504
"گوزن رو به "سا اونگ وون
!ادارهٔ غذاهای سلطنتی، ببرند

218
00:20:14,504 --> 00:20:16,131
بله، سرورم

219
00:20:16,757 --> 00:20:18,342
چانگ سون)
(رئیس متصدی خوراک سلطنتی

220
00:20:18,425 --> 00:20:21,887
اما هوا تقریبا تاریک شده

221
00:20:22,596 --> 00:20:25,515
چطوره فعلا به قصر برگردیم؟

222
00:20:26,391 --> 00:20:29,436
دسته‌ی یاغیانی
که در شکار قبلی‌تان ظاهر شدند

223
00:20:29,519 --> 00:20:31,647
،ممکنه دوباره هم حمله کنند

224
00:20:31,730 --> 00:20:33,232
و من واقعا نگرانم

225
00:20:33,732 --> 00:20:35,943
چطور جرئت می‌کنی از چنین چیزهایی حرف بزنی؟

226
00:20:38,862 --> 00:20:40,447
تو زیادی نگرانی

227
00:20:41,365 --> 00:20:42,449
بله

228
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
امروز، روز خیلی مهمیه

229
00:20:46,370 --> 00:20:48,664
که بخوایم سفر شکار رو نیمه‌کاره رها کنیم

230
00:20:53,710 --> 00:20:56,129
!وقتشه

231
00:21:02,344 --> 00:21:05,138
"دهمین سال سلطنت "یون هی گون)
(سال میمون آبی

232
00:21:05,222 --> 00:21:06,932
!برخیزید

233
00:21:07,015 --> 00:21:08,934
!تعظیم کنید

234
00:21:09,017 --> 00:21:10,727
!برخیزید

235
00:21:11,436 --> 00:21:13,939
گفتی اعلیحضرت  برای شکار رفتند؟

236
00:21:14,022 --> 00:21:15,857
این چه چرندیاتیه؟

237
00:21:15,941 --> 00:21:17,651
،مراسم "گوشیک‌ره"، آیین رستگاری
باید شروع شده باشه

238
00:21:17,651 --> 00:21:19,152
"ملکهٔ بزرگ، بیوهٔ سلطنتی "اینجو)
("مادر بزرگ "یی هون

239
00:21:19,152 --> 00:21:20,654
عذرخواهم، سرورم

240
00:21:20,737 --> 00:21:23,323
من در انجام وظایفم کوتاهی کردم

241
00:21:24,157 --> 00:21:25,409
،گفته شده که خورشیدگرفتگی

242
00:21:25,409 --> 00:21:28,453
راهی‌ست از جانب آسمان‌ها
برای سرزنش کردن خطاهای پادشاه

243
00:21:28,537 --> 00:21:32,791
حتما اعلیحضرت اهمیت موضوع رو نمیدونن

244
00:21:32,874 --> 00:21:35,627
ایشون باید خویشتن‌داری پیشه کنند
...و از کشتار بپرهیزند، اما به‌جای اون

245
00:21:35,627 --> 00:21:37,421
!کافیه!کافیه

246
00:21:38,588 --> 00:21:40,841
هنوز اعلیحضرت رو نشناختید؟

247
00:21:41,425 --> 00:21:43,552
این‌ها همه به خاطر همسر چهارم پادشاه است

248
00:21:43,635 --> 00:21:44,803
علما و دانشمندان کنفوسیوسی

249
00:21:44,886 --> 00:21:48,181
در بیرونِ تالار حکومت گرد آمدند
تا دادخواست مجازات او را بدهند

250
00:21:49,474 --> 00:21:52,477
می‌گی به خاطر همین به شکار رفته؟

251
00:21:53,395 --> 00:21:56,148
حتی یک روز هم به خاطر اون
آروم نمی‌گذره

252
00:21:56,732 --> 00:21:59,276
،ملکه بزرگ
باید ادبش کنید

253
00:21:59,359 --> 00:22:01,194
...و قدرتتونو نشون بدید

254
00:22:01,278 --> 00:22:02,821
واقعا به خاطر اونه؟

255
00:22:03,488 --> 00:22:06,450
...ممکنه به این دلیل باشه که اعلیحضرت

256
00:22:06,533 --> 00:22:10,037
اتفاقی که برای ملکه خلع شده افتاد رو به یاد دارن؟

257
00:22:11,163 --> 00:22:15,542
فکر می‌کنم او در حوالی همین زمان از سال درگذشت

258
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
...پس، پادشاه فقید

259
00:22:18,962 --> 00:22:21,381
این قابل قبول نیست

260
00:22:21,465 --> 00:22:23,800
شکار اونم در روز مراسم رستگاری؟

261
00:22:23,884 --> 00:22:26,178
این واقعاً مایهٔ تأسفه

262
00:22:26,261 --> 00:22:28,847
،ایشون به خوبی میدونن که این یک مراسم مهم برای این ملته

263
00:22:28,930 --> 00:22:31,350
و بااین وجود تصمیم گرفتن که به شکار برن

264
00:22:31,433 --> 00:22:34,603
واضح نیست؟

265
00:22:34,686 --> 00:22:40,525
حتماً کسی کاری کرده یا حرفی زده
که خاطر اعلیحضرت را آزرده کرده

266
00:22:40,609 --> 00:22:46,865
نمیدونم این بار چی باعث رنجش او شده

267
00:22:48,116 --> 00:22:49,659
بوی بدی می‌دی

268
00:22:49,659 --> 00:22:51,411
دوباره تا صبح نوشیدی؟

269
00:22:51,495 --> 00:22:52,579
صبح؟

270
00:22:54,164 --> 00:22:55,624
هنوز صبحه؟

271
00:22:55,707 --> 00:22:58,919
خب، راستش تا همین قبل اومدنم به قصر درحال نوشیدن بودم

272
00:23:02,089 --> 00:23:03,799
ولی بگو ببینم

273
00:23:03,882 --> 00:23:07,511
چرا "ایم"، رئیس دبیرخانهٔ سلطنتی رو هیچ جا نمیبینم؟

274
00:23:07,594 --> 00:23:09,304
برای یک دور دیگر از "چه‌هونگ" رفته

275
00:23:09,388 --> 00:23:10,430
چه هونگ: گزینش زنان زیبارو)
("و اسب‌ها در دوران سلطنت "یون هی گون

276
00:23:10,430 --> 00:23:13,183
مملکت‌مان واقعاً داره  به تباهی کشیده می شه، سرورم

277
00:23:13,266 --> 00:23:14,768
وضع کشورمان به هم ریخته

278
00:23:14,851 --> 00:23:18,688
درست مثل

279
00:23:18,772 --> 00:23:20,690
لبه پرتگاهه

280
00:23:24,986 --> 00:23:26,947
مراسم هنوز در جریانه

281
00:23:27,030 --> 00:23:29,783
کی داره اینقدر بلند صحبت میکنه؟

282
00:23:29,866 --> 00:23:30,951
ساکت باشید

283
00:23:31,034 --> 00:23:32,327
همگی، ساکت باشید

284
00:23:34,246 --> 00:23:36,498
به اعلیحضرت کمک کنید تا با خرد و فضیلت

285
00:23:37,082 --> 00:23:39,835
مردم رو هدایت کنند

286
00:23:42,421 --> 00:23:45,215
پرندگان روزخوان هنوز آواز می‌خونن
اما آسمان تیره ست

287
00:23:45,298 --> 00:23:46,925
واقعاً خورشیدگرفتگی رخ داده

288
00:23:52,889 --> 00:23:54,766
،رئیس دبیرخانهٔ سلطنتی
ایم سونگ‌جه"، برای چه‌هونگ کجا رفته؟"

289
00:23:54,766 --> 00:23:56,852
به دفتر دولتی گیونگی رفتند، سرورم

290
00:24:03,400 --> 00:24:04,484
به حرفم گوش بدید

291
00:24:05,235 --> 00:24:07,571
بعد شکار، به دفتر دولتی گیونگی میرم

292
00:24:07,571 --> 00:24:09,573
هرکسی آهوی بیشتری شکار کنه

293
00:24:10,365 --> 00:24:12,200
!جایزه ویژه‌ای دریافت میکنه

294
00:24:17,831 --> 00:24:19,291
!بریم شکار کنیم

295
00:24:20,834 --> 00:24:22,836
سرورم، یک مشکلی پیش اومده

296
00:24:24,212 --> 00:24:25,213
چی شده؟

297
00:24:25,922 --> 00:24:27,883
نکنه توام نگران مراسم "گوشیک‌ره" هستی؟

298
00:24:27,966 --> 00:24:29,926
بله، سرورم

299
00:24:30,844 --> 00:24:33,972
شکار در حین خورشید گرفتگی یک سرگرمی نادره

300
00:24:34,764 --> 00:24:36,725
و داره همش جذاب تر میشه

301
00:24:36,808 --> 00:24:39,102
،به هرحال، گفتند که اگر پادشاه در مراسم شرکت نکنند

302
00:24:39,186 --> 00:24:40,562
،باعث برانگیختن خشم آسمان ها خواهند شد

303
00:24:40,645 --> 00:24:44,191
و ممکنه روح زن، گو‌این‌یو، ظاهر بشه

304
00:24:48,195 --> 00:24:49,654
...گو‌این‌یو

305
00:24:59,247 --> 00:25:00,832
این چیه؟

306
00:25:04,878 --> 00:25:07,964
من به این داستان های ماورایی که توضیحی براشون نیست، باور ندارم

307
00:25:10,050 --> 00:25:11,927
یک "گو این یو" در عصر نئوکنفوسیوسی؟

308
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
چرا بوی فیتونساید به مشامم می‌رسه؟

309
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
صبرکن

310
00:25:50,882 --> 00:25:52,133
این تله دیگه چیه؟

311
00:25:52,217 --> 00:25:54,511
این چیه؟ من چرا توی تله افتادم؟

312
00:25:54,594 --> 00:25:55,595
چه خبره؟

313
00:25:56,054 --> 00:25:59,015
ببخشید؟ کسی اونجا نیست؟

314
00:25:59,099 --> 00:26:00,100
ببخشید؟

315
00:26:01,017 --> 00:26:02,519
چه اتفاقی داره میوفته؟

316
00:26:09,985 --> 00:26:12,028
چی شده؟ چرا هیچ سیگنالی نیست؟

317
00:26:12,696 --> 00:26:14,322
این یک فاجعه س

318
00:26:22,122 --> 00:26:23,123
گندش بزنن

319
00:26:29,337 --> 00:26:30,964
!من اینجام

320
00:26:31,590 --> 00:26:34,342
قسم میخورم من توی سرویس هواپیما بودم

321
00:26:35,969 --> 00:26:37,220
چی شد؟

322
00:26:38,179 --> 00:26:40,223
چه خبره؟

323
00:26:44,644 --> 00:26:45,770
!روباهه

324
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
!برید دنبالش

325
00:26:49,399 --> 00:26:50,400
!اعلیحضرت

326
00:26:56,906 --> 00:26:57,991
!اعلیحضرت

327
00:26:59,784 --> 00:27:00,910
!اعلیحضرت

328
00:27:06,041 --> 00:27:08,668
لعنتی! چرا فایو‌ جی اینقدر آشغاله؟

329
00:27:09,628 --> 00:27:12,297
چون تو کوهستانم آنتن نمیده؟

330
00:27:15,342 --> 00:27:16,384
وای ننه، دستم

331
00:27:18,053 --> 00:27:20,722
کدوم گوریم من؟

332
00:27:20,805 --> 00:27:22,682
اصلا تو کدوم کشورم؟

333
00:27:28,021 --> 00:27:29,314
تیرکمان؟

334
00:27:36,571 --> 00:27:37,656
روباه؟

335
00:27:44,162 --> 00:27:45,163
وای، کمرم

336
00:27:49,542 --> 00:27:51,169
!یک آدم اینجاست

337
00:27:52,545 --> 00:27:53,588
چه خبره؟

338
00:27:54,172 --> 00:27:55,507
لعنتی

339
00:27:55,590 --> 00:27:56,591
اینا دیوونن؟

340
00:27:57,217 --> 00:27:58,885
!میگم یک آدم اینجاست

341
00:27:59,594 --> 00:28:01,429
!میگم تیراندازی نکنید، شلیک نکنید

342
00:28:01,513 --> 00:28:03,306
!روباه اون طرفی رفت

343
00:28:19,030 --> 00:28:20,031
تو کی هستی؟

344
00:28:20,824 --> 00:28:21,825
کره ای هستی؟

345
00:28:26,871 --> 00:28:28,039
خیلی مشکوکه

346
00:28:31,793 --> 00:28:33,503
نه. صبرکن

347
00:28:34,087 --> 00:28:35,839
روباه اون طرفی رفت

348
00:28:35,922 --> 00:28:38,007
شلیک نکن

349
00:28:38,091 --> 00:28:39,092
داری چیکار میکنی؟

350
00:28:53,356 --> 00:28:54,899
چرا داره دنبال من میاد؟

351
00:28:56,526 --> 00:28:57,736
!دنبالم نیا

352
00:29:03,491 --> 00:29:04,743
!وای خدا

353
00:29:32,395 --> 00:29:34,105
اینجا کره س، درسته؟

354
00:29:34,189 --> 00:29:35,857
و تو داری با کمان تیراندازی میکنی؟

355
00:29:36,441 --> 00:29:38,151
تو کی هستی؟

356
00:29:40,320 --> 00:29:41,946
،یه جورایی از سر تا پاش

357
00:29:42,030 --> 00:29:43,615
عجیب غریبه

358
00:29:45,325 --> 00:29:47,869
اون خنجر نقره ایه تو دستش؟

359
00:29:51,372 --> 00:29:53,500
با توجه به حرف زدنش، قطعا کره ایه

360
00:29:55,210 --> 00:29:56,503
کاسپلی می‌کنه؟
(لباس یه شخصی رو می‌پوشن و نقشش رو بازی می‌کنن)

361
00:29:58,087 --> 00:29:59,297
چرا هانبوک پوشیده
(هانبوک: لباس سنتی کره ای)

362
00:30:00,131 --> 00:30:03,468
اگه میخوای منو بشناسی نباید اول خودتو معرفی کنی؟

363
00:30:03,551 --> 00:30:07,180
حنجرم پاره شد بس که گفتم روباه اونوری رفت
صدامو نشنیدی؟

364
00:30:07,263 --> 00:30:08,097
شنیدم

365
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
چی؟

366
00:30:10,099 --> 00:30:12,685
پس چرا بازم به سمتم تیراندازی میکردی؟
دیوونه ای؟

367
00:30:14,687 --> 00:30:17,398
!نه، صبرکن! وایسا

368
00:30:17,482 --> 00:30:18,858
تو کی هستی؟

369
00:30:18,942 --> 00:30:20,819
این ۱۰هزار ولتاژیه

370
00:30:20,902 --> 00:30:23,196
نمیدونی شوکر برقی چیه؟

371
00:30:27,116 --> 00:30:28,117
برق میزنه؟

372
00:30:28,701 --> 00:30:30,620
،میگن اگه پادشاه به مراسم نرسن

373
00:30:30,703 --> 00:30:32,664
،ممکنه باعث خشم آسمان ها بشن

374
00:30:32,747 --> 00:30:35,416
و یک روح زن، گو‌این‌یو، ممکنه ظاهر بشه

375
00:30:36,000 --> 00:30:38,294
گواین‌یو؟

376
00:30:40,421 --> 00:30:41,840
تو یه روحی یا آدم؟

377
00:30:42,465 --> 00:30:44,717
یا شایدم یه روباه نه دمی؟

378
00:30:45,301 --> 00:30:46,511
این دیگه چه واکنشیه؟

379
00:30:46,511 --> 00:30:48,930
من آدمم دیگه

380
00:30:49,013 --> 00:30:50,682
ای موجود خبیث

381
00:30:50,765 --> 00:30:52,809
کی به تو میگه یک آدم عادی؟

382
00:30:54,060 --> 00:30:55,228
...روانی

383
00:30:55,311 --> 00:30:56,563
نه، صبرکن

384
00:30:57,856 --> 00:30:59,065
گوش کن. باشه، باشه

385
00:30:59,148 --> 00:31:01,401
من هر آدمی نیستم

386
00:31:01,484 --> 00:31:03,987
من یه شف سه ستارم

387
00:31:04,779 --> 00:31:05,780
"شف؟"

388
00:31:06,489 --> 00:31:08,575
،لباس‌های عجیب، لحن صحبت سبکسرانه

389
00:31:08,658 --> 00:31:10,702
و نگاهی که انگار یک کلمه از حرفامو نمیفهمه

390
00:31:10,702 --> 00:31:12,829
قطع به یقین گواین یویی
(گواین‌یو: روح زن)

391
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
یه روح بدبخت گدا

392
00:31:17,250 --> 00:31:18,960
این الدنگ چشه؟

393
00:31:19,043 --> 00:31:20,712
...اه لعنتی واقعا که

394
00:31:20,795 --> 00:31:23,965
چی گفتی؟
خیلی‌خب باشه. اعتراف میکنم که سر و وضعم شبیه گداها شده

395
00:31:24,048 --> 00:31:26,759
من توی جنگل فرود اومدم واسه همین لباسام کثیف شد

396
00:31:26,843 --> 00:31:29,262
ولی تو فکر میکنی سر و وضع خودت خیلی عادیه؟

397
00:31:29,804 --> 00:31:31,681
چی گفتی؟ تو؟

398
00:31:31,764 --> 00:31:33,683
چطور جرات میکنی من رو اینطور خطاب کنی؟

399
00:31:33,766 --> 00:31:37,061
پس چی باید صدات کنم؟
نکنه باید به جای "تو" به بگم "من"؟

400
00:31:39,439 --> 00:31:42,400
آه وایسا. تو بازیگری؟

401
00:31:43,109 --> 00:31:44,485
دارین سریال تاریخی فیلمبرداری میکنین؟

402
00:31:44,485 --> 00:31:46,237
حتما وسط فیلمبرداری هستین

403
00:31:46,321 --> 00:31:47,238
فیلمه یا سریال؟

404
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
از بین تمام حرف‌هات

405
00:31:49,365 --> 00:31:51,159
حتی یک کلمه هم

406
00:31:51,993 --> 00:31:52,994
برام قابل درک نیست

407
00:31:54,495 --> 00:31:57,624
واقعا دیوونه شدی؟
نباید تیرکمونت رو به سمت آدما نشونه بگیری

408
00:31:58,958 --> 00:32:00,376
خیلی خب، بهم تیراندازی کن

409
00:32:01,002 --> 00:32:02,003
بجنب

410
00:32:10,136 --> 00:32:11,471
کیفم

411
00:32:11,554 --> 00:32:12,472
چی؟

412
00:32:12,555 --> 00:32:14,891
واقعا بهم تیراندازی کرد؟

413
00:32:16,976 --> 00:32:18,019
دستم

414
00:32:18,686 --> 00:32:20,104
حتما لرزیده

415
00:32:21,773 --> 00:32:23,107
!وایسا سرجات

416
00:32:23,191 --> 00:32:26,361
هی تو، از اسب پیاده شو، پیاده نمیشی؟

417
00:32:27,528 --> 00:32:28,571
میدونی من

418
00:32:29,072 --> 00:32:32,075
کمربند مشکی تکواندو دارم

419
00:32:32,158 --> 00:32:33,451
دخلتو میارم

420
00:32:36,037 --> 00:32:37,705
بیا اینجا گواین یو

421
00:32:45,046 --> 00:32:46,047
!یک، دو

422
00:32:48,716 --> 00:32:49,717
!یک، دو

423
00:32:55,556 --> 00:32:56,641
!یک، دو

424
00:33:00,812 --> 00:33:04,148
آخی تیرات تموم شد

425
00:33:04,232 --> 00:33:06,859
گزارشت رو به پلیس میدم

426
00:33:06,943 --> 00:33:08,987
و به جرم سوءقصد میندازنت هلفدونی. میدونستی؟

427
00:33:09,070 --> 00:33:12,407
برادرزاده عموی شوهر دخترخاله‌ام وکیله

428
00:33:12,490 --> 00:33:14,659
و قبلا دادستان بوده

429
00:33:22,375 --> 00:33:24,711
وایسا-
برادرزاده عموی-

430
00:33:24,794 --> 00:33:26,796
شوهر دخترخاله‌‌ات؟

431
00:33:26,879 --> 00:33:28,965
پس عملا غریبه است اینطور نیست؟

432
00:33:31,926 --> 00:33:33,344
عه وا

433
00:33:33,928 --> 00:33:35,763
شمشیرم داشتی؟

434
00:33:36,347 --> 00:33:40,143
نمی‌دونم فامیلت به کدوم اداره دولتی وابسته است

435
00:33:40,226 --> 00:33:41,394
ولی اون هم به زودی

436
00:33:43,938 --> 00:33:45,648
سرش از تنش جدا میشه

437
00:33:49,360 --> 00:33:51,362
نیا نزدیک، نیا نزدیک

438
00:34:20,892 --> 00:34:22,226
وای شوکرم

439
00:34:22,310 --> 00:34:23,811
خنجر نقره‌‌ای گواین‌یو

440
00:34:23,895 --> 00:34:25,730
...این آدم واقعا

441
00:34:25,813 --> 00:34:27,398
هیچ کاری به جز جرقه زدن نکرد

442
00:34:31,194 --> 00:34:32,862
حتما دارم خواب می‌بینم

443
00:34:32,945 --> 00:34:34,405
اگه اینطوره خدایا توروخدا بیدارم کن

444
00:34:34,489 --> 00:34:37,116
کجا رفت اون همه جسارت؟

445
00:34:37,700 --> 00:34:38,826
ای خدا، ای بودا

446
00:34:38,910 --> 00:34:41,746
قول میدم آدم خوبی باشم، یا عیسی مسیح

447
00:34:41,829 --> 00:34:43,247
حالا میفرستمت

448
00:34:44,373 --> 00:34:45,541
به زندگی بعدیت

449
00:34:46,292 --> 00:34:48,461
!بودای عزیز بهت ادای احترام میکنم

450
00:35:00,181 --> 00:35:01,474
یک شورشی؟

451
00:35:07,605 --> 00:35:09,273
!وای نه

452
00:35:31,504 --> 00:35:33,214
عالیجناب

453
00:35:39,554 --> 00:35:41,430
!عالیجناب

454
00:35:47,270 --> 00:35:48,813
!عالیجناب ناپدید شدن

455
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
تمام گوشه و کنار جنگل رو بگردین

456
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
بله قربان-
بله قربان-

457
00:36:00,324 --> 00:36:02,451
برین کنار

458
00:36:02,535 --> 00:36:04,453
!ارباب ایم دارن عبور میکنن

459
00:36:10,001 --> 00:36:11,419
واقعا نمیتونم تحملشون کنم

460
00:36:12,003 --> 00:36:14,088
کسی نمیدونست فکر میکرد شخص عالیجناب دارن گذر میکنن

461
00:36:14,172 --> 00:36:15,381
ایم سونگ‌جه

462
00:36:15,464 --> 00:36:17,216
حتی بعد از ازدواج با یک شاهزاده خانم، منشی ارشد سلطنتی شد

463
00:36:17,216 --> 00:36:19,093
و حالا قدرتش حتی بیشتر هم شده

464
00:36:19,886 --> 00:36:20,803
(ایم سوهونگ، ایم سونگ‌جه)

465
00:36:20,887 --> 00:36:22,263
پسرم

466
00:36:22,346 --> 00:36:24,432
به سرانجام رسوندیش؟

467
00:36:25,308 --> 00:36:28,811
فقط یه چیز به خدمتکاران آشپزخانه در دفتر فرمانداری گیونگ‌گی گفتم

468
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
"اگه میخواید زنده بمونید، فرار کنید"

469
00:36:31,772 --> 00:36:34,942
با همه اینها فکر نکن همه چی به راحتی آب خوردن پیش میره

470
00:36:35,610 --> 00:36:37,904
فرماندار گیونگ‌گی، هونگ گیونگ‌دال

471
00:36:37,987 --> 00:36:40,907
یه پیرمرد عصبیه که فکر میکنه همسر جوان چهارم، کانگ، اعلیحضرت رو فریب می‌ده

472
00:36:40,990 --> 00:36:44,869
و نامه‌های درخواست تجدید نظر بی‌شماری براشون می‌فرسته

473
00:36:45,536 --> 00:36:46,704
پدر؟

474
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
من حواسم به همه چیز خواهد بود پدر

475
00:36:49,957 --> 00:36:51,542
پس نگران نباشین و بیاین بریم پدرجان

476
00:37:10,978 --> 00:37:11,979
!وای خدا قلبم

477
00:37:18,444 --> 00:37:20,154
آره راستی باهم افتادیم

478
00:37:24,033 --> 00:37:25,368
یه شورشی؟

479
00:37:31,374 --> 00:37:35,127
وایسا، واقعا یه تیر واقعی بهش خورد؟

480
00:37:36,420 --> 00:37:37,588
آره واقعیه

481
00:37:39,715 --> 00:37:41,550
وایسا یه لحظه

482
00:37:41,634 --> 00:37:43,010
ببخشید؟

483
00:37:43,511 --> 00:37:44,887
کسی اینجا نیست؟

484
00:37:44,971 --> 00:37:46,764
یکی زخمی شده

485
00:37:52,311 --> 00:37:53,229
هی

486
00:37:53,312 --> 00:37:55,106
هی بلند شو، بیدار شو

487
00:37:55,690 --> 00:37:56,691
چطور جرات میکنی؟

488
00:37:56,774 --> 00:37:59,527
هی نمیری‌ها. باید بلند شی

489
00:37:59,610 --> 00:38:00,987
لعنتی

490
00:38:03,906 --> 00:38:04,907
خون

491
00:38:08,619 --> 00:38:10,830
آره بیا جلوی خونریزی رو بگیریم

492
00:38:23,509 --> 00:38:25,386
یه پماد داشتم با خودم

493
00:38:28,014 --> 00:38:29,432
ایناهاش

494
00:38:30,641 --> 00:38:33,185
یه عالمه از این کرم عزیزم رو برات استفاده میکنم

495
00:38:34,228 --> 00:38:36,105
مهم نیست چقدر دیوونه‌ای

496
00:38:36,188 --> 00:38:38,816
نمیتونم بذارم یه آدم زخمی بمیره

497
00:38:43,154 --> 00:38:44,447
آره راستی ۱۱۵

498
00:38:48,451 --> 00:38:51,203
گوشیم تو کیفمه

499
00:38:52,371 --> 00:38:54,373
نمیخوام بهش دست بزنم

500
00:38:54,957 --> 00:38:56,751
میخوام جیبات رو بگردم

501
00:38:57,251 --> 00:38:58,127
باشه؟

502
00:38:58,210 --> 00:38:59,420
گوشیش کجاست؟

503
00:39:02,340 --> 00:39:04,258
چرا جیب نداره؟

504
00:39:05,259 --> 00:39:07,470
اینورشه؟

505
00:39:09,972 --> 00:39:11,599
دنبال این میگردی؟

506
00:39:13,434 --> 00:39:14,852
!وای خدا

507
00:39:14,935 --> 00:39:17,897
فکر کنم سوء‌تفاهم شده

508
00:39:17,980 --> 00:39:20,816
داشتم دنبال گوشیت میگشتم که زنگ بزنم یکی بیاد کمک

509
00:39:20,900 --> 00:39:22,109
چون انگار بدجور زخمی شدی

510
00:39:23,027 --> 00:39:25,946
من گوشیم پیشم نیست چون تو ورداشتی به کیفم تیراندازی کردی

511
00:39:26,030 --> 00:39:27,031
چی؟

512
00:39:27,656 --> 00:39:28,783
چطور جرات میکنی؟

513
00:39:28,866 --> 00:39:30,659
داری دوباره تلاش میکنی با کلمات عجیبت منو تو تله بندازی؟

514
00:39:30,659 --> 00:39:31,952
تا یکی به من تیراندازی کنه؟

515
00:39:31,952 --> 00:39:33,829
تو مشکل پارانویید داری

516
00:39:33,913 --> 00:39:36,499
بودن تو یه حادثه، معنیش نیست که من اون کارو کردم

517
00:39:37,249 --> 00:39:38,626
!نمیتونی با حرف ازش قسر در بری

518
00:39:38,709 --> 00:39:41,379
دادگاه کشوری فاش میکنه که چه کسی پشت همه این ماجراهاست

519
00:39:42,380 --> 00:39:43,547
آروم باش یون جی‌یونگ

520
00:39:43,631 --> 00:39:45,424
!هی دیوانه

521
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
نمیبینی جلوی خونریزیت رو گرفتم؟

522
00:39:47,635 --> 00:39:49,387
من جونتو نجات دادم

523
00:39:50,346 --> 00:39:52,390
اون جلوی خونریزی رو گرفت؟

524
00:39:52,473 --> 00:39:53,891
اگه این درست باشه

525
00:39:54,892 --> 00:39:57,561
حتما به یه دلیلی منو زنده نگه داشتی

526
00:39:57,645 --> 00:40:00,523
من جونتو نجات دادم، اینه دستمزدم؟

527
00:40:00,606 --> 00:40:02,233
بیا یه چیز رو روشن کنیم

528
00:40:02,316 --> 00:40:05,736
هر چقد هم که از لحاظ مغزی بی‌ثبات و روانی باشی، من علاقه‌ای به کشتنت ندارم

529
00:40:06,612 --> 00:40:09,156
!انقدر مزخرف نگو و بمیر گو‌این‌یو

530
00:40:18,165 --> 00:40:19,750
!فورا اون خنجر رو بده به من

531
00:40:20,334 --> 00:40:21,335
به همین خیال باش

532
00:40:21,377 --> 00:40:23,421
من دارم میرم، پس نیا دنبالم فهمیدی؟

533
00:40:24,463 --> 00:40:25,548
!بایست

534
00:40:25,631 --> 00:40:27,466
!من به عنوان پادشاه چوسان بهت دستور میدم

535
00:40:30,803 --> 00:40:33,180
پادشاه؟ ساکت شو سر جدت

536
00:40:33,264 --> 00:40:34,807
هیچی نگو، اصن دهنت رو باز نکن فهمیدی؟

537
00:40:36,976 --> 00:40:38,477
واقعا یه تخته‌اش کمه

538
00:40:40,229 --> 00:40:42,189
حرف‌هام روش اثر نمیکنه نه؟

539
00:40:48,988 --> 00:40:51,282
منم خوب بلدم با خنجر کار کنم

540
00:41:01,250 --> 00:41:03,544
کارش با خنجر خارق‌العاده است

541
00:41:18,934 --> 00:41:19,810
مشاهده نمودی؟

542
00:41:19,894 --> 00:41:21,729
اون واقعا یه روحه؟

543
00:41:30,821 --> 00:41:32,615
اسمت رو بگو گواین‌یو

544
00:41:32,698 --> 00:41:33,741
گین‌یو" منظورت همون عوضی است؟"

545
00:41:34,617 --> 00:41:37,661
!من عوضی نیستم
!من یه آدم معمولی‌ام

546
00:41:37,745 --> 00:41:38,913
آدم؟

547
00:41:38,996 --> 00:41:40,706
اگر اینطوره، پدرت کیه؟

548
00:41:40,789 --> 00:41:43,334
...لعنتی، این الدنگ واقعا

549
00:41:44,001 --> 00:41:45,002
الدنگ؟

550
00:41:46,212 --> 00:41:48,005
دارم رد میدم دیگه

551
00:41:48,506 --> 00:41:49,757
من یه شف ام

552
00:41:49,840 --> 00:41:51,717
من شف یون جی‌یونگم

553
00:41:51,800 --> 00:41:52,801
شمن"؟"

554
00:41:53,302 --> 00:41:55,554
تا به حال نشنیدم کسی از خانواده یون شمن باشه

555
00:41:59,141 --> 00:42:01,143
تو کی هستی

556
00:42:02,436 --> 00:42:03,437
!آشپز

557
00:42:03,521 --> 00:42:05,272
!من آشپزم بابا

558
00:42:51,277 --> 00:42:52,319
تموم شد

559
00:42:53,571 --> 00:42:54,655
وای پدرم درومد

560
00:43:08,711 --> 00:43:10,129
خب ببینم

561
00:43:14,258 --> 00:43:15,259
هی

562
00:43:15,926 --> 00:43:16,969
هی تو

563
00:43:32,693 --> 00:43:33,694
این چیه؟

564
00:43:34,987 --> 00:43:36,739
منو بستی؟

565
00:43:37,323 --> 00:43:39,074
سعی نکن باهوش بازی دربیاری و بلند شو

566
00:43:39,158 --> 00:43:41,910
آرزوی مرگ داری؟

567
00:43:42,453 --> 00:43:45,205
الان وضعیت رو درک نمیکنی؟

568
00:43:46,749 --> 00:43:48,876
زودباش پاشو وگرنه تنها میرما

569
00:43:57,259 --> 00:43:58,344
باشه

570
00:44:05,392 --> 00:44:06,393
تو جلوتر برو

571
00:44:06,977 --> 00:44:10,356
عجبا، چجوری همه جملاتت دستوریه؟

572
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
دنبالم بیا

573
00:44:21,158 --> 00:44:24,078
تا کجا میخوای من رو برای کشتنم به دوردست ببری؟

574
00:44:24,161 --> 00:44:25,371
ای بابا

575
00:44:26,372 --> 00:44:28,999
تا کی میخوای این مزخرف رو تکرار کنی؟

576
00:44:29,083 --> 00:44:32,044
اگه میخواستم بکشمت، نجاتت نمیدادم

577
00:44:32,127 --> 00:44:35,339
دست من رو بستی و حالا وانمود میکنی در حق من لطف کردی

578
00:44:39,093 --> 00:44:41,387
پس اعتراف میکنی که داشتم سعی میکردم نجاتت بدم نه؟

579
00:44:41,470 --> 00:44:43,472
اعتراف میکنم که قصد نداشتی من رو بکشی

580
00:44:43,555 --> 00:44:46,016
اینم اعتراف میکنی که من عوضی نیستم؟

581
00:44:46,725 --> 00:44:48,102
من هیچ وقت نگفتم عوضی

582
00:44:48,185 --> 00:44:50,229
من گفتم گواین‌یو به من معنی روح زن

583
00:44:50,312 --> 00:44:52,231
واقعا ادب نداره

584
00:44:53,774 --> 00:44:55,150
بیا بریم

585
00:44:55,734 --> 00:44:56,985
بیا

586
00:44:57,069 --> 00:44:58,112
بیا بریم

587
00:44:58,987 --> 00:45:00,030
!بجنب، بیا بریم

588
00:45:04,827 --> 00:45:05,869
(بونگ‌دکگونگ)

589
00:45:05,953 --> 00:45:07,287
چی شده؟

590
00:45:07,871 --> 00:45:09,832
منظورت چیه؟
اعلیحضرت هنوز برنگشتن؟

591
00:45:10,165 --> 00:45:13,961
به نظر می‌رسه ایشون دارن از شکار لذت می‌برن و برگشتشون رو به تاخیر می‌ندازن

592
00:45:14,044 --> 00:45:14,962
(چو وول)
(بانوی بازرس دربار)

593
00:45:15,045 --> 00:45:16,088
نه

594
00:45:16,755 --> 00:45:19,883
ممکنه ایشون عاشق شکار کردن باشن
ولی این اتفاق هرگز قبلا نیوفتاده

595
00:45:22,219 --> 00:45:24,096
حتما یه اتفاق بد افتاده

596
00:45:24,847 --> 00:45:25,848
اینطوره؟

597
00:45:26,640 --> 00:45:28,517
اعلیحضرت حرکتی کرده؟

598
00:45:30,602 --> 00:45:32,104
(هفت سال پیش)

599
00:45:32,187 --> 00:45:34,481
می‌دونی من کی هستم؟

600
00:45:41,530 --> 00:45:44,533
اولین بار توی اون خونه دیدمت

601
00:45:45,576 --> 00:45:49,538
حتی قبل این بود که تبدیل به یه عوضی تمام عیار بشی

602
00:45:50,247 --> 00:45:54,042
شنیدم مادرت تو رو به محقق یی‌ فروخته

603
00:45:55,335 --> 00:45:57,504
واقعا اون رو کشتی؟

604
00:45:58,797 --> 00:45:59,798
آره

605
00:46:01,133 --> 00:46:02,926
،هر روز باید برات مثل جهنم بوده باشه

606
00:46:03,886 --> 00:46:07,598
روز ها باید کتک های بی‌ پایان رو تحمل می‌کردی

607
00:46:07,681 --> 00:46:10,017
شب ها هم اون مرد وحشی رو

608
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
،ولی برای یه خانمی که توی این سرزمین زندگی می‌کنه

609
00:46:13,854 --> 00:46:15,189
این اتفاق ها هرروز می‌افته

610
00:46:16,440 --> 00:46:17,441
خب که چی؟

611
00:46:18,192 --> 00:46:21,069
داری می‌گی زندگی کردن مثل حیوون برامون عادیه؟

612
00:46:21,153 --> 00:46:22,863
،اگه مجبور باشم دوباره اونطوری زندگی کنم

613
00:46:22,946 --> 00:46:25,199
دوباره می‌کشمش

614
00:46:32,581 --> 00:46:33,749
...من

615
00:46:35,167 --> 00:46:36,168
از اینجا می‌برمت بیرون

616
00:46:38,045 --> 00:46:39,880
از جون من چی می‌خواین؟

617
00:46:49,139 --> 00:46:50,307
دوست داری که

618
00:46:51,391 --> 00:46:53,769
قبل اینکه بمیرم اتفاقی بیفته؟

619
00:46:53,852 --> 00:46:54,978
فکر می‌کنی

620
00:46:56,396 --> 00:46:58,273
من یکی از اون مردای زپرتی‌ام؟

621
00:46:59,024 --> 00:47:00,818
چیزی که می‌خوام

622
00:47:01,401 --> 00:47:03,028
این‌ نیست که خانم من باشی

623
00:47:04,238 --> 00:47:05,614
من وفاداری تو رو می‌خوام

624
00:47:06,323 --> 00:47:09,701
،ممکنه امروز یه اشراف‌زاده لعنتی رو کشته باشم

625
00:47:09,785 --> 00:47:13,288
اما ممکنه فردا تبدیل به شمشیر خطرناکی بشم که گردنتون رو نشونه رفته، اعلیحضرت

626
00:47:20,629 --> 00:47:23,757
چطوری‌ می‌تونی مردی رو بکشی که همین الانشم مرده؟

627
00:47:24,716 --> 00:47:25,968
...من

628
00:47:26,885 --> 00:47:28,428
ده سال پیش مردم

629
00:47:36,812 --> 00:47:40,232
اون منتظر زمان درسته
بدون فکر عمل نمی‌کنه

630
00:47:41,275 --> 00:47:43,360
چو وول-
بله، سرورم-

631
00:47:43,443 --> 00:47:45,779
باید یه پیغام فوری برای اعلیحضرت بفرستم

632
00:47:47,698 --> 00:47:48,740
بسیار خب

633
00:47:52,202 --> 00:47:54,705
اعلیحضرت، یه پیغام فوری از قصر رسیده

634
00:48:00,210 --> 00:48:01,712
اعلیحضرت

635
00:48:02,963 --> 00:48:05,340
هنوز به قصر برنگشتن

636
00:48:05,424 --> 00:48:08,218
توسط یه قاتل دیگه مورد حمله قرار گرفته؟

637
00:48:08,302 --> 00:48:10,053
،اگه موضوع این بود

638
00:48:10,137 --> 00:48:13,724
ممکنه که یه قربانی تصفیه اهل قلم مواین پشت این ماجرا باشه

639
00:48:13,807 --> 00:48:15,851
کی جرئت می‌کنه بدون اطلاع ما کاری کنه؟

640
00:48:15,934 --> 00:48:18,395
ما همه افراد رو نمی‌شناسیم

641
00:48:18,478 --> 00:48:22,065
تعداد بیشماری از‌ مردم استادان، دوستان، و برادرانشون رو مثل ما از دست دادن

642
00:48:22,149 --> 00:48:24,526
غیرممکنه که تک تک این آدما رو بشناسیم

643
00:48:25,819 --> 00:48:28,780
،حتی اگه کسی تنهایی کاری کرده باشه

644
00:48:29,740 --> 00:48:31,867
نمی‌تونیم بخاطرش سرزنش‌شون کنیم

645
00:48:35,245 --> 00:48:39,374
ما تصمیم گرفتیم که منتظر لحظه مناسب بمونیم

646
00:48:40,042 --> 00:48:43,003
،حتی اگه پادشاه کنونی ستمگر باشه

647
00:48:44,421 --> 00:48:47,132
نباید وقت رو تلف کنیم

648
00:48:50,636 --> 00:48:51,929
اگه یکی از ما

649
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
...درواقع

650
00:48:59,561 --> 00:49:01,188
،تنهایی عمل کنه

651
00:49:03,023 --> 00:49:05,108
تاوانش رو پس‌ می‌ده

652
00:49:07,694 --> 00:49:08,695
فراموش نکنین

653
00:49:09,237 --> 00:49:12,157
این سرنوشت ماست که منتظر زمان مناسب بمونیم

654
00:49:13,241 --> 00:49:15,410
تا جهان رو اصلاح کنیم

655
00:49:16,703 --> 00:49:18,330
بله، اعلیحضرت-
بله، اعلیحضرت-

656
00:49:37,265 --> 00:49:38,266
آب

657
00:49:41,269 --> 00:49:42,396
برام آب بیار

658
00:49:44,564 --> 00:49:45,816
گوش کن

659
00:49:45,899 --> 00:49:47,859
منم تشنمه

660
00:49:47,943 --> 00:49:49,486
برو این اطراف یه می‌خونه پیدا کن

661
00:49:50,070 --> 00:49:51,697
نیاز به فنجون نوشیدنی دارچینی دارم

662
00:49:52,614 --> 00:49:54,282
این باورنکردنیه

663
00:49:54,366 --> 00:49:56,535
واقعا طرفدار دو آتیشه‌ای چیزی هستی؟

664
00:49:57,285 --> 00:49:59,788
فکر می‌کنی واقعا پادشاه چوسونی چیزی هستی؟

665
00:50:00,330 --> 00:50:01,540
می‌بینم که بالاخره متوجه شدی

666
00:50:03,041 --> 00:50:04,668
من پادشاه این کشورم

667
00:50:08,755 --> 00:50:11,883
سرت ضربه خورده نه سینت؟

668
00:50:15,429 --> 00:50:16,972
فکر کنم نمی‌خوای که باورش کنی

669
00:50:23,520 --> 00:50:25,188
با دقت ببین-
ای خدا-

670
00:50:25,272 --> 00:50:27,107
می‌خوای الان چی ‌رو ببینم؟

671
00:50:29,985 --> 00:50:31,570
الان چی؟

672
00:50:38,827 --> 00:50:39,995
این چیه؟

673
00:50:40,620 --> 00:50:42,039
یه اژدهاست؟

674
00:50:43,832 --> 00:50:46,793
آها، پس داری می‌گی این مدرک پادشاه بودنته

675
00:50:46,877 --> 00:50:48,545
خدای من

676
00:50:48,628 --> 00:50:50,172
این ناراحت کنندست

677
00:50:50,255 --> 00:50:51,548
می‌تونی همچین لباس هایی رو

678
00:50:51,631 --> 00:50:53,467
برای سه ساعت با 10هزار وون توی بونگ‌دکگونگ اجاره کنی

679
00:50:53,508 --> 00:50:55,343
فکر می‌کنی واقعا گولش رو می‌خورم؟-
چی؟-

680
00:50:56,178 --> 00:50:57,888
دارن لباس های سلطنتی من رو توی قصر اجاره می‌دن؟

681
00:50:57,888 --> 00:51:00,557
آره، مردم اینطوری لباس می‌پوشن تا توی محوطه قصر بگردن

682
00:51:00,640 --> 00:51:02,142
خارجی ها عاشقشن

683
00:51:05,479 --> 00:51:09,024
چرا باور نمی‌کنی که من پادشاهم؟

684
00:51:09,107 --> 00:51:10,400
پس تو چی؟

685
00:51:10,484 --> 00:51:13,528
چرا تو باور نمی‌کنی که من سرآشپزم؟

686
00:51:13,612 --> 00:51:15,197
واقعا اعصاب خوردکنی

687
00:51:15,280 --> 00:51:16,948
چیکار‌ می‌کنی اگه واقعا پادشاه باشم؟

688
00:51:16,990 --> 00:51:20,035
تو یه بیماری، پس‌ تلاش می‌کنم درک کنم

689
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
بریم

690
00:51:25,040 --> 00:51:25,874
بریم

691
00:51:25,957 --> 00:51:27,125
بجنب دیگه

692
00:51:28,668 --> 00:51:29,669
باشه

693
00:51:32,756 --> 00:51:34,925
،تو زنی نیستی که سلیقه من باشه

694
00:51:35,008 --> 00:51:37,302
،ولی به محض اینکه برگردیم به قصر

695
00:51:38,637 --> 00:51:39,971
به تو یه لطف سلطنتی اعطا می‌کنم

696
00:51:40,055 --> 00:51:43,183
من یه لطف سلطنتی بهت اعطا می‌کنم

697
00:51:46,061 --> 00:51:47,729
چیکار می‌کنی؟ یه لطف سلطنتی اعطا می‌کنی؟

698
00:51:47,813 --> 00:51:50,440
!یه چیزایی هستن که نباید بگی، مهم نیست که چقدر دیوونه‌ای

699
00:51:50,440 --> 00:51:52,734
چطور جرئت می‌کنی روم دست بلند کنی؟

700
00:51:52,818 --> 00:51:55,112
،قبل تر اونقدر دستپاچه بودم که نتونستم صحبت کنم

701
00:51:55,195 --> 00:51:57,280
ولی وقتی چرت و پرتای بی‌ادبانه می‌شنوم معمولا خشن می‌شم

702
00:51:57,364 --> 00:52:00,033
ساکت باش! تو به این می‌گی بهونه؟

703
00:52:00,117 --> 00:52:02,160
باور نمی‌کنم

704
00:52:02,244 --> 00:52:04,538
آخه تو دیگه کدوم خری هستی؟

705
00:52:04,621 --> 00:52:05,622
واقعا بازیگری؟

706
00:52:05,664 --> 00:52:06,665
...من

707
00:52:08,291 --> 00:52:09,543
...پادشاه

708
00:52:12,337 --> 00:52:13,839
این کشورم

709
00:52:15,799 --> 00:52:17,843
تو واقعا یکی از اون آدمای سمج هستی، مگه نه؟

710
00:52:17,926 --> 00:52:19,261
کافیه

711
00:52:20,679 --> 00:52:23,181
تا وقتی هنوز حوصله‌ت رو دارم، بیا بریم

712
00:52:23,265 --> 00:52:24,391
برو

713
00:52:27,644 --> 00:52:28,645
بریم

714
00:52:31,356 --> 00:52:32,357
!این یه خونه‌ست

715
00:52:33,984 --> 00:52:35,026
خدایا شکرت

716
00:52:38,989 --> 00:52:40,073
!هی

717
00:52:41,283 --> 00:52:43,160
می‌شه آروم بری؟

718
00:52:46,746 --> 00:52:48,832
،می‌دونم که این یه خونه‌ی کوچیک کاه گلیه

719
00:52:49,416 --> 00:52:51,710
ولی نمی‌تونی اینطوری به دروازه خونه کسی لگد بزنی

720
00:52:51,710 --> 00:52:54,504
هرچیزی توی این سرزمین متعلق به منه

721
00:52:57,299 --> 00:52:58,925
اصلا چرا خودم رو اذیت کنم؟

722
00:52:59,676 --> 00:53:00,760
خدای من

723
00:53:04,681 --> 00:53:05,891
(ممنوع)

724
00:53:07,517 --> 00:53:08,602
سلام؟

725
00:53:09,394 --> 00:53:11,646
ببخشید.‌ کسی خونه هست؟

726
00:53:11,730 --> 00:53:13,106
ساکت باش

727
00:53:13,190 --> 00:53:15,901
ما هنوز توی گوم‌پیو هستیم

728
00:53:16,568 --> 00:53:17,444
گوم‌پیو"؟"

729
00:53:17,527 --> 00:53:19,613
آره. این جنگل سالگوجیه
،زمینای شکار من

730
00:53:19,696 --> 00:53:21,781
پس‌ هیشکی اینجا زندگی نمی‌کنه

731
00:53:21,865 --> 00:53:23,033
...گوم‌پیو

732
00:53:25,535 --> 00:53:27,287
یادمه. یون‌هی‌گون

733
00:53:27,370 --> 00:53:29,623
چی؟ "یون‌هی‌گون"؟

734
00:53:30,207 --> 00:53:32,125
گوم‌پیو، همونا که روی تابلوهای ممنوعه نوشته

735
00:53:34,377 --> 00:53:36,588
یون‌هی‌گون خونه هارو خراب کرد و مردم رو بیرون کرد

736
00:53:36,671 --> 00:53:40,342
تا برای زمین های شکارش جا باز کنه و مرزها رو با تابلو مشخص کرد

737
00:53:40,926 --> 00:53:43,136
یون‌هی‌گون دیگه کیه؟

738
00:53:43,220 --> 00:53:45,597
هیچ عضو خانواده سلطنتی نیست که ازش خبر نداشته باشم

739
00:53:45,680 --> 00:53:48,058
فکر کردم گفتی پادشاهی

740
00:53:49,017 --> 00:53:50,518
اون پادشاه ستمگر یون‌هی‌گون رو نمی‌شناسی؟

741
00:53:51,728 --> 00:53:53,688
اون زیردستان خائن رو به عنوان بازرس چه‌هونگ فرستاد

742
00:53:53,688 --> 00:53:58,026
تا همه‌ی زن های چوسون رو بیارن تقدیمش کنن

743
00:53:58,109 --> 00:53:59,527
واقعا نمی‌شناسیش؟

744
00:54:00,111 --> 00:54:01,404
چه‌هونگ"؟"

745
00:54:02,030 --> 00:54:04,449
درمورد من که حرف نمی‌زنی، نه؟

746
00:54:04,532 --> 00:54:07,494
البته که نه. اون قرن ها پیش زندگی می‌کرد

747
00:54:07,994 --> 00:54:11,539
تازه، یون‌هی‌گون یه پادشاه بود

748
00:54:11,623 --> 00:54:12,791
بدترین پادشاه ستمگر چوسان

749
00:54:13,625 --> 00:54:15,252
چرا اون یه پادشاه ستمگره؟

750
00:54:15,335 --> 00:54:17,587
واقعا نمی‌دونی؟

751
00:54:18,129 --> 00:54:19,714
،هرطوری می‌خواست حکومت می‌کرد

752
00:54:19,798 --> 00:54:22,342
مردمش رو آزار می‌داد تا زمین‌های شکارش رو آماده کنن

753
00:54:22,425 --> 00:54:24,386
و همه‌ی زنان رو از طریق چه‌هونگ می‌آورد پیش خودش

754
00:54:24,386 --> 00:54:27,764
،سر بریدن زیردستای نافرمان و تثبیت قدرت

755
00:54:27,847 --> 00:54:29,224
راهیه که کشور رو اصلاح می‌کنی

756
00:54:29,307 --> 00:54:31,935
،آدمایی که توی زمین های شکارش زندگی می‌کردن جا‌به‌جا شدن

757
00:54:32,018 --> 00:54:33,895
و بازرس های چه‌هونگ هدف شریفی رو انجام می‌دن

758
00:54:34,479 --> 00:54:35,981
،باید سعی کنی نیتش رو درک کنی

759
00:54:35,981 --> 00:54:37,732
به جای اینکه بی‌ادبانه ستمگر صداش کنی

760
00:54:37,816 --> 00:54:39,067
و چی؟ زیردستای خائن؟

761
00:54:39,818 --> 00:54:42,862
حالا چرا اینقدر عصبانی شدی وقتی حتی بهت مربوط هم نیست؟

762
00:54:43,571 --> 00:54:45,657
ولی بیا صادق باشیم

763
00:54:45,740 --> 00:54:48,118
بقیش رو فراموش کن، ولی اون قضیه چه‌هونگ کاملا اشتباهه

764
00:54:48,827 --> 00:54:50,078
چطور کسی می‌تونه همچین کاری کنه؟

765
00:54:50,078 --> 00:54:52,664
با دقت گوش کن، گو‌این‌یو آشپز

766
00:54:52,747 --> 00:54:55,208
دوباره داری اینطوری صدام می‌کنی

767
00:54:55,292 --> 00:54:56,209
بزرگترین وظیفه یه پادشاه

768
00:54:56,293 --> 00:54:59,838
تضمین یه جانشین و حفظ دودمان سلطنتی و پادشاهیه

769
00:54:59,921 --> 00:55:02,299
چطوری می‌تونی پادشاهی رو محکوم کنی که
لطفش رو به همه‌ی اون زن ها

770
00:55:02,299 --> 00:55:05,427
و به زیردستان وفاداری که نیت نجیبش رو حفظ می‌کنن ارزانی می‌بخشه؟

771
00:55:08,263 --> 00:55:09,556
تو دیوونه‌ای

772
00:55:09,639 --> 00:55:11,308
خوندن تاریخ حتما مغزت رو بهم ریخته

773
00:55:11,308 --> 00:55:14,019
این مزخرفاتت فقط بهونه‌ان

774
00:55:14,102 --> 00:55:15,562
اون فقط دیوونه زن ها بود

775
00:55:15,645 --> 00:55:18,273
چه بهونه‌ای-
چی؟ "دیوونه زن‌ها"؟-

776
00:55:18,356 --> 00:55:20,817
چطور جرئت می‌کنی اینطوری پر حرفی کنی؟

777
00:55:20,900 --> 00:55:22,277
البته، البته

778
00:55:22,360 --> 00:55:25,530
هرتعداد جانشین که بخوای
می‌تونی داشته باشی

779
00:55:25,613 --> 00:55:27,907
من قراره هرکاری که می‌خوام رو
واسه آرامش ذهنیم انجام بدم

780
00:55:28,533 --> 00:55:30,118
...علاقه‌ای به

781
00:55:32,120 --> 00:55:33,830
مردی مثل تو ندارم

782
00:55:34,622 --> 00:55:37,167
از عواقبش نمی‌ترسی؟

783
00:55:38,585 --> 00:55:42,630
نه، اعلیحضرت
من طوری زندگی می‌کنم که
انگار فردایی وجود نداره

784
00:55:42,714 --> 00:55:43,715
!چطور جرئت می‌کنی

785
00:55:43,798 --> 00:55:45,216
!همین الان بازم کن

786
00:55:46,259 --> 00:55:48,261
!همین الان بازت نمی‌کنم

787
00:55:51,431 --> 00:55:52,349
چی؟

788
00:55:52,432 --> 00:55:54,726
!سریع بازم کن

789
00:55:59,981 --> 00:56:01,900
تو این لباسای خیس
خیلی احساس بدی دارم

790
00:56:01,983 --> 00:56:03,068
اونا عالین

791
00:56:15,705 --> 00:56:18,208
خدایا، همه‌جام درد می‌کنه

792
00:56:18,792 --> 00:56:22,087
چه روز عجیبی بود

793
00:56:22,837 --> 00:56:23,838
مگه نه؟

794
00:56:26,257 --> 00:56:28,301
منم که باید این رو بگم

795
00:56:33,556 --> 00:56:34,974
الان اون رو شنیدیش؟

796
00:56:36,768 --> 00:56:37,769
شنیدم

797
00:56:41,523 --> 00:56:42,524
کسی اینجاست؟

798
00:56:51,950 --> 00:56:53,159
ببخشید؟

799
00:56:54,452 --> 00:56:56,204
کسی اونجاست؟

800
00:57:00,250 --> 00:57:01,459
ببخشید؟

801
00:57:05,713 --> 00:57:08,466
کلید کجاست؟
خیلی تاریکه

802
00:57:09,592 --> 00:57:10,802
کسی اینجا نیست؟

803
00:57:11,970 --> 00:57:13,179
ببخشید؟

804
00:57:13,930 --> 00:57:15,223
!توی دزد

805
00:57:15,723 --> 00:57:17,851
پدرت درست ادبت نکرده؟

806
00:57:17,934 --> 00:57:19,436
چی؟ دزد؟

807
00:57:19,519 --> 00:57:22,105
واضح لباسام رو دزدیدی
حالا انکارش هم می‌کنی؟

808
00:57:24,107 --> 00:57:26,192
اوه، اینا لباسای توئن؟

809
00:57:26,276 --> 00:57:27,402
متاسفم

810
00:57:27,485 --> 00:57:28,486
فراموشش کن

811
00:57:28,528 --> 00:57:30,488
فقط عجله کن و از اینجا برو بیرون-
باشه، میرم-

812
00:57:30,488 --> 00:57:31,990
میرم

813
00:57:33,241 --> 00:57:35,743
ولی قبل اینکه برم، ما کجاییم؟

814
00:57:35,827 --> 00:57:37,162
تو چه محله‌ای هستیم؟

815
00:57:37,245 --> 00:57:38,329
گفتم فراموشش کن، برو بیرون

816
00:57:38,913 --> 00:57:40,874
!عجله کن و برو-
!صبر کن-

817
00:57:40,957 --> 00:57:43,209
!برو بیرون-
!وایستا-

818
00:57:43,293 --> 00:57:44,294
!بس کن

819
00:57:46,629 --> 00:57:47,797
امروز واقعا چه خبره؟

820
00:57:49,299 --> 00:57:50,967
تمومی نداره، نه؟

821
00:57:54,554 --> 00:57:55,555
باشه

822
00:57:56,598 --> 00:57:57,891
آگاشی گوش کن

823
00:57:58,475 --> 00:58:00,894
آگاشی می‌فهمم که چرا موقعیت رو الان
ممکنه اشتباه متوجه بشی

824
00:58:00,977 --> 00:58:03,354
ولی تاریک بود
نمی‌دونم کجا بودم

825
00:58:03,438 --> 00:58:05,315
و یه خونه دیدم و فقط اومدم

826
00:58:05,398 --> 00:58:07,859
ازم انتظار داری باورش کنم؟

827
00:58:08,693 --> 00:58:12,071
اگه اینطوری بود
نباید اول صاحب‌خونه رو صدا می‌زدی؟

828
00:58:12,155 --> 00:58:14,073
صدا زدم، ولی کسی جواب نداد

829
00:58:14,157 --> 00:58:15,617
برای همین فکر کردم
که یه خونه خالیه

830
00:58:15,617 --> 00:58:17,952
خب خونه خالی بود که چی؟

831
00:58:18,036 --> 00:58:19,787
یعنی می‌خوای بگی که
می‌تونی لباس بقیه رو بپوشی

832
00:58:19,787 --> 00:58:22,040
و طوری رفتار کنی انگار که خونه خودته؟

833
00:58:22,123 --> 00:58:24,501
و اینکه اینجا جنگل سالگوجیه

834
00:58:24,584 --> 00:58:27,128
پس چطوری نمی‌دونی که کجایی؟

835
00:58:28,004 --> 00:58:29,589
تو هم به اینجا جنگل سالگوجی میگی؟

836
00:58:30,215 --> 00:58:31,424
منظورم این نیست

837
00:58:32,133 --> 00:58:35,303
ما الان کدوم منطقه‌ایم؟

838
00:58:35,929 --> 00:58:38,389
هیس، تو موقعیتی نیستی که
!صدات رو بالا ببری

839
00:58:38,473 --> 00:58:41,351
اینجا منطقه شکار پادشاهه

840
00:58:41,434 --> 00:58:43,228
و اگه گیر بیفتیم ممکنه ما رو ببرن

841
00:58:43,228 --> 00:58:44,938
واقعا درمورد گوم‌پیو چیزی نمی‌دونی؟

842
00:58:45,021 --> 00:58:47,273
پادشاه"؟"
گوم‌پیو"؟"

843
00:58:47,357 --> 00:58:49,609
هنوز تو گومپیو هستیم

844
00:58:49,692 --> 00:58:52,820
اینجا جنگل سالگوجیه، منطقه شکار من
کسی اینجا زندگی نمی‌کنه

845
00:58:55,448 --> 00:58:57,033
دارم دیوونه میشم

846
00:58:57,534 --> 00:59:00,620
همه اینجا طوری رفتار می‌کنن
انگاری از یه کشور دیگه‌ان

847
00:59:01,996 --> 00:59:04,249
یه لحظه وایستا
آگاشی توهم هانبوک پوشیدی

848
00:59:06,543 --> 00:59:08,962
اینجا یه صحنه‌ی فیلمه، نه؟

849
00:59:09,045 --> 00:59:10,505
صحنه‌ی فیلم"؟"

850
00:59:10,588 --> 00:59:11,839
اصلا چی هست؟

851
00:59:11,923 --> 00:59:13,883
جایی که فیلم‌ها و سریال‌ها
رو فیلمبرداری می‌کنن

852
00:59:13,967 --> 00:59:16,803
چی گفتی؟ "فیلم"؟ "سریال"؟

853
00:59:16,886 --> 00:59:20,557
بی‌خیال، باهام شوخی نکن
داری من رو می‌ترسونی

854
00:59:20,640 --> 00:59:23,601
!کسی که الان ترسیده، منم

855
00:59:23,685 --> 00:59:26,312
امکان نداره چیزی که گفته درست باشه

856
00:59:26,396 --> 00:59:28,731
و من واقعا تو دوران چوسون باشم

857
00:59:30,358 --> 00:59:33,319
می‌تونی بهم بگی امسال چه سالیه؟

858
00:59:33,403 --> 00:59:34,571
سال؟

859
00:59:35,405 --> 00:59:36,406
بذار ببینم

860
00:59:36,489 --> 00:59:38,908
پارسال سال میش سیاه بود

861
00:59:38,992 --> 00:59:40,702
پس امسال سال میمون آبیه

862
00:59:41,286 --> 00:59:42,287
سال میمون آبی؟

863
00:59:42,370 --> 00:59:43,788
مشکلت چیه؟

864
00:59:43,871 --> 00:59:45,915
سال‌ها رو براساس
تقویم آسمونی حساب می‌کنن؟

865
00:59:46,457 --> 00:59:47,542
امکان نداره

866
00:59:48,543 --> 00:59:49,711
...گفتی که ما

867
00:59:50,878 --> 00:59:51,879
کجاییم؟

868
00:59:53,339 --> 00:59:55,508
خیلی عجیب غریبی

869
00:59:55,592 --> 00:59:58,511
نمی‌دونی که تو محدوده‌ی گوم‌پیوی
جنگل سالگوجی توی توک‌سوم هستیم

870
00:59:58,511 --> 01:00:00,680
و اینکه چه سالیه

871
01:00:00,763 --> 01:00:03,933
یکی ممکنه فکر کنه از
یه دنیای دیگه‌ای اومدی

872
01:00:04,726 --> 01:00:05,727
...نزدیکترین

873
01:00:07,186 --> 01:00:09,689
سوپرمارکت کجاست؟

874
01:00:09,772 --> 01:00:11,107
سوپ...چی؟

875
01:00:11,190 --> 01:00:14,110
این دیگه چه کلمه‌ی عجیب غریبیه؟

876
01:00:14,193 --> 01:00:15,445
چی گفتی؟

877
01:00:16,070 --> 01:00:18,364
اوه، یه مغازه

878
01:00:18,448 --> 01:00:21,159
مغا...چی؟

879
01:00:22,577 --> 01:00:23,578
اوه خدایا

880
01:00:24,704 --> 01:00:27,165
نمی‌دونه که سوپرمارکت یا مغازه چیه

881
01:00:27,665 --> 01:00:29,000
امکان نداره

882
01:00:29,083 --> 01:00:30,793
این حتما یه خوابه

883
01:00:37,884 --> 01:00:40,428
چطوری ممکنه وقتی دارم
خواب می‌بینم، گشنم باشه؟

884
01:00:41,179 --> 01:00:42,972
راستش

885
01:00:43,056 --> 01:00:45,016
یکم گشنمه

886
01:00:45,099 --> 01:00:47,310
می‌خوای چیزی بخوری؟

887
01:00:47,393 --> 01:00:50,104
خواب نیست؟

888
01:00:50,188 --> 01:00:52,774
خدایا، انقدر احمق نباش

889
01:00:52,857 --> 01:00:54,984
عجله کن و بلند شو، باشه؟

890
01:00:56,861 --> 01:00:59,238
اول باید کیفم رو پیدا کنم

891
01:00:59,822 --> 01:01:02,575
گوشیم داخلشه، اونوقت
می‌تونم یه فکری بکنم

892
01:01:05,745 --> 01:01:08,122
بعد از اینکه چیزی خوردیم

893
01:01:08,206 --> 01:01:10,416
من رو به یه صخره نزدیک می‌بری؟

894
01:01:10,500 --> 01:01:12,377
به یه صخره؟

895
01:01:12,460 --> 01:01:14,629
تو این ساعت؟

896
01:01:14,712 --> 01:01:18,675
یه چیزی رو گم کردم و
واقعا باید پیداش کنم

897
01:01:19,550 --> 01:01:23,137
فقط یه صخره این نزدیکیه

898
01:01:23,221 --> 01:01:25,181
پس اینجا چی میشه خورد؟

899
01:01:25,765 --> 01:01:27,016
من برات غذا درست می‌کنم

900
01:01:32,772 --> 01:01:33,773
خدایا

901
01:01:40,363 --> 01:01:41,572
اون کیه؟

902
01:01:44,242 --> 01:01:46,327
چی؟ خیلی زود خوابش برد

903
01:01:48,621 --> 01:01:50,164
بریم، کجا می‌ریم؟

904
01:01:50,248 --> 01:01:52,291
فقط دنبالم بیا

905
01:01:53,543 --> 01:01:54,627
خدایا

906
01:01:56,671 --> 01:01:58,840
اومیجاست؟-
آره، اومیجائه-

907
01:01:58,923 --> 01:02:01,467
اوه، این سرخسه
خودت اینا رو خشک کردی؟

908
01:02:01,551 --> 01:02:04,345
آره، همشون رو جمع کردم و خشکشون کردم

909
01:02:04,429 --> 01:02:06,264
واو، این دونگ‌چیمیه

910
01:02:09,726 --> 01:02:10,727
خوشمزه‌ست

911
01:02:12,270 --> 01:02:14,147
یک، دو، سه

912
01:02:26,951 --> 01:02:29,287
راستی، اسمت چیه؟

913
01:02:29,370 --> 01:02:30,413
گیل‌گوم

914
01:02:30,496 --> 01:02:34,250
سو گیل‌گوم-
اسم من یون جی‌یونگه-

915
01:02:34,333 --> 01:02:35,460
چند سالته؟

916
01:02:35,543 --> 01:02:36,586
هجده سالمه

917
01:02:36,669 --> 01:02:38,171
اوه، من بزرگترم

918
01:02:38,254 --> 01:02:39,714
اگه اشکالی نداره، غیررسمی حرف می‌زنم

919
01:02:39,797 --> 01:02:40,840
البته

920
01:02:42,049 --> 01:02:43,050
اینم از این

921
01:02:49,974 --> 01:02:51,809
اینکه از هیزم استفاده می‌کنی یه چیزه

922
01:02:51,893 --> 01:02:53,936
ولی اینکه نه پلوپز برقی هست

923
01:02:54,020 --> 01:02:55,688
و نه حتی لامپی، یه چیزه

924
01:02:56,564 --> 01:02:59,025
اصلا مگه ممکنه همچین
جایی وجود داشته باشه؟

925
01:03:00,568 --> 01:03:02,153
اونم که دیگه جای خود داره

926
01:03:04,030 --> 01:03:06,491
گیل‌گوم، همه‌ی اینا رو از کجا پیدا کردی؟

927
01:03:06,574 --> 01:03:10,161
آدما معمولا با چشماشون دنبال
گیاهان دارویی یا میوه‌ها می‌گردن

928
01:03:10,244 --> 01:03:12,413
ولی من با بینیم دنبالشون می‌گردم

929
01:03:13,498 --> 01:03:15,583
آها بینی سگی داری؟

930
01:03:16,250 --> 01:03:18,044
حس بویایی خیلی قوی داری

931
01:03:22,757 --> 01:03:26,219
...برنج جو و سبزی‌های کوهی

932
01:03:32,099 --> 01:03:34,018
آها درسته، اونا رو دارم

933
01:03:42,276 --> 01:03:43,277
اینجان

934
01:03:43,736 --> 01:03:44,821
دارمشون

935
01:03:57,458 --> 01:03:59,335
وقتشه بهشون نشون بدم
که چیکار می‌تونم بکنم

936
01:04:02,755 --> 01:04:05,091
این یه وعده‌ی سالم و کامله

937
01:04:43,963 --> 01:04:45,047
چه بوی خوبی

938
01:04:45,756 --> 01:04:47,216
بوی بهار

939
01:04:47,300 --> 01:04:49,385
این بوی طبیعته

940
01:04:50,011 --> 01:04:52,430
برنج کافیه؟-
عالیه-

941
01:04:55,308 --> 01:04:57,810
اون چیه؟-
خیلی‌خب-

942
01:05:13,034 --> 01:05:16,162
خانم، این بوی جوز میده

943
01:05:16,662 --> 01:05:19,248
خدایا-
اوه، منظورت فندقه؟-

944
01:05:19,332 --> 01:05:21,375
به این کره قهوه‌ای میگن

945
01:05:21,459 --> 01:05:25,922
اگه کره رو تفت بدی
یه بو مثل بوی فندق از خودش آزاد می‌کنه

946
01:05:28,382 --> 01:05:30,801
اگه از اون به جای روغن کنجد استفاده کنی

947
01:05:30,885 --> 01:05:33,554
بیبیمپاپ یه طعم متفاوتی میده

948
01:05:33,638 --> 01:05:36,515
واسه خوردن خیلی خوشگله

949
01:05:36,599 --> 01:05:37,934
مثل یه نقاشی می‌مونه

950
01:05:38,726 --> 01:05:42,104
باید برم و یکم نورونگنگی درست کنم

951
01:05:44,273 --> 01:05:45,441
نورونگنگی"؟"

952
01:05:47,401 --> 01:05:48,986
نگاش کن

953
01:05:51,113 --> 01:05:52,865
هی، بلند شو

954
01:05:54,283 --> 01:05:56,702
چطوری می‌تونی انقدر عمیق بخوابی؟

955
01:05:56,786 --> 01:05:59,789
همین چندساعت پیش بود که می‌خواستی
من رو بکشی و جادوگر صدام می‌زدی

956
01:06:00,665 --> 01:06:02,959
بیا، قبل اینکه بخوابی یکم بخور

957
01:06:07,338 --> 01:06:08,339
مشکلی نیست

958
01:06:08,839 --> 01:06:11,717
الان مثلا قهر کردی؟ چقدر بچه‌ای

959
01:06:12,343 --> 01:06:13,344
چی؟

960
01:06:13,803 --> 01:06:14,887
بچه"؟"

961
01:06:16,055 --> 01:06:18,432
من بزرگی می‌کنم، بیا

962
01:06:20,518 --> 01:06:21,769
دهنت رو باز کن

963
01:06:23,771 --> 01:06:24,772
من مشکلی ندارم

964
01:06:27,525 --> 01:06:29,443
بدنت غذا می‌خواد

965
01:06:29,527 --> 01:06:31,487
بیا، فقط یه لقمه

966
01:06:33,739 --> 01:06:34,865
چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

967
01:06:34,949 --> 01:06:37,118
زود باش، دستم درد گرفت

968
01:06:38,119 --> 01:06:39,203
حالا که اصرار می‌کنی

969
01:06:40,413 --> 01:06:41,580
خودت اول امتحانش کن

970
01:06:41,664 --> 01:06:43,332
بانوی دربار غذای پادشاه رو)
(می‌چشه تا از نبود سم مطمئن بشه

971
01:06:43,332 --> 01:06:44,792
می‌خوای چیکار کنم؟

972
01:06:47,253 --> 01:06:48,963
خدای‌ من

973
01:06:49,046 --> 01:06:50,172
هی، گیل گوم بیا پیشمون

974
01:06:51,424 --> 01:06:53,509
مشکلی نیست

975
01:06:54,051 --> 01:06:55,720
آدم بدی نیست

976
01:06:55,803 --> 01:06:57,263
فقط دردسر سازه

977
01:06:57,346 --> 01:06:58,723
بیا

978
01:07:00,891 --> 01:07:02,059
...خب، پس

979
01:07:03,894 --> 01:07:05,688
ببخشید سرورم

980
01:07:07,023 --> 01:07:08,399
اون حالش خوب‌ نیست

981
01:07:08,482 --> 01:07:09,734
امیدوارم‌ متوجه شده باشی

982
01:07:11,027 --> 01:07:12,111
شما کی‌ هستی؟

983
01:07:12,903 --> 01:07:14,238
...خب

984
01:07:15,531 --> 01:07:18,284
اون صاحبخونه است
اسمش سو گیل‌گومه

985
01:07:18,367 --> 01:07:19,368
سلام‌ کن

986
01:07:19,994 --> 01:07:21,537
درود-
خفه شو-

987
01:07:21,620 --> 01:07:23,831
در گوم‌پیو هیچ زمینی مالک نداره

988
01:07:23,914 --> 01:07:26,584
...اوه، خب

989
01:07:29,378 --> 01:07:30,838
خدای من

990
01:07:31,380 --> 01:07:33,257
شما دوتا فیلمی چیزی دارید میگیرید؟

991
01:07:34,216 --> 01:07:35,593
مشکلتون چیه؟

992
01:07:36,260 --> 01:07:38,095
فقط فراموشش کن و بخور

993
01:07:38,179 --> 01:07:39,430
الان‌ مزه اش‌ بهتره

994
01:07:40,389 --> 01:07:41,640
من‌ اول میخورم

995
01:07:44,894 --> 01:07:48,522
شاید شیک به نظر برسه ولی فقط برنج جوعه

996
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
عههه

997
01:07:49,648 --> 01:07:52,151
این برنج جو معمولی نیست

998
01:07:52,234 --> 01:07:56,280
این بیبیمباب کره ای گوچوجانگه که توسط سرآشپز
سه ستاره میشلن درست شده

999
01:07:56,363 --> 01:07:59,158
این بیبیمباب فرانسوی درجه یکه

1000
01:07:59,241 --> 01:08:01,410
بیبیمباب فرانسوی"؟"

1001
01:08:01,494 --> 01:08:03,287
به‌جای روغن‌ کنجد از کره استفاده‌ کردم

1002
01:08:03,370 --> 01:08:05,915
کمتر‌ از وقتی که‌ گوچوجانگ‌ استفاده میکنید تنده

1003
01:08:05,998 --> 01:08:07,500
و مزه ی کاملتری داره

1004
01:08:07,583 --> 01:08:08,959
گوچوجانگ"؟"

1005
01:08:09,043 --> 01:08:10,503
کره"؟"

1006
01:08:12,588 --> 01:08:13,631
خب

1007
01:08:14,256 --> 01:08:16,801
مثل برنج‌ مخلوط شده با چیزهای دیگه است

1008
01:08:18,511 --> 01:08:20,429
به جای سویا سس از چی‌ استفاده کرد؟

1009
01:08:20,971 --> 01:08:23,057
اون چیز قرمز روشن‌ چی بود؟

1010
01:08:27,394 --> 01:08:30,064
ارزشش رو داشت‌ که‌ خودمون مواد غذایی رو انتخاب‌ کنیم

1011
01:08:30,147 --> 01:08:32,483
عطرش با عطر سبزیجات سوپر مارکت قابل مقایسه نیست

1012
01:08:45,329 --> 01:08:47,331
خوبه کاملا طعم داره

1013
01:08:49,291 --> 01:08:50,501
بخور، گیل گوم

1014
01:08:50,584 --> 01:08:52,628
این احمق اگه نظرش عوض بشه همه رو می‌خوره

1015
01:08:53,379 --> 01:08:57,091
یه آدم‌ پست‌ مثل من‌ جرات نداره

1016
01:08:58,425 --> 01:09:02,555
میبینم‌ که حداقل نظم و آداب اجتماعی رو بلدی

1017
01:09:03,514 --> 01:09:04,723
آداب اجتماعی"؟"

1018
01:09:07,393 --> 01:09:08,811
این حس عجیب چیه؟

1019
01:09:08,894 --> 01:09:12,731
انگار واقعنی به گذشته سفر کردم

1020
01:09:15,276 --> 01:09:16,277
اوه هرچی

1021
01:09:17,653 --> 01:09:18,737
بیا

1022
01:09:18,821 --> 01:09:19,822
باز کن

1023
01:09:42,720 --> 01:09:44,013
فکر‌  میکنی داری چیکار‌ میکنی؟

1024
01:09:45,306 --> 01:09:46,974
خیلی بدقلقی

1025
01:09:47,057 --> 01:09:48,601
میخوای بخوری یا نه؟

1026
01:09:48,684 --> 01:09:50,769
یه قاشق درست حسابی بردار

1027
01:09:51,937 --> 01:09:54,356
ولش کن اصلا برام‌ مهم نیست گرسنه باشی

1028
01:09:54,440 --> 01:09:57,193
چطور بخورم وقتی قاشق تو دهنم‌ جا نمیشه

1029
01:09:59,862 --> 01:10:01,447
من تسلیم‌ میشم، تو بردی

1030
01:10:06,869 --> 01:10:10,164
اوه، پرنسس کوچولوی عزیزم، این لقمه برات‌ کافیه؟

1031
01:10:10,748 --> 01:10:12,541
بگو آآآ-
چی صدام‌ کردی؟-

1032
01:10:13,042 --> 01:10:14,043
پرنسس؟

1033
01:10:14,752 --> 01:10:17,671
اگه دقیق تر نگاه کنم یه شاهزاده ای

1034
01:10:17,755 --> 01:10:19,131
بفرمایید عالیجناب

1035
01:10:32,853 --> 01:10:34,605
خب؟ خوب نیست؟

1036
01:10:38,442 --> 01:10:40,277
...واقعا میخوای منو بکشی

1037
01:10:40,361 --> 01:10:41,695
چی، تو واقعا نمی تونی‌ تندی رو تحمل کنی؟

1038
01:10:42,529 --> 01:10:43,614
بیخیال

1039
01:10:43,697 --> 01:10:45,908
انقدر تنده؟ اونقدرا بد نیست

1040
01:10:50,955 --> 01:10:52,957
تند نیست، خوشمزه است

1041
01:10:53,624 --> 01:10:54,625
امتحانش کن

1042
01:10:59,255 --> 01:11:02,007
این‌ چه غذاییه؟

1043
01:11:03,050 --> 01:11:06,011
برای تو هم‌ تنده؟-
آره دارم‌ میمیرم-

1044
01:11:06,679 --> 01:11:09,598
راستشو بگو
چه سمی توش‌ ریختی؟

1045
01:11:09,682 --> 01:11:11,267
با وجود کمبود شدید غذا

1046
01:11:11,350 --> 01:11:13,519
برات بیبیمباپ با گوچوجانگ و کره درست کردم

1047
01:11:13,602 --> 01:11:15,437
و این‌چیزیه که بهم‌ میگی؟

1048
01:11:16,188 --> 01:11:18,107
ولش کن، نخورش
بقیه‌ش رو خودم می‌خورم

1049
01:11:18,190 --> 01:11:19,733
وایسا نه

1050
01:11:19,817 --> 01:11:20,901
بیشتر میخوام

1051
01:11:22,736 --> 01:11:27,992
اولش تند و دردناک‌ بود، ولی چطور بگم؟

1052
01:11:28,075 --> 01:11:29,952
وقتی تندیش میره

1053
01:11:30,035 --> 01:11:32,997
میتونم از طعمش لذت ببرم و واقعا اعتیاد اوره

1054
01:11:33,956 --> 01:11:35,249
واقعا؟-
آره-

1055
01:11:35,332 --> 01:11:38,836
خوشمزه ترین چیزیه که تاحالا خوردم

1056
01:11:39,628 --> 01:11:42,298
میدونستم غذای خوب رو میشناسی

1057
01:12:12,244 --> 01:12:13,579
بیا

1058
01:12:28,802 --> 01:12:31,055
دیدی؟میدونستم

1059
01:12:31,764 --> 01:12:34,016
خوب نیست؟
خوشمزه است، مگه نه؟

1060
01:12:35,809 --> 01:12:37,644
قاشق رو زمین‌ ‌نذار

1061
01:12:40,439 --> 01:12:41,440
بیا

1062
01:12:42,149 --> 01:12:43,150
باز کن

1063
01:12:44,276 --> 01:12:45,361
باز کن

1064
01:12:49,740 --> 01:12:50,783
خوشمزه است؟

1065
01:12:51,784 --> 01:12:53,202
بله مادر

1066
01:12:53,869 --> 01:12:56,914
نباید فقط چون مادربزرگت سرزنشت کرده
غذاتو کنار بذاری

1067
01:12:56,997 --> 01:12:58,082
(ملکه یون عزل شده، مادر خونی یی هیون)

1068
01:12:58,082 --> 01:13:00,376
پادشاه کسیه‌که با عمق وجودش درک میکنه

1069
01:13:00,876 --> 01:13:02,711
...باید خانواده

1070
01:13:02,795 --> 01:13:04,463
...آسمان ها

1071
01:13:04,546 --> 01:13:08,008
و قلب دیگران رو درک کنه

1072
01:13:10,177 --> 01:13:11,595
انقدر تنده؟

1073
01:13:16,392 --> 01:13:18,227
غذامون رو تموم کردیم
بیا جمع کنیم‌، گیل گوم

1074
01:13:18,310 --> 01:13:19,311
اوکی

1075
01:13:22,981 --> 01:13:23,982
ممنون

1076
01:13:27,277 --> 01:13:28,153
بذار برم

1077
01:13:28,237 --> 01:13:31,365
یه کاسه میل دارید؟

1078
01:13:32,116 --> 01:13:34,118
نمی‌خواد، فکر‌ نمیکنم اونو بنوشه-
اوکی-

1079
01:13:34,952 --> 01:13:36,078
ظرفارو اینجا بشوریم؟

1080
01:13:36,161 --> 01:13:37,287
اینجاست

1081
01:13:37,996 --> 01:13:40,749
چون تنده داره گریه میکنه؟

1082
01:13:40,833 --> 01:13:43,168
اونقدری تند نیست که به‌گریه بندازتت

1083
01:13:43,252 --> 01:13:44,461
چقدر عجیب

1084
01:13:45,421 --> 01:13:47,172
با یه غذای ساده

1085
01:13:48,048 --> 01:13:49,842
منو یاد مادرم انداخت

1086
01:13:54,388 --> 01:13:57,307
زیر هر سنگ‌ کنار رودخونه رو نگاه کنید

1087
01:13:57,391 --> 01:13:58,475
بله قربان-
بله قربان-

1088
01:14:02,396 --> 01:14:04,565
مسخرست، گفتی‌ دماغت‌ مثل دماغ سگه

1089
01:14:05,691 --> 01:14:07,568
انقدر بو میده؟

1090
01:14:08,735 --> 01:14:10,487
فکر‌کنم بوش خوبه

1091
01:14:10,571 --> 01:14:15,284
بیا بذاریمش اینجا تا وقتی‌ میریم‌ بیرون‌ هوا بخوره

1092
01:14:17,327 --> 01:14:18,662
این انتقام‌ منه

1093
01:14:26,128 --> 01:14:27,129
خدای‌ من

1094
01:14:28,213 --> 01:14:30,257
وقتی خوابه قیافش معمولیه

1095
01:14:31,300 --> 01:14:36,054
تو خوب از شوهرت مراقبت‌ ‌میکنی

1096
01:14:36,930 --> 01:14:37,806
احمق نباش

1097
01:14:37,890 --> 01:14:40,767
گیل گوم، تمام مدت اینطوری فکر‌میکردی؟

1098
01:14:40,851 --> 01:14:42,436
...آره، پس چرا دیگه

1099
01:14:42,519 --> 01:14:43,770
اونطوری نیست

1100
01:14:43,854 --> 01:14:46,482
تو راه توضیح میدم بریم-
باشه-

1101
01:14:48,567 --> 01:14:50,569
وایسا اول کیف دستیمو پیدا کنیم

1102
01:14:51,320 --> 01:14:54,323
حالش خوب نیست، فکر کنم به سرش صدمه زده

1103
01:15:03,457 --> 01:15:06,335
رودخونه میگه‌ که تو مسیر درست هستیم

1104
01:15:06,418 --> 01:15:07,920
چی بهت گفتم؟

1105
01:15:08,003 --> 01:15:10,756
این تنها راه به صخره است

1106
01:15:11,673 --> 01:15:16,762
خانم میخوایید کثیفی موهاتون رو بشورید؟

1107
01:15:18,013 --> 01:15:20,224
میشه؟ حس بدی دارم

1108
01:15:22,059 --> 01:15:23,101
اوه خیلی سرده

1109
01:15:23,101 --> 01:15:24,102
نمی تونی به این بگی سرد

1110
01:15:24,186 --> 01:15:25,312
نگام کن

1111
01:15:26,980 --> 01:15:28,815
خدای من، چه خوبه

1112
01:15:28,899 --> 01:15:30,817
فقط موهامو میشورم

1113
01:15:33,153 --> 01:15:35,572
خدای من این خیلی خوبه

1114
01:15:36,740 --> 01:15:37,741
اعلیحضرت

1115
01:15:40,202 --> 01:15:41,453
شما آسیب دیدین؟

1116
01:15:42,454 --> 01:15:44,581
به نظر خودت ندیدم؟

1117
01:15:44,665 --> 01:15:45,958
منو ببخشید اعلیحضرت

1118
01:15:46,041 --> 01:15:48,085
من‌گروه شورشیان رو پیدا کرده و
سرشون رو از بدنشون‌ جدا میکنم

1119
01:15:48,168 --> 01:15:50,295
و جزای کوتاهی در محافظت از شما رو میپردازم

1120
01:16:05,143 --> 01:16:06,228
بهم گوش کنید

1121
01:16:07,145 --> 01:16:10,274
خائن همین‌ نزدیکی هاست
کسی که من‌ رو تحقیر‌ کرده

1122
01:16:10,857 --> 01:16:12,359
پیداش کنین-
بله اعلیحضرت-

1123
01:16:32,921 --> 01:16:34,214
خانم

1124
01:16:34,298 --> 01:16:35,299
بله؟

1125
01:16:35,382 --> 01:16:37,134
از این برای خشک‌کردن موهاتون استفاده کنید

1126
01:16:37,217 --> 01:16:38,260
ممنونم

1127
01:16:41,138 --> 01:16:44,850
ببخشید که شمارو با دزد اشتباه گرفتم

1128
01:16:45,475 --> 01:16:46,727
مشکلی نیست

1129
01:16:46,810 --> 01:16:50,397
من‌وارد خونه‌ت شدم و لباس هات رو بدون اجازه پوشیدم

1130
01:16:51,064 --> 01:16:52,566
درسته

1131
01:16:54,443 --> 01:16:56,695
به هرحال گیل گوم، چرا پنهانی زندگی‌ میکنی؟

1132
01:16:56,778 --> 01:16:57,779
اینجا خونه‌ت نیست؟

1133
01:16:58,530 --> 01:17:02,367
اینجا زندگی‌ میکنم تا از چه هونگ‌ دوری کنم

1134
01:17:03,702 --> 01:17:05,912
چه هونگ هدف والایی داره

1135
01:17:07,539 --> 01:17:08,540
چه هونگ؟

1136
01:17:08,957 --> 01:17:10,125
بله چه هونگ

1137
01:17:10,208 --> 01:17:11,543
نمی دونی چیه؟

1138
01:17:12,127 --> 01:17:14,921
وقتیه که همه ی زن هارو به قصر می برن

1139
01:17:15,005 --> 01:17:16,632
واقعا نمی دونی؟

1140
01:17:16,715 --> 01:17:20,302
میدونم ولی این‌ اتفاق در زمان سلسله چوسان اتفاق افتاد

1141
01:17:22,512 --> 01:17:26,099
اگه تو سلسله ی چوسان نیستی پس کجایی؟

1142
01:17:26,183 --> 01:17:29,353
داری میگی هرچی اون احمق میگفت درست بود؟

1143
01:17:29,436 --> 01:17:30,771
اون احمق"؟"

1144
01:17:30,854 --> 01:17:33,899
اوه اون اربابی که سرش ضربه دیده بود؟

1145
01:17:33,982 --> 01:17:37,110
پس داری میگی اینجا سلطنت یون‌هی‌گونه؟

1146
01:17:37,861 --> 01:17:40,405
کی؟"یونین‌گون"؟

1147
01:17:41,239 --> 01:17:44,117
چجوری راجب چه هونگ‌ میدونی ولی یون‌هی‌گون نه؟

1148
01:17:45,577 --> 01:17:47,037
تا حالا این اسم رو نشنیدم

1149
01:17:49,623 --> 01:17:50,624
کی‌ اونجاست؟

1150
01:17:51,667 --> 01:17:53,835
هی مردم اونجان

1151
01:17:55,337 --> 01:17:56,338
اینجا

1152
01:18:26,410 --> 01:18:29,329
(نوش جان، اعلیحضرت)

1153
01:18:31,248 --> 01:18:33,208
از کجا اومدی؟

1154
01:18:33,291 --> 01:18:35,752
من از پونصد سال آینده اومدم

1155
01:18:35,836 --> 01:18:39,756
فهمیدم، امروز جونت رو‌ نمیگیرم

1156
01:18:39,840 --> 01:18:42,342
این درو باز کن-
خانم-

1157
01:18:43,385 --> 01:18:45,137
...میتونی غذایی که اونا رو

1158
01:18:45,220 --> 01:18:48,140
تو مدت زمان معینی سیر کنه بپزی؟

1159
01:18:48,223 --> 01:18:50,767
اگه اینکارو‌ انجام بدم، میذاری بریم؟

1160
01:18:50,851 --> 01:18:52,477
اگه‌ چیزی که‌ میگی‌ درست باشه

1161
01:18:52,561 --> 01:18:54,271
شخصا امتحانش میکنم

1162
01:18:54,980 --> 01:18:56,106
فقط همونجا واینستا

1163
01:18:56,189 --> 01:18:58,775
فورا اون جنایتکار رو بگیرید

1164
01:18:58,859 --> 01:19:00,152
من دیوونه شدم

1165
01:19:00,235 --> 01:19:02,738
اون واقعا یون‌هی‌گون بود
